forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 99.9% (6093 of 6094 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
bccfefecf1
commit
0775d09df4
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-21 07:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-11 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Schlaile <peter@schlaile.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Restbetrag"
|
||||
#| msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice period: {daterange}"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsdatum: {date_range}"
|
||||
msgstr "Rechnungsperiode: {date_range}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:961
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -5148,10 +5148,8 @@ msgid "Owned by ticket holder"
|
||||
msgstr "Kontrolliert von Ticket-Inhaber"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View customer account"
|
||||
msgid "Owned by customer account"
|
||||
msgstr "Kundenkonto ansehen"
|
||||
msgstr "Gehört Kundenkonto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:100
|
||||
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
@@ -10385,30 +10383,28 @@ msgid ""
|
||||
"Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event "
|
||||
"series date, or event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch basierend auf Gültigkeit des Tickets oder der Mitgliedschaft "
|
||||
"oder Datum des Termins oder der Veranstaltung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1120
|
||||
msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch, aber präferiere Rechnungsdatum über Veranstaltungsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1112 pretix/base/settings.py:1123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice date"
|
||||
msgstr "Rechnungsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Date ordering"
|
||||
msgid "Date of service"
|
||||
msgstr "Sortierung der Termine"
|
||||
msgstr "Leistungsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1125
|
||||
msgid ""
|
||||
"This controls what dates are shown on the invoice, but is especially "
|
||||
"important for electronic invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies steuert, welche Daten auf der Rechnung angezeigt werden und ist "
|
||||
"insbesondere für elektronische Rechnungen wichtig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1136
|
||||
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
|
||||
@@ -13198,15 +13194,13 @@ msgid "Contact:"
|
||||
msgstr "Kontakt:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because you placed an order for "
|
||||
"<strong>%(event)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die Veranstaltung "
|
||||
"{event} getätigt hast."
|
||||
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für <strong>%(event)s</"
|
||||
"strong> getätigt hast."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23
|
||||
@@ -15558,10 +15552,10 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
|
||||
msgstr "Bestellungen im Test-Modus anlegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
|
||||
msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import."
|
||||
msgstr "Nur im Testmodus erstellte Bestellungen können wieder gelöscht werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestellungen, die nicht im Testmodus erstellt werden, können nach dem Import "
|
||||
"nicht wieder gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:123
|
||||
msgid "A grouping cannot be specified for this import mode."
|
||||
@@ -17009,10 +17003,8 @@ msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgid "The invoice could not be generated."
|
||||
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Die Rechnung konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1683
|
||||
msgid "The invoice has been regenerated."
|
||||
@@ -20233,6 +20225,9 @@ msgid ""
|
||||
"be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a "
|
||||
"different option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast eingestellt, dass dein Ticketshop keine Veranstaltung ist und das "
|
||||
"Veranstaltungsdatum nicht angezeigt werden soll. Daher empfehlen wir die "
|
||||
"Auswahl einer anderen Option für das Leistungsdatum."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:40
|
||||
msgid "Address form"
|
||||
@@ -21549,14 +21544,12 @@ msgstr "Information"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:15
|
||||
msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die folgenden Wertgutscheine sind in deinem Kundenkonto verfügbar:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:25
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgid "Use gift card"
|
||||
msgstr "Ausgestellte Wertgutscheine"
|
||||
msgstr "Wertgutschein verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156
|
||||
@@ -34030,12 +34023,11 @@ msgstr "Bitte wähle aus, wie du den verbleibenden Betrag zahlen möchtest."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:110
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(num)s available"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%(count)s available)"
|
||||
msgid_plural "(%(count)s available)"
|
||||
msgstr[0] "%(num)s verfügbar"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s verfügbar"
|
||||
msgstr[0] "(%(count)s verfügbar)"
|
||||
msgstr[1] "(%(count)s verfügbar)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:129
|
||||
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
|
||||
@@ -35996,40 +35988,35 @@ msgid "customer account information"
|
||||
msgstr "Kundenkonto-Information"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Denied scan: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Issued on %(date)s"
|
||||
msgstr "Abgelehnter Scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "ausgestellt am %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Expired since"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expired since %(date)s"
|
||||
msgstr "Abgelaufen seit"
|
||||
msgstr "Abgelaufen seit %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid until %(date)s"
|
||||
msgstr "Gültig bis %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Gültig bis %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remaining balance"
|
||||
msgid "Remaining value:"
|
||||
msgstr "Verbleibender Betrag"
|
||||
msgstr "Verbleibender Betrag:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have any orders in your account yet."
|
||||
msgid "You don’t have any gift cards in your account currently."
|
||||
msgstr "In deinem Kundenkonto sind noch keine Bestellungen gespeichert."
|
||||
msgstr "In deinem Kundenkonto sind noch keine Wertgutscheine gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any "
|
||||
"purchased gift cards show up under the orders tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derzeit tauchen nur Wertgutscheine hier auf, die du als Erstattung erhalten "
|
||||
"hast. Erworbene Wertgutscheine findest du unter \"Bestellungen\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
@@ -36381,6 +36368,8 @@ msgstr "Eine Rechnung wurde erstellt."
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:751 pretix/presale/views/order.py:831
|
||||
msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erstellung der Rechnung ist fehlgeschlagen, bitte kontaktiere den "
|
||||
"Veranstalter."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:866 pretix/presale/views/order.py:938
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user