forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Korean
Currently translated at 50.8% (3140 of 6172 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SJang1 <git@sjang.dev>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -290,33 +290,27 @@ msgstr "묶음 상품은 그 자체로 또 다른 묶음을 포함 할 수 없
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:235
|
||||
msgid "The program start must not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "프로그램 시작일정은 비어 있어서는 안 됩니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:239
|
||||
msgid "The program end must not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "프로그램 종료일정은 비어 있어서는 안 됩니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
|
||||
msgid "The program end must not be before the program start."
|
||||
msgstr "종료일(최대 날짜)은 시작일(최소값)보다 앞서면 안됩니다."
|
||||
msgstr "종료일은 시작일보다 앞서면 안됩니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
|
||||
msgid "You cannot use program times on an event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"당신의이벤트가 이벤트 시리즈가 아닌 경우 하위 이벤트를 선택할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "이벤트 시리즈에 있는 시간은 사용하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not "
|
||||
"supported. Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"추가 기능, 묶음 상품들, 또는 변형은 PATCH/PUT를 통해 업데이트 할 수 없습니"
|
||||
"다. 전용 중첩은 마지막 지점에서 사용하세요"
|
||||
"추가 기능, 묶음 상품들, 또는 변형은 PATCH/PUT를 통해 업데이트 할 수 없습니다."
|
||||
" 전용 중첩은 마지막 지점에서 사용하세요."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:345
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
@@ -573,22 +567,15 @@ msgid "Event series date deleted"
|
||||
msgstr "이벤트 시리즈 날짜 삭제"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product changed"
|
||||
msgstr "제품명"
|
||||
msgstr "제품 변경됨"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Product changed (including product added or deleted and including changes "
|
||||
#| "to nested objects like variations or bundles)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
|
||||
"variations or bundles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"제품 변경(제품 추가 또는 삭제, 변형 또는 번들과 같은 중첩된 객체에 대한 변경 "
|
||||
"포함)"
|
||||
msgstr "여기에는 추가되거나 삭제되거나 변경된 중첩오브젝트나 번들과 같은 사항이 포함"
|
||||
"됩니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:380
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
@@ -623,16 +610,12 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "대기자 명단 항목이 바우처를 받았습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "Voucher added"
|
||||
msgstr "바우처 코드"
|
||||
msgstr "바우처 추가됨"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher assigned"
|
||||
msgid "Voucher changed"
|
||||
msgstr "바우처 할당"
|
||||
msgstr "바우처 변경됨"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:417
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -643,10 +626,8 @@ msgstr ""
|
||||
"하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher redeemed"
|
||||
msgid "Voucher deleted"
|
||||
msgstr "바우처 상환"
|
||||
msgstr "바우처 제거됨"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:425
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
@@ -671,7 +652,7 @@ msgstr "고객 계정 익명화되었습니다"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:513
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:152
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "이 필드는 필수입니다"
|
||||
msgstr "이 필드는 필수입니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
|
||||
@@ -721,7 +702,7 @@ msgstr "비밀번호"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
|
||||
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
|
||||
msgstr "비밀번호는 숫자와 알파벳 문자가 모두 포함되어야 합니다"
|
||||
msgstr "비밀번호는 숫자와 알파벳 문자가 모두 포함되어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -815,28 +796,21 @@ msgstr ""
|
||||
"소를 확인해 주십시요."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:263
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
|
||||
#| "your {provider_name} settings."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"필드 \"{field_name}\"은 {available_inputs}에 유효하지 않습니다. "
|
||||
"{provider_name} 설정을 확인해 주세요."
|
||||
msgstr "필드 \"{field_name}\"은 존재하지 않습니다. 당신의 {provider_name} 설정을 확인"
|
||||
"해 주세요."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:270
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
|
||||
#| "your {provider_name} settings."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
|
||||
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"필드 \"{field_name}\"은 {available_inputs}에 유효하지 않습니다. "
|
||||
"{provider_name} 설정을 확인해 주세요."
