diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 8d178707d..490cba132 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-11 10:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-12 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-13 09:00+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:232 pretix/api/serializers/event.py:530 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "La meta propiedad '{name}' no existe." +msgstr "La propiedad de metadatos '{name}' no existe." #: pretix/api/serializers/event.py:235 pretix/api/serializers/event.py:533 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." -msgstr "Los metadatos de propiedad '{name}' no permite el valor '{value}'." +msgstr "La propiedad de metadatos '{name}' no permite el valor '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:278 #, python-brace-format @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Cancelación de" #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:335 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Invoice sender:" -msgstr "Emisor de factura:" +msgstr "Remitente de la factura:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "Pais" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" -msgstr "Estado" +msgstr "Estado o provincia para la dirección de la factura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:776 msgid "Order transaction data" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Tienes que configurar al menos una cuota para vender algo." #: pretix/base/models/event.py:1235 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "Por favor llene el parámetro\"{property}\"." +msgstr "Debe completar el metaparámetro \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1350 msgid "" @@ -4014,7 +4014,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1643 pretix/base/models/items.py:2054 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" -"El nombre de la propiedad puede solo contener letras, números y guión bajo." +"El nombre de la propiedad sólo puede contener letras, números y guiones " +"bajos." #: pretix/base/models/event.py:1648 msgid "Default value" @@ -4034,9 +4035,9 @@ msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" -"Solo un evento puede establecerse en vivo si se activa esta propiedad. En " -"series de eventos, siempre es opcional establecer un valor para fechas " -"individuales" +"Si está marcado, un evento solo se puede transmitir en vivo si la propiedad " +"está configurada. En series de eventos, siempre es opcional establecer un " +"valor para fechas individuales" #: pretix/base/models/event.py:1659 pretix/base/models/items.py:2066 msgid "Valid values" @@ -6121,9 +6122,8 @@ msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Debes elegir un producto específico si seleccionas un asiento." #: pretix/base/models/vouchers.py:503 -#, fuzzy msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento." +msgstr "Los vales de asiento específicos solo se pueden utilizar una vez." #: pretix/base/models/vouchers.py:506 #, python-brace-format @@ -6223,9 +6223,8 @@ msgid "Order status" msgstr "Estado del pedido" #: pretix/base/notifications.py:222 -#, fuzzy msgid "Purchased products" -msgstr "Cambiar productos" +msgstr "Productos comprados" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 @@ -6253,9 +6252,9 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "La orden {order.code} ha sido cancelada." #: pretix/base/notifications.py:258 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "El orden {order.code} ha sido cambiado." +msgstr "El pedido {order.code} ha sido reactivado." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format @@ -6310,9 +6309,8 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "Configuración no válida para la columna \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:177 -#, fuzzy msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "Ha introducido un número no válido." +msgstr "Ingrese un número de teléfono válido." #: pretix/base/orderimport.py:205 pretix/presale/views/waiting.py:117 msgctxt "subevent" @@ -6320,41 +6318,34 @@ msgid "You need to select a date." msgstr "Necesitas seleccionar una fecha." #: pretix/base/orderimport.py:224 pretix/base/orderimport.py:236 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." +msgstr "No se encontró ninguna fecha coincidente." #: pretix/base/orderimport.py:226 pretix/base/orderimport.py:238 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." +msgstr "Se encontraron varias fechas coincidentes." #: pretix/base/orderimport.py:274 -#, fuzzy msgid "No matching product was found." -msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." +msgstr "No se encontró ningún producto coincidente." #: pretix/base/orderimport.py:276 -#, fuzzy msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." +msgstr "Se encontraron varios productos coincidentes." #: pretix/base/orderimport.py:305 -#, fuzzy msgid "No matching variation was found." -msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." +msgstr "No se encontró ninguna variación coincidente." #: pretix/base/orderimport.py:307 -#, fuzzy msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes." +msgstr "Se encontraron múltiples variaciones coincidentes." #: pretix/base/orderimport.py:310 -#, fuzzy msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "Necesita seleccionar una variación del producto." +msgstr "Debe seleccionar una variación para este producto." #: pretix/base/orderimport.py:322 pretix/base/orderimport.py:337 #: pretix/base/orderimport.py:352 pretix/base/orderimport.py:363 @@ -6370,26 +6361,21 @@ msgid "Invoice address" msgstr "Dirección para facturación" #: pretix/base/orderimport.py:397 pretix/base/orderimport.py:543 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida." +msgstr "Por favor ingrese un código de país válido." #: pretix/base/orderimport.py:414 pretix/base/orderimport.py:560 -#, fuzzy msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" -"Los reembolsos automáticos no son soportados por este proveedor de pago." +msgstr "Los estados no son compatibles con este país." #: pretix/base/orderimport.py:422 pretix/base/orderimport.py:568 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid state." -msgstr "Por favor, seleccione una cuota." +msgstr "Por favor ingrese un estado válido." #: pretix/base/orderimport.py:471 pretix/control/forms/filter.py:654 #: pretix/control/forms/filter.py:641 -#, fuzzy msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "Correo electrónico del participante" +msgstr "Dirección de correo electrónico del asistente" #: pretix/base/orderimport.py:487 pretix/base/orderimport.py:498 #: pretix/base/orderimport.py:509 pretix/base/orderimport.py:520 @@ -6402,19 +6388,16 @@ msgstr "Correo electrónico del participante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 #: pretix/control/forms/filter.py:645 pretix/control/forms/filter.py:649 #: pretix/control/forms/filter.py:653 pretix/control/forms/filter.py:663 -#, fuzzy msgid "Attendee address" -msgstr "Insignias de participante" +msgstr "Dirección del asistente" #: pretix/base/orderimport.py:555 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Estado" +msgstr "Estado o provincia" #: pretix/base/orderimport.py:578 -#, fuzzy msgid "Calculate from product" -msgstr "Crear un primer producto" +msgstr "Calcular a partir del producto" #: pretix/base/orderimport.py:586 pretix/control/views/orders.py:1103 #: pretix/control/views/orders.py:1132 pretix/control/views/orders.py:1176 @@ -6429,9 +6412,8 @@ msgid "Ticket code" msgstr "Código de ticket" #: pretix/base/orderimport.py:605 -#, fuzzy msgid "Generate automatically" -msgstr "Registrado automáticamente" +msgstr "Generar automáticamente" #: pretix/base/orderimport.py:614 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." @@ -9562,9 +9544,10 @@ msgstr "" "utilizará el número de teléfono." #: pretix/base/settings.py:1461 -#, fuzzy msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" -msgstr "Número máximo de artículos por pedido" +msgstr "" +"Número máximo de entradas por dirección de correo electrónico para el mismo " +"producto" #: pretix/base/settings.py:1473 #, fuzzy @@ -10181,8 +10164,9 @@ msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" -"Los correos salientes usan el nombre de remitente y su dirección de correo. " -"Por defecto se usa el nombre del evento." +"Nombre del remitente utilizado junto con la dirección del remitente para " +"correos electrónicos salientes. El valor predeterminado es el nombre de su " +"evento." #: pretix/base/settings.py:2107 pretix/base/settings.py:2164 #: pretix/base/settings.py:2181 pretix/base/settings.py:2199 @@ -11637,14 +11621,14 @@ msgid "E-mails" msgstr "Correos electrónicos" #: pretix/base/shredder.py:292 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Esto eliminará todas las direcciones de correo electrónico de los pedidos y " -"asistentes, así como los contenidos de correo electrónico registrados." +"los asistentes, así como el contenido del correo electrónico registrado. " +"Esto también eliminará la asociación a las cuentas de los clientes." #: pretix/base/shredder.py:369 msgid "" @@ -12446,9 +12430,8 @@ msgid "Filetype not allowed!" msgstr "Tipo de archivo no permitido!" #: pretix/control/forms/__init__.py:321 -#, fuzzy msgid "Community translations" -msgstr "Traducción no oficial" +msgstr "Traducciones de la comunidad" #: pretix/control/forms/__init__.py:323 #, python-brace-format @@ -12837,9 +12820,8 @@ msgstr "Cambiar la dirección de contacto del pedido" #: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/event.py:1030 #: pretix/control/forms/event.py:1057 pretix/control/forms/event.py:1193 #: pretix/control/forms/event.py:1238 pretix/control/forms/event.py:1268 -#, fuzzy msgid "Send an email to attendees" -msgstr "Enviar un nuevo correo electrónico basado en esto" +msgstr "Enviar un correo electrónico a los asistentes" #: pretix/control/forms/event.py:1004 pretix/control/forms/event.py:1031 #: pretix/control/forms/event.py:1058 pretix/control/forms/event.py:1194 @@ -12856,16 +12838,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1036 #: pretix/control/forms/event.py:1063 pretix/control/forms/event.py:1199 #: pretix/control/forms/event.py:1244 pretix/control/forms/event.py:1274 -#, fuzzy msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "Texto (enviado por admin)" +msgstr "Asunto enviado a los asistentes" #: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/event.py:1041 #: pretix/control/forms/event.py:1068 pretix/control/forms/event.py:1204 #: pretix/control/forms/event.py:1249 