forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (5399 of 5399 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
e9e98a7821
commit
08b6186d77
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moritz Lerch <dev@moritz-lerch.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -6187,24 +6187,18 @@ msgid "Ambiguous option selected."
|
||||
msgstr "Mehrdeutige Option ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No matching seat was found."
|
||||
msgid "No matching customer was found."
|
||||
msgstr "Kein passender Sitzplatz gefunden."
|
||||
msgstr "Kein passender Kunde wurde gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply"
|
||||
msgctxt "payment"
|
||||
msgid "Apple Pay"
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
msgstr "Apple Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Android (Google Play)"
|
||||
msgctxt "payment"
|
||||
msgid "Google Pay"
|
||||
msgstr "Android (Google Play)"
|
||||
msgstr "Google Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:256
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115
|
||||
@@ -8174,17 +8168,13 @@ msgid "Gift card currency"
|
||||
msgstr "Wertgutschein-Währung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
|
||||
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip detektiert "
|
||||
"wird"
|
||||
"Automatisch neuen Wertgutschein erstellen, wenn ein neuer Chip kodiert wird"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:299
|
||||
msgid "Use UID protection feature of NFC chip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UID-Schutzfunktion der NFC-Chips nutzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:313
|
||||
msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
@@ -8695,10 +8685,8 @@ msgstr ""
|
||||
"frei wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
msgid "Expiration delay"
|
||||
msgstr "Ablaufdatum"
|
||||
msgstr "Verzögerung des Ablaufdatums"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:943
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8707,6 +8695,11 @@ msgid ""
|
||||
"date of payments\" configured above, which is always enforced. The delay may "
|
||||
"also end on a weekend regardless of the other settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung wird erst so viele Tage nach dem kommunizierten Ablaufdatum "
|
||||
"tatsächlich ablaufen. Dies wird das Ablaufdatum jedoch nicht über das "
|
||||
"\"Letzte Zahlungsdatum\", das weiter oben konfiguriert wird, hinaus "
|
||||
"verschieben. Das verzögerte Ablaufdatum kann auch an einem Wochenende "
|
||||
"liegen, selbst wenn das kommunizierte Ablaufdatum das nie tut."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:964
|
||||
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
|
||||
@@ -10100,25 +10093,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Das {event} Team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2349
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment failed for your order: {code}"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: {code}"
|
||||
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen für Ihre Bestellung: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2353
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
|
||||
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
|
||||
#| "your payment before {expire_date}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -10136,13 +10116,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"wir haben für Ihre Bestellung für {event} noch keine vollständige Zahlung "
|
||||
"erhalten.\n"
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass wir Ihre Bestellung nur garantieren können, wenn "
|
||||
"wir das\n"
|
||||
"Geld bis zum {expire_date} erhalten.\n"
|
||||
"der Zahlungsversuch für Ihre Bestellung für {event} ist fehlgeschlagen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
|
||||
"Die Bestellung ist nach wie vor gültig und Sie können versuchen, mit der "
|
||||
"gleichen oder einer anderen Zahlungsmethode erneut zu bezahlen. Bitte "
|
||||
"schließen Sie die Zahlung bis zum {expire_date} ab.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können die Zahlung erneut versuchen und den Status der Bestellung "
|
||||
"einsehen, indem Sie auf folgenden Link klicken:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße, \n"
|
||||
@@ -11099,6 +11080,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3720
|
||||
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies muss deaktiviert sein, wenn andere NFC-basierte Typen aktiviert sind."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77
|
||||
msgid "Your event needs to be over to use this feature."
|
||||
@@ -14810,10 +14792,8 @@ msgid "The medium has been connected to a new ticket."
|
||||
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The medium has been connected to a new ticket."
|
||||
msgid "The medium has been connected to a new gift card."
|
||||
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Ticket verknüpft."
|
||||
msgstr "Das Medium wurde mit einem neuen Wertgutschein verknüpft."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:372 pretix/control/logdisplay.py:413
|
||||
msgid "Sending of an email has failed."
|
||||
@@ -15078,13 +15058,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine E-Mail mit dem Link zur Bestellseite wurde an den Benutzer verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that payment has been received."
|
||||
msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf den Eingang der Bezahlung "
|
||||
"hinweist."
