forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Polish
Currently translated at 15.9% (869 of 5461 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maciej Szymczak <maciej+github@szymczak.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fast128 <fast128@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Grecki"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indonezyjski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:93
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
@@ -333,10 +333,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:102
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:798 pretix/presale/forms/customer.py:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "An account with this email address is already registered."
|
||||
msgstr "Voucher o tym kodzie już istnieje."
|
||||
msgstr "Konto o tym adresie e-mail już istnieje."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:205
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:647
|
||||
@@ -551,23 +549,16 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "Osoba z listy oczekujących dostała voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
msgstr "Stworzono konto użytkownika"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information changed"
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Zmiana informacji konta"
|
||||
msgstr "Zmieniono konto użytkownika"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This product can only be bought using a voucher."
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
msgstr "Konto użytkownika zanonimizowane"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:934
|
||||
@@ -2947,7 +2938,7 @@ msgstr "Wprowadzone obecne hasło jest nieprawidłowe."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:58
|
||||
msgid "Please choose a password different to your current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowe hasło nie może być identyczne jak obecne."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:442
|
||||
@@ -2989,10 +2980,8 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application"
|
||||
msgstr "Smartfon z aplikacją Authenticator"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
|
||||
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
|
||||
msgstr "Token hardware'owy kompatybilny z U2F (np. Yubikey)"
|
||||
msgstr "Token hardware'owy kompatybilny z WebAuthn (np. Yubikey)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3016,11 +3005,9 @@ msgstr "Przedsprzedaż nierozpoczęta"
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgid "Available placeholders: {list}"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy(e) symbol(e) zastępstwa: %(value)s"
|
||||
msgstr "Dostępne symbole zastępstwa: %(value)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:230 pretix/base/forms/widgets.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Business customer"
|
||||
msgid "Business or institutional customer"
|
||||
msgstr "Klient firmowy"
|
||||
|
||||
@@ -3112,12 +3099,9 @@ msgid "Customer reference: {reference}"
|
||||
msgstr "Adnotacja klienta: {reference}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer VAT ID"
|
||||
msgstr "Klient"
|
||||
msgstr "Numer NIP Klienta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:575
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3125,11 +3109,9 @@ msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr "Beneficjent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax Invoice"
|
||||
msgstr "Faktura"
|
||||
msgstr "Faktura VAT"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:597
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3177,14 +3159,14 @@ msgstr "Wartość"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena jednostkowa: {net_price} netto / {gross_price} brutto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:659
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Original price"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {price}"
|
||||
msgstr "Cena oryginalna"
|
||||
msgstr "Cena jednostkowa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3192,30 +3174,24 @@ msgid "Invoice total"
|
||||
msgstr "Razem"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only successful payments"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Received payments"
|
||||
msgstr "Tylko pomyślne płatności"
|
||||
msgstr "Otrzymane płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:698
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Outstanding payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaległe płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Paid by gift card"
|
||||
msgstr "Karta prezentowa"
|
||||
msgstr "Zapłacono kartą prezentową"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Question option"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "Opcja pytania"
|
||||
msgstr "Pozostała kwota"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:769
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3266,11 +3242,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Centrylny w dniu {date}, suma faktury wynosi: {total}.."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
|
||||
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
msgstr "Klasyczny renderer (pretix 1.0)"
|
||||
msgstr "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3281,12 +3254,12 @@ msgstr "Proszę wpisać to samo hasło dwukrotnie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:61
|
||||
msgid "Barcode / QR-Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod kreskowy / Kod QR"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/media.py:77
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237
|
||||
msgid "NFC UID-based"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NFC na bazie UID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
|
||||
@@ -3306,10 +3279,8 @@ msgid "Date joined"
|
||||
msgstr "Data dołączenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Repeat new password"
|
||||
msgid "Force user to select a new password"
|
||||
msgstr "Powtórz nowe hasło"
|
||||
msgstr "Wymuś wybranie nowego hasła użytkownika"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:266
|
||||
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
|
||||
@@ -3369,18 +3340,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:66
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
msgid "Ignore check-ins on this list in statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoruj zameldowania obecne na tej liście w statystykach"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:70