pretix/control/forms/event.py:1279 -#, fuzzy msgid "Text sent to attendees" -msgstr "Texto (enviado por admin)" +msgstr "Texto enviado a los asistentes" #: pretix/control/forms/event.py:1079 pretix/control/forms/event.py:1141 #: pretix/control/forms/event.py:1153 pretix/control/forms/event.py:1163 @@ -13035,9 +13015,8 @@ msgid "Sale not allowed" msgstr "Venta no permitida" #: pretix/control/forms/event.py:1485 -#, fuzzy msgid "Order requires approval" -msgstr "La nueva orden requiere aprobación" +msgstr "El pedido requiere aprobación" #: pretix/control/forms/event.py:1489 #, fuzzy @@ -13255,9 +13234,8 @@ msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "Pendiente (pero pagado completamente)" #: pretix/control/forms/filter.py:235 pretix/control/forms/filter.py:234 -#, fuzzy msgid "Approval process" -msgstr "Proceso de aprobación de pedidos" +msgstr "Proceso de aprobación" #: pretix/control/forms/filter.py:236 pretix/control/forms/filter.py:235 #, fuzzy @@ -15477,24 +15455,20 @@ msgid "The footer links have been changed." msgstr "Los detalles de la orden han sido cambiados." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:452 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been added." -msgstr "Se ha añadido el contingente." +msgstr "Se ha agregado una exportación programada." #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:453 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been changed." -msgstr "El producto ha sido cambiado." +msgstr "Se ha modificado una exportación programada." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:454 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been deleted." -msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado." +msgstr "Se ha eliminado una exportación programada." #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:455 -#, fuzzy msgid "A scheduled export has been executed." -msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado." +msgstr "Se ha ejecutado una exportación programada." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:456 #, python-brace-format @@ -15661,7 +15635,7 @@ msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:373 pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "El envío de email ha fallado." +msgstr "El envío de un correo electrónico ha fallado." #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "The event's internal comment has been updated." @@ -16172,19 +16146,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "Se ha modificado un add-on en este producto." #: pretix/control/logdisplay.py:496 -#, fuzzy msgid "A meta property has been added to this event." -msgstr "Se ha añadido un usuario al equipo del evento." +msgstr "Se ha agregado una metapropiedad a este evento." #: pretix/control/logdisplay.py:497 -#, fuzzy msgid "A meta property has been removed from this event." -msgstr "Un usuario ha sido eliminado del equipo de eventos." +msgstr "Se ha eliminado una metapropiedad de este evento." #: pretix/control/logdisplay.py:498 -#, fuzzy msgid "A meta property has been changed on this event." -msgstr "Se ha modificado un contingente en la fecha del evento." +msgstr "Se ha cambiado una metapropiedad en este evento." #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "The quota has been added." @@ -16802,9 +16773,8 @@ msgstr "Ticket checkeado" #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 -#, fuzzy msgid "Event metadata" -msgstr "Fecha del evento" +msgstr "Metadatos del evento" #: pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 @@ -17722,14 +17692,12 @@ msgid "Check-In selected attendees" msgstr "Registrar participantes seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216 -#, fuzzy msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "Registrar participantes seleccionados" +msgstr "Consultar a los asistentes seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:225 -#, fuzzy msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "Registrar participantes seleccionados" +msgstr "Eliminar todos los registros de los asistentes seleccionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 @@ -18128,9 +18096,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 -#, fuzzy msgid "E-mail sending" -msgstr "Configuración de correo electrónico" +msgstr "Envío de correo electrónico" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy @@ -20219,7 +20186,6 @@ msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 -#, fuzzy msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " @@ -20230,17 +20196,15 @@ msgid "" "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" -"Con los complementos, puede especificar los productos que se pueden comprar " -"como complemento de este producto. Por ejemplo, si usted es anfitrión de una " -"conferencia con un ticket de conferencia base y un número de talleres, " -"podría definir los talleres como complementos al ticket de la conferencia. " -"Con esta configuración, los talleres no se pueden comprar por sí solos, sino " -"sólo en combinación con una entrada a la conferencia. Aquí puede especificar " -"las categorías de productos que se pueden utilizar como complementos de este " -"producto. También puede especificar el número mínimo y máximo de add-ons de " -"la categoría que puede o debe seleccionarse. El usuario puede