|
||||
"Eine E-Mail wurde verschickt, die den Benutzer auf die fehlgeschlagene "
|
||||
"Zahlung hinweist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:437
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17917,10 +17894,8 @@ msgid "Payment reminder"
|
||||
msgstr "Zahlungserinnerung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment fee"
|
||||
msgid "Payment failed"
|
||||
msgstr "Zahlungsgebühr"
|
||||
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111
|
||||
msgid "Waiting list notification"
|
||||
@@ -17975,8 +17950,6 @@ msgid "Deadlines"
|
||||
msgstr "Fristen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "days"
|
||||
msgctxt "unit"
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "Tage"
|
||||
@@ -22001,6 +21974,10 @@ msgid ""
|
||||
"made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, "
|
||||
"but requires all chips to be encoded prior to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Medientyp funktioniert nur mit NFC-Chips des Typs Mifare Ultralight "
|
||||
"AES, hergestellt von NXP. Dies bietet ein höheres Sicherheitsniveau als "
|
||||
"andere Verfahren, aber erfordert, dass alle Chips vor der ersten Verwendung "
|
||||
"kodiert werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64
|
||||
msgid "Run export now and download result"
|
||||
@@ -24075,19 +24052,15 @@ msgid ""
|
||||
"For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to "
|
||||
"unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus Sicherheitsgründen wird die Warteliste nicht ausgeführt, wenn das "
|
||||
"Kontingent unbegrenzt groß ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quota name"
|
||||
msgid "Quota unlimited"
|
||||
msgstr "Bezeichnung"
|
||||
msgstr "Kontingent unbegrenzt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " Waiting, product %(num)sx available\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Waiting, product %(num)sx "
|
||||
@@ -24095,8 +24068,9 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wartet, Produkt %(num)sx verfügbar\n"
|
||||
" "
|
||||
" Wartet, Produkt %(num)sx "
|
||||
"verfügbar\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231
|
||||
msgid "Waiting, product unavailable"
|
||||
@@ -24862,13 +24836,6 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Produkt wurde deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
|
||||
#| "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to "
|
||||
#| "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on "
|
||||
#| "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
||||
#| "registered your domain with."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
|
||||
"This means that there is a very high change most of the emails will be "
|
||||
@@ -24876,12 +24843,11 @@ msgid ""
|
||||
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
||||
"registered your domain with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Sie können "
|
||||
"trotzdem fortfahren, aber es gibt eine große Chance, dass die E-Mails beim "
|
||||
"Empfänger in den Spam-Ordner sortiert werden oder nicht ankommen. Wir "
|
||||
"empfehlen daher dringend einen SPF-Eintrag zu setzen. Dies können Sie in den "
|
||||
"DNS-Einstellungen des Providers vornehmen, bei dem die Domain registriert "
|
||||
"wurde."
|
||||
"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Daher gibt "
|
||||
"es eine große Chance, dass die E-Mails beim Empfänger in den Spam-Ordner "
|
||||
"sortiert werden oder nicht ankommen. Wir empfehlen daher dringend einen SPF-"
|
||||
"Eintrag zu setzen. Dies können Sie in den DNS-Einstellungen des Providers "
|
||||
"vornehmen, bei dem die Domain registriert wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28632,7 +28598,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:296
|
||||
msgid "Check for Apple Pay/Google Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf Unterstützung für Apple Pay/Google Pay prüfen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:300
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28642,6 +28608,11 @@ msgid ""
|
||||
"into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the Stripe "
|
||||
"Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix wird versuchen zu prüfen, ob der Browser des Kunden Zahlungsarten wie "
|
||||
"Apple Pay oder Google Pay unterstützt und diese dann prominent in die "
|
||||
"Beschriftung der Kreditkarten-Zahlmethode aufnehmen. Diese Prüfung zieht "
|
||||
"nicht in Betracht, ob Google Pay oder Apple Pay ggf. im Stripe-Dashboard "
|
||||
"deaktiviert wurden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:309
|
||||
msgid "Statement descriptor postfix"
|
||||
@@ -28691,39 +28662,33 @@ msgid "Bancontact"
|
||||
msgstr "Bancontact"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable SEPA Direct Debit"
|
||||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||||
msgstr "SEPA-Bankeinzug deaktivieren"
|
||||
msgstr "SEPA-Lastschrift"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Despite the name, Sofort payments via Stripe are <strong>not</strong> "
|
||||
#| "processed instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be "
|
||||
#| "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your "
|
||||
#| "payment term allows for this lag."