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zameldowane bilety z tej listy powinny być uważane za \"użyte\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can "
|
||||
"still be canceled by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To istotne w wielu sytuacjach, np żeby zdecydować czy bilet może być "
|
||||
"anulowany przez klienta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:75
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
@@ -3399,6 +3372,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:80
|
||||
msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozwól na zameldowanie dodatkowych biletów przez skanowanie głównego biletu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3410,36 +3384,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:86 pretix/control/navigation.py:626
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
|
||||
msgid "Gates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bramki"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does not have any effect for the validation of tickets, only for the "
|
||||
"automatic configuration of check-in devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wpływa na sprawdzenie ważności biletu, tylko na automatyczną "
|
||||
"konfigurację urządzeń do sprawdzania biletów."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:91
|
||||
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwól na ponowne wejście bo zeskanowaniu na wyjściu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:95
|
||||
msgid "Allow multiple entries per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwól na wielokrotne wejścia na ten sam bilet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użyj tej opcji by wyłączyć ostrzeżenie, że bilet jest skanowany ponownie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket checked in"
|
||||
msgid "Automatically check out everyone at"
|
||||
msgstr "Bilet zameldowany"
|
||||
msgstr "Automatycznie zamelduj wszystkich w"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:106
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanały sprzedaży do automatycznego sprawdzania biletów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3450,18 +3425,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Country"
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
msgstr "Wejście"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:341
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:358
|
||||
msgid "Unknown ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilet nieznany"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:359
|
||||
msgid "Ticket not paid"
|
||||
@@ -3469,7 +3442,7 @@ msgstr "Bilet nie został opłacony"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:360
|
||||
msgid "Forbidden by custom rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabronione przez niestandardową regułę"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3497,7 +3470,7 @@ msgstr "Przedsprzedaż nierozpoczęta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:365
|
||||
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod biletu jest niejednoznaczny na liście"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3518,14 +3491,12 @@ msgid "Ticket not valid at this time"
|
||||
msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany przed podaną datą."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr "Imię uczstnika"
|
||||
msgstr "Imię dostarczyciela"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:60
|
||||
msgid "Login button label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etykieta przycisku logowania"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3547,6 +3518,8 @@ msgid ""
|
||||
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
|
||||
"underscores. It must start and end with a letter or number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identyfikator może zawierać jedynie litery, cyfry, kropki, średniki i "
|
||||
"podkreślniki. Może zaczynać się i kończyć literą, lub cyfrą."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1410
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2989 pretix/base/settings.py:1093
|
||||
@@ -3562,40 +3535,34 @@ msgstr "Proszę wybrać kraj"
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:370
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poufne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:371
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiczne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart positions"
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Authorization code"
|
||||
msgstr "Pozycje wózka"
|
||||
msgstr "Kod autoryzacyjny"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:378
|
||||
msgctxt "openidconnect"
|
||||
msgid "Implicit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domniemany"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:382
|
||||
msgid "OpenID Connect access (required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creation date"
|
||||
msgid "Profile data (name, addresses)"
|
||||
msgstr "Data stworzenia"
|
||||
msgstr "Dane profilu (nazwa, adresy)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment fee"
|
||||
msgid "Client type"
|
||||
msgstr "Prowizja płatności"
|
||||
msgstr "Typ klienta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3605,11 +3572,11 @@ msgstr "Typ urządzenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:417
|
||||
msgid "Allowed access scopes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakres dozwolonego dostępu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:418
|
||||
msgid "Separate multiple values with spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdziel wiele wartości spacją"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1478
|
||||
msgid "Internal identifier"
|
||||
@@ -3626,7 +3593,7 @@ msgstr "Identyfikator użyty przy innym pytaniu."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:741
|
||||
msgid "Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bramka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83
|
||||
@@ -3640,7 +3607,7 @@ msgstr "Data inicjalizacji"
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:45
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Dates can be mixed without limitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daty mogą być mieszane bez ograniczeń"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3652,7 +3619,7 @@ msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany przed podaną datą."