comprar todos " -"los complementos de la categoría al mismo tiempo. Si un producto adicional " -"tiene múltiples variaciones, sólo se puede comprar una de ellas." +"Con los complementos, puede especificar productos que se pueden comprar como " +"complemento a este producto. Por ejemplo, si organiza una conferencia con un " +"ticket de conferencia base y varios talleres, puede definir los talleres " +"como complementos al ticket de conferencia. Con esta configuración, los " +"talleres no se pueden comprar solos sino sólo en combinación con una entrada " +"a la conferencia. Aquí puede especificar categorías de productos que se " +"pueden utilizar como complementos de este producto. También puede " +"especificar el número mínimo y máximo de complementos de la categoría " +"determinada que pueden o deben elegirse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 @@ -22175,9 +22139,8 @@ msgstr "Exportación de datos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 -#, fuzzy msgid "Scheduled exports" -msgstr "Entrada reducida" +msgstr "Exportaciones programadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 @@ -22186,9 +22149,8 @@ msgstr "Próxima ejecución:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 -#, fuzzy msgid "No next run scheduled" -msgstr "Entrada reducida" +msgstr "No hay próxima ejecución programada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 @@ -22235,9 +22197,8 @@ msgstr "Recomendado para nuevos usuarios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete scheduled export" -msgstr "Eliminar seleccionado" +msgstr "Eliminar exportación programada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 @@ -22413,9 +22374,8 @@ msgstr "Cancelada (tarifa pagada)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 -#, fuzzy msgid "Import attendees" -msgstr "Todos los asistentes" +msgstr "Importar asistentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #, fuzzy @@ -23440,18 +23400,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 -#, fuzzy msgid "Create a new property" -msgstr "Crear un nuevo producto" +msgstr "Crear una nueva propiedad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "Eliminar propiedad:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the property?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la propiedad?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" @@ -25167,7 +25125,7 @@ msgstr "Todavía no ha creado ningún documento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create a new voucher" -msgstr "Crear un nuevo recibo" +msgstr "Crear un nuevo vale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 @@ -26178,9 +26136,8 @@ msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "El registro no pudo completarse. Por favor, inténtalo de nuevo." #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 -#, fuzzy msgid "Sender address verification" -msgstr "Dirección del remitente" +msgstr "Verificación de la dirección del remitente" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format @@ -26945,14 +26902,12 @@ msgstr "" "No se puede seleccionar una cuota que pertenezca a un evento diferente." #: pretix/control/views/organizer.py:2110 -#, fuzzy msgid "The property has been created." -msgstr "El producto ha sido creado." +msgstr "La propiedad ha sido creada." #: pretix/control/views/organizer.py:2176 -#, fuzzy msgid "The selected property has been deleted." -msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado." +msgstr "La propiedad seleccionada ha sido eliminada." #: pretix/control/views/organizer.py:2199 #, fuzzy @@ -27745,9 +27700,8 @@ msgid "Invoice email text" msgstr "Texto del correo electrónico de la factura" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:254 -#, fuzzy msgid "Restrict to business customers" -msgstr "Cliente de negocios" +msgstr "Restringir a clientes empresariales" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:255 msgid "" @@ -29342,9 +29296,8 @@ msgid "Report exporter" msgstr "Exportador de informes" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 -#, fuzzy msgid "Generate printable reports about your sales." -msgstr "Este plugin le permite generar informes imprimibles sobre sus ventas." +msgstr "Genera informes imprimibles sobre tus ventas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:96 #, fuzzy, python-format @@ -29521,22 +29474,19 @@ msgstr "Esperando" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:109 pretix/plugins/sendmail/forms.py:183 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:355 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" -msgstr "Añadir entradas para una fecha diferente" +msgstr "Restringir a una fecha de evento específica" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 pretix/plugins/sendmail/forms.py:189 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" -msgstr "Enviar sólo a clientes de" +msgstr "Restringir a fechas de eventos que comiencen en o después" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:120 pretix/plugins/sendmail/forms.py:194 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" -msgstr "Enviar sólo a clientes de" +msgstr "Restringir a fechas de eventos que comiencen antes" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:161 #, fuzzy @@ -29545,10 +29495,9 @@ msgid "Send to" msgstr "Fecha de