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEPA Direct Debit payments via Stripe are <strong>not</strong> processed "
|
||||
"instantly but might take up to <strong>14 days</strong> to be confirmed in "
|
||||
"some cases. Please only activate this payment method if your payment term "
|
||||
"allows for this lag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trotz des Namens werden Sofortüberweisungen von Stripe <strong>nicht</"
|
||||
"strong> sofort verarbeitet, sondern können in einigen Fällen <strong>bis zu "
|
||||
"14 Tage</strong> zur Verarbeitung in Anspruch nehmen. Bitte aktivieren Sie "
|
||||
"diese Zahlungsmethode nur, wenn die gesetzte Zahlungsfrist für so eine "
|
||||
"Verzögerung ausreichend ist."
|
||||
"SEPA-Lastschriften werden von Stripe <strong>nicht</strong> sofort "
|
||||
"verarbeitet, sondern können in einigen Fällen <strong>bis zu 14 Tage</"
|
||||
"strong> zur Verarbeitung in Anspruch nehmen. Bitte aktivieren Sie diese "
|
||||
"Zahlungsmethode nur, wenn die gesetzte Zahlungsfrist für so eine Verzögerung "
|
||||
"ausreichend ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:370
|
||||
msgid "SEPA Creditor Mandate Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Gläubigers für SEPA-Mandat"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to "
|
||||
"the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie Ihren Namen für das SEPA-Mandat an, das dem Nutzer angezeigt "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:383
|
||||
msgid "SOFORT"
|
||||
@@ -28837,44 +28802,32 @@ msgid "Credit card"
|
||||
msgstr "Kreditkarte"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "EPS via Stripe"
|
||||
msgid "SEPA Debit via Stripe"
|
||||
msgstr "EPS über Stripe"
|
||||
msgstr "SEPA-Lastschrift über Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1158
|
||||
msgid "SEPA Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SEPA-Lastschrift"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account holder"
|
||||
msgid "Account Holder Name"
|
||||
msgstr "Kontoinhaber*in"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account holder"
|
||||
msgid "Account Holder Street"
|
||||
msgstr "Kontoinhaber*in"
|
||||
msgstr "Straße (Kontoinhaber*in)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account holder"
|
||||
msgid "Account Holder Postal Code"
|
||||
msgstr "Kontoinhaber*in"
|
||||
msgstr "PLZ (Kontoinhaber*in)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account holder"
|
||||
msgid "Account Holder City"
|
||||
msgstr "Kontoinhaber*in"
|
||||
msgstr "Stadt (Kontoinhaber*in)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account holder"
|
||||
msgid "Account Holder Country"
|
||||
msgstr "Kontoinhaber*in"
|
||||
msgstr "Land (Kontoinhaber*in)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1282
|
||||
msgid "giropay via Stripe"
|
||||
@@ -29045,22 +28998,18 @@ msgid "Card type"
|
||||
msgstr "Kartentyp"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account."
|
||||
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von Ihrer Kreditkarte eingezogen."
|
||||
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von Ihrem Bankkonto eingezogen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:20
|
||||
msgid "Banking Institution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account holder"
|
||||
msgid "Account number"
|
||||
msgstr "Kontoinhaber*in"
|
||||
msgstr "Kontonummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4
|
||||
@@ -29110,30 +29059,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Servern."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
|
||||
msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte aktivieren Sie JavaScript in Ihrem Browser, um mit Kreditkarte "
|
||||
"Bitte aktivieren Sie JavaScript in Ihrem Browser, um mit SEPA-Lastschrift "
|
||||
"bezahlen zu können."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You already entered a card number that we will use to charge the payment "
|
||||
#| "amount."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already entered a bank account that we will use to charge the payment "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben bereits eine Kartennummer eingegeben, die wir für die Zahlung "
|
||||
"benutzen werden."
|
||||
"Sie haben bereits ein Bankkonto eingegeben, das wir für die Zahlung benutzen "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use a different card"
|
||||
msgid "Use a different account"
|
||||
msgstr "Andere Kreditkarte verwenden"
|
||||
msgstr "Anderes Konto verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -29149,6 +29090,16 @@ msgid ""
|
||||
"statement that you can obtain from your bank. You agree to receive "
|
||||
"notifications for future debits up to 2 days before they occur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich ermächtige/Wir ermächtigen (A) %(sepa_creditor_name)s sowie den "
|
||||
"Zahlungsdienstleister Stripe und/oder PPRO, den lokalen Servicedienstleister "
|
||||
"von Stripe, Zahlungen von meinem/unserem Konto mittels Lastschrift "
|
||||
"einzuziehen. Zugleich (B) weise ich mein/weisen wir unser Kreditinstitut an, "
|
||||
"die so auf mein/unser Konto gezogenen Lastschriften einzulösen. Hinweis: Ich "
|
||||
"kann/Wir können innerhalb von acht Wochen, beginnend mit dem "
|
||||
"Belastungsdatum, die Erstattung des belasteten Betrages verlangen. Es gelten "
|
||||
"dabei die mit meinem/unserem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen. Ich "
|
||||
"stimme zu, dass ich Benachrichtigungen über zukünftige Einzüge bis zu 2 Tage "
|
||||
"vor deren Einzug erhalte."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6
|
||||
msgid "Charge ID"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user