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:47
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Each matching product must be for a different date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Każdy pasujący produkt musi być na inną datę"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1010
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1287 pretix/base/models/items.py:1511
|
||||
@@ -3673,7 +3640,7 @@ msgstr "Wszystkie produkty (łącznie z nowo stworzonymi)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:97
|
||||
msgid "Apply to specific products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastosuj do wybranych produktów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3683,11 +3650,11 @@ msgstr "Ograniczenie do produktów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158
|
||||
msgid "Discounts never apply to bundled products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zniżki nigdy nie obowiązuja dla zgrupowanych produktów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162
|
||||
msgid "Ignore products discounted by a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoruj produkty ze zniżką z kuponu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3696,14 +3663,18 @@ msgid ""
|
||||
"use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-"
|
||||
"out quota will still be considered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, produkty które już otrzymały zniżkę z "
|
||||
"vouchera nie będą kwalifikować się do tej zniżki. Podukty przy których użyto "
|
||||
"vouchera np po to by odblokować ukryty produkt, lub uzyskać dostęp do "
|
||||
"wyprzedanego produktu nadal będą kwalifikować się do zniżki."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:113
|
||||
msgid "Minimum number of matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalna ilość zgodnych produktów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:117
|
||||
msgid "Minimum gross value of matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalna wartość brutto zgodnych produktów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3726,11 +3697,11 @@ msgstr "Ograniczenie do produktów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:137
|
||||
msgid "Percentual discount on matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procentowa zniżka na zgodnych produktach"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:144
|
||||
msgid "Apply discount only to this number of matching products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastosuj zniżkę tylko dla tej ilości zgodnych produktów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4375,7 +4346,7 @@ msgid ""
|
||||
"many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special "
|
||||
"limit for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten produkt może zostać zamówiony tylko jeśli wózek użytkownika zawiera go "
|
||||
"Ten produkt może zostać zamówiony tylko jeśli koszyk użytkownika zawiera go "
|
||||
"przynajmniej tyle razy. Pozostawienie pola pustego lub wprowadzenie 0 "
|
||||
"wyłącza ten limit."
|
||||
|
||||
@@ -5556,10 +5527,8 @@ msgstr ""
|
||||
"uprawnienie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal comment"
|
||||
msgid "Can manage customer accounts"
|
||||
msgstr "Komentarz wewnętrzny"
|
||||
msgstr "Może zarządzać kontami użytkownikó∑"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7045,10 +7014,8 @@ msgid "Seat: seat number"
|
||||
msgstr "Ulica i numer domu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date and time"
|
||||
msgid "Date and time of first scan"
|
||||
msgstr "Data i czas"
|
||||
msgstr "Data i czas pierwszego skanu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7761,6 +7728,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected a membership for the product \"{product}\" which does not "
|
||||
"require a membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrano członkowstwo dla produktu \"{product}\", któryh nie wymaga "
|
||||
"członkowstwa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:113
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7768,13 +7737,12 @@ msgid ""
|
||||
"You selected the product \"{product}\" which requires an active membership "
|
||||
"to be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrano produkt \"{product}\" który wymaga wybrania aktywnego członkowstwa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected a membership that is connected to a different customer account."
|
||||
msgstr "Wybrano przedmiot należący do innego wydarzenia."
|
||||
msgstr "Wybrano członkowstwo, które jest połączone z innym kontem klienta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7792,6 +7760,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
|
||||
"an event taking place at {date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrano członkowstwo które jest ważne od {start} do {end}, ale wybrane "
|
||||
"wydarzenie ma miejsce {date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:174
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -7799,6 +7769,8 @@ msgid ""
|
||||
"You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the "
|
||||
"product \"{product}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrano członkowstwo typu \"{type}\", które nie jest dozwolone dla produktu "
|
||||
"\"{product}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:183
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29774,7 +29746,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:243
|
||||
msgid "If you already ordered a ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeżeli bilet jest już zamówiony"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29786,7 +29758,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:256
|
||||
msgid "Resend order link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij ponownie link do zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
|
||||
@@ -30228,10 +30200,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pending orders"
|
||||
msgid "Resend order links"
|
||||
msgstr "Zamówienia w toku"
|
||||
msgstr "Wyślij ponownie linki do zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30964,6 +30934,8 @@ msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
|
||||
"soon as this product gets available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaliśmy Cię do listy oczekujących. Wyślemi Ci mail na {email} kiedy "
|
||||
"produkt będzie znów dostępny."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user