fin" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" -msgstr "Restringir a países" +msgstr "Restringir a productos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:176 #, fuzzy @@ -29561,16 +29510,14 @@ msgid "Restrict to recipients without check-in" msgstr "Restringir a destinatarios sin check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:199 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" -msgstr "Enviar a clientes con estado del pedido" +msgstr "Restringir a pedidos creados en o después" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:204 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" -msgstr "Enviar sólo a clientes de" +msgstr "Restringir a pedidos creados antes" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 #, fuzzy @@ -29605,10 +29552,9 @@ msgid "pending with payment overdue" msgstr "pendiente con pago atrasado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:249 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)" +msgstr "Restringir a pedidos con estado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:274 pretix/plugins/sendmail/forms.py:278 msgctxt "sendmail_form" @@ -29644,10 +29590,9 @@ msgid "Relative, after event end" msgstr "Relativo, después del final del evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:403 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)" +msgstr "Restringir a pedidos con estado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:418 msgid "Please specify the send date" @@ -29663,9 +29608,8 @@ msgid "Please specify a product" msgstr "Por favor especifica un producto" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 -#, fuzzy msgid "scheduled" -msgstr "Entrada reducida" +msgstr "programado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 #, fuzzy @@ -29703,14 +29647,12 @@ msgid "Limit products" msgstr "Limitar a productos" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 -#, fuzzy msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)" +msgstr "Restringir a pedidos con estado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:244 -#, fuzzy msgid "Restrict to check-in status" -msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)" +msgstr "Restringir al estado de check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:258 #, fuzzy @@ -29766,14 +29708,12 @@ msgstr[0] "%(count)d día antes del inicio del evento a las %(time)s" msgstr[1] "%(count)d días antes del inicio del evento a las %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99 -#, fuzzy msgid "Scheduled emails" -msgstr "Correo electrónico del participante" +msgstr "Correos electrónicos programados" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 -#, fuzzy msgid "Mass email was sent to customers or attendees." -msgstr "Un e-mail personalizado ha sido enviado." +msgstr "Se envió correo electrónico masivo a clientes o asistentes." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 #, fuzzy @@ -29799,7 +29739,7 @@ msgstr "Se actualizó una regla de correo electrónico" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "Un correo electrónico programado a sido enviado al pedido" +msgstr "Se envió un correo electrónico programado al pedido" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" @@ -29904,9 +29844,8 @@ msgstr "El correo electrónico fue enviado" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 -#, fuzzy msgid "Scheduled time" -msgstr "Entrada reducida" +msgstr "Hora programada" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 #, fuzzy @@ -29915,9 +29854,8 @@ msgstr "Selección de datos" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 -#, fuzzy msgid "Scheduled email rules" -msgstr "Correo electrónico del participante" +msgstr "Reglas de correo electrónico programadas" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" @@ -29954,9 +29892,8 @@ msgid "Last execution:" msgstr "Última ejecución:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 -#, fuzzy msgid "Inspect scheduled times" -msgstr "Entrada reducida" +msgstr "Inspeccionar los horarios programados" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 msgid "You haven't created any rules yet." @@ -30015,9 +29952,8 @@ msgstr "" "contacto de %s en los próximos minutos." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 -#, fuzzy msgid "Orders or attendees" -msgstr "Todos los asistentes" +msgstr "Pedidos o asistentes" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" @@ -31304,8 +31240,8 @@ msgstr "" msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" -"Se ha producido un error al enviar el mail de confirmación. Por favor, " -"inténtelo de nuevo más tarde." +"Hubo un error al enviar el correo de confirmación. Por favor, inténtelo de " +"nuevo más tarde." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "E-mail address (repeated)" @@ -31697,14 +31633,14 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189 -#, fuzzy msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" -"Su pedido requiere la aprobación del organizador del evento antes de que " -"pueda ser confirmado y formar un contrato válido." +"Después de enviar su pedido usando el botón a continuación, requerirá la " +"aprobación del organizador del evento antes de que pueda confirmarse y " +"formar un contrato válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 #, fuzzy