Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (5909 of 5909 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-06-29 18:51:39 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 25cd84c459
commit 08bbdbbd97

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-26 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-30 01:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Utilisateur {system}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:164
#: pretix/base/forms/auth.py:218 pretix/base/models/auth.py:675
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "rue"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:323
msgctxt "address"
msgid "State"
msgstr "État/Province/Région"
msgstr "État"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347
#: pretix/base/models/orders.py:3288 pretix/base/models/orders.py:3323
@@ -3509,11 +3509,9 @@ msgid "Tax rule {val}"
msgstr "Règle fiscale {val}"
#: pretix/base/logentrytypes.py:151
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Date {val}"
#, python-brace-format
msgid "{val}"
msgstr "Date {val}"
msgstr "{val}"
#: pretix/base/media.py:71
msgid "Barcode / QR-Code"
@@ -4092,7 +4090,7 @@ msgstr "Nom de l'entreprise"
#: pretix/base/models/orders.py:3276 pretix/base/settings.py:83
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:272
msgid "Select country"
msgstr "Sélectionnez le pays"
msgstr "Sélectionner le pays"
#: pretix/base/models/customers.py:381
msgctxt "openidconnect"
@@ -5660,6 +5658,9 @@ msgid ""
"with changing the type of question without data loss. Consider hiding this "
"question and creating a new one instead."
msgstr ""
"Le système contient déjà des réponses à cette question qui ne sont pas "
"compatibles avec un changement de type de question sans perte de données. "
"Envisagez de masquer cette question et d'en créer une nouvelle à la place."
#: pretix/base/models/items.py:1961
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90
@@ -13130,12 +13131,10 @@ msgstr ""
"La variation de produit \"{product} - {variation}\" devient indisponible"
#: pretix/base/timeline.py:351
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "timeline"
#| msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected"
#, python-brace-format
msgctxt "timeline"
msgid "Payment provider \"{name}\" becomes active"
msgstr "Le fournisseur de paiement « {name} » ne peut plus être sélectionné"
msgstr "Le prestataire de paiement « {name} » devient actif"
#: pretix/base/timeline.py:369
#, python-brace-format
@@ -17607,7 +17606,7 @@ msgstr "Connexion"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
msgstr "Inscription"
msgstr "S'enregistrer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19
@@ -17837,7 +17836,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:249
msgid "Organizer account"
msgstr "Compte de l'organisateur"
msgstr "Compte organisateur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:272
msgid "Search for events"
@@ -19236,7 +19235,7 @@ msgstr "Optionnel"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
msgstr "Données de géocodage © OpenStreetMap"
msgstr "Données de géocodage © OpenStreetMap"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4
msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
@@ -20041,10 +20040,8 @@ msgstr "Liste des produits"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:253
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389
#, fuzzy
#| msgid "Invoice settings"
msgid "Incompatible settings"
msgstr "Paramètres de facturation"
msgstr "Paramètres incompatibles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:254
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:390
@@ -20052,6 +20049,8 @@ msgid ""
"Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because "
"\"Hide all products that are sold out\" is enabled."
msgstr ""
"Les clients ne pourront pas s'ajouter à la liste d'attente, car l'option « "
"Cacher tous les produits épuisés » est activée."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:261
msgctxt "subevents"
@@ -21581,16 +21580,14 @@ msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:92
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Copy answers"
#, python-format
msgid "%% of answers"
msgstr "Copier les réponses"
msgstr "%% de réponses"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Number of tickets"
#, python-format
msgid "%% of tickets"
msgstr "Nombre de billets"
msgstr "%% de billets"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:67
@@ -22439,7 +22436,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
msgid "Contact email"
msgstr "E-mail de contact"
msgstr "Email de contact"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234
msgid ""
@@ -24647,7 +24644,7 @@ msgstr "Authentification à deux facteurs désactivée"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57
msgid "invited, pending response"
msgstr "invité, en attente d'une réponse"
msgstr "invité, en attente de réponse"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59
msgid "resend invite"
@@ -25440,15 +25437,10 @@ msgid "Item prices"
msgstr "Prix des articles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You selected a set of dates that currently have different check-in list "
#| "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk."
msgid "You selected a set of dates that currently have different quota setups."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné un ensemble de dates qui ont actuellement différentes "
"configurations de liste darchivage. Vous ne pouvez donc pas modifier leurs "
"listes denregistrement en masse."
"Vous avez sélectionné un ensemble de dates qui ont actuellement des "
"configurations de quotas différentes."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:198
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:373
@@ -25456,6 +25448,8 @@ msgid ""
"Using this option will <strong>delete all current quotas</strong> from "
"<strong>all selected dates</strong>."
msgstr ""
"Cette option permet de <strong> supprimer tous les quotas actuels</strong> "
"de <strong>toutes les dates sélectionnées</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:277
msgid ""
@@ -25467,20 +25461,18 @@ msgstr ""
"listes denregistrement en masse."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:372
#, fuzzy
#| msgid "Add to existing quota"
msgid "Delete existing quotas"
msgstr "Ajouter au quota existant"
msgstr "Supprimer les quotas existants"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:374
msgid "This cannot be reverted. Are you sure to proceed?"
msgstr ""
"Il n'est pas possible de revenir en arrière. Êtes-vous sûr de pouvoir "
"continuer ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:381
#, fuzzy
#| msgid "Process refund"
msgid "Proceed"
msgstr "Processus de remboursement"
msgstr "Procéder"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6
@@ -26565,9 +26557,9 @@ msgid ""
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
"before."
msgstr ""
"Vous avez utilisé un lien invalide. Veuillez copier le lien de votre email "
"dans la barre d'adresse et assurez-vous qu'il est correct et que le lien n' "
"a jamais été utilisé auparavant."
"Vous avez utilisé un lien non valide. Veuillez copier le lien de votre "
"courriel dans la barre d'adresse et assurez-vous qu'il est correct et qu'il "
"n'a pas été utilisé auparavant."
#: pretix/control/views/auth.py:252
msgid ""
@@ -31069,10 +31061,8 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr "Un détenteur de billet de cette commande a reçu un courriel de masse."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134
#, fuzzy
#| msgid "The order received a mass email."
msgid "The person on the waiting list received a mass email."
msgstr "La commande a reçu un email de masse."
msgstr "La personne inscrite sur la liste d'attente a reçu un e-mail de masse."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139
msgid "An email rule was created"
@@ -33716,10 +33706,8 @@ msgid "Renew reservation"
msgstr "Renouveler la réservation"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:522
#, fuzzy
#| msgid "Reservation period"
msgid "Reservation renewed"
msgstr "Période de réservation"
msgstr "Réservation renouvelée"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:528
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -34994,7 +34982,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:5
msgid "Event overview by month, week, etc."
msgstr ""
msgstr "Aperçu des événements par mois, semaine, etc."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:26
msgid "iCal"