|
||||
"필드 \"{field_name}\"는 {required_input}을 필요로 하지만, {available_inputs}"
|
||||
"만 받았습니다. 당신의 {provider_name} 설정을 확인해 주세요."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/datasync.py:281
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -848,16 +822,12 @@ msgstr ""
|
||||
"지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order positions"
|
||||
msgid "Order position details"
|
||||
msgstr "주문 위치"
|
||||
msgstr "주문 위치 세부 정보"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee details"
|
||||
msgstr "참석자 이메일"
|
||||
msgstr "참석자 정보들"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/navigation.py:172
|
||||
@@ -867,10 +837,8 @@ msgid "Questions"
|
||||
msgstr "질문들"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product data"
|
||||
msgid "Product details"
|
||||
msgstr "상품 데이터"
|
||||
msgstr "상품 정보"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
|
||||
@@ -895,17 +863,13 @@ msgid "Invoice address"
|
||||
msgstr "송장 주소"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Meta information"
|
||||
msgid "Event information"
|
||||
msgstr "메타 정보(데이타에 대한 정보)"
|
||||
msgstr "이벤트 정보"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send recovery information"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Event or date information"
|
||||
msgstr "복구 정보를 전송하다"
|
||||
msgstr "이벤트 또는 날짜 정보"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:605
|
||||
@@ -930,10 +894,8 @@ msgstr "참석자 이름"
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee"
|
||||
msgstr "참석자 이름"
|
||||
msgstr "참석자"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/forms/questions.py:687
|
||||
@@ -947,10 +909,8 @@ msgid "Attendee email"
|
||||
msgstr "참석자 이메일"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee or order email"
|
||||
msgstr "참석자 이메일"
|
||||
msgstr "참석자 또는 구매 이메일"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/pdf.py:189
|
||||
@@ -963,28 +923,20 @@ msgid "Attendee company"
|
||||
msgstr "참석자 회사"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address street"
|
||||
msgstr "참석자 주소"
|
||||
msgstr "참석자 주소 도로명"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee ZIP code"
|
||||
msgid "Attendee address ZIP code"
|
||||
msgstr "참석자 우편번호"
|
||||
msgstr "참석자 주소 우편번호"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address city"
|
||||
msgstr "참석자 주소"
|
||||
msgstr "참석자 주소 도시"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee address"
|
||||
msgid "Attendee address country"
|
||||
msgstr "참석자 주소"
|
||||
msgstr "참석자 주소 국가"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 pretix/base/pdf.py:347
|
||||
@@ -1020,16 +972,12 @@ msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "송장 주소 국가"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order total"
|
||||
msgid "Order email"
|
||||
msgstr "주문 합계"
|
||||
msgstr "주문 이메일"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order time"
|
||||
msgid "Order email domain"
|
||||
msgstr "주문 시간"
|
||||
msgstr "주문 이메일 도메인"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332
|
||||
@@ -1061,10 +1009,8 @@ msgid "Order code"
|
||||
msgstr "주문 코드"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end date and time"
|
||||
msgid "Event and order code"
|
||||
msgstr "이벤트 종료 날짜 및 시간"
|
||||
msgstr "이벤트와 주문 번호"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 pretix/base/notifications.py:201
|
||||
@@ -1076,10 +1022,8 @@ msgid "Order total"
|
||||
msgstr "주문 합계"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name and variation"
|
||||
msgid "Product and variation name"
|
||||
msgstr "제품명 및 변형"
|
||||
msgstr "제품명 및 변형 이름"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:598
|
||||
@@ -1089,16 +1033,12 @@ msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "상품 식별 아이디"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Count add-on products"
|
||||
msgid "Product is admission product"
|
||||
msgstr "추가된 제품을 포함합니다"
|
||||
msgstr "상품은 입장 상품입니다"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Short form"
|
||||
msgid "Event short form"
|
||||
msgstr "짧은 형식"
|
||||
msgstr "이벤트 짧은 형식"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263
|
||||
@@ -1141,10 +1081,8 @@ msgid "Order code and position number"
|
||||
msgstr "주문 코드 및 위치 번호"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket code"
|
||||
msgid "Ticket price"
|
||||
msgstr "티켓 코드"
|
||||
msgstr "티켓 가격"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:216 pretix/control/forms/modelimport.py:90
|
||||
@@ -1152,22 +1090,16 @@ msgid "Order status"
|
||||
msgstr "주문 상태"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device status"
|
||||
msgid "Ticket status"
|
||||
msgstr "기기 상태"
|
||||
msgstr "티켓 상태"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchase date and time"
|
||||
msgid "Order date and time"
|
||||
msgstr "구매 날짜 및 시간"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printing date and time"
|
||||
msgid "Payment date and time"
|
||||
msgstr "인쇄 날짜 및 시간"
|
||||
msgstr "결제 날짜 및 시간"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:272
|
||||
@@ -1178,35 +1110,27 @@ msgid "Order locale"
|
||||
msgstr "주문 지역 설정"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order position"
|
||||
msgid "Order position ID"
|
||||
msgstr "주문 위치"
|
||||
msgstr "주문 위치 ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order time"
|
||||
msgid "Order link"
|
||||
msgstr "주문 시간"
|
||||
msgstr "주문 링크"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket design"
|
||||
msgid "Ticket link"
|
||||
msgstr "티켓 디자인"
|
||||
msgstr "티켓 링크"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Check-in list {val}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Check-in datetime on list {}"
|
||||
msgstr "체크인 목록 {val}"
|
||||
msgstr "{} 리스트에 있는 체크인 날짜와 시간"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Question {val}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Question: {name}"
|
||||
msgstr "질문 {val}"
|
||||
msgstr "질문: {name}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3642
|
||||
@@ -2422,9 +2346,9 @@ msgid "Fees"
|
||||
msgstr "수수료"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:277
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Gross at {rate} % tax"
|
||||
msgstr "세율{%}의 세금으로 총합"
|
||||
msgstr "세율 {rate}%의 세금으로 총합"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2472,9 +2396,9 @@ msgid "External customer ID"
|
||||
msgstr "외부고객 아이디"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:296
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Paid by {method}"
|
||||
msgstr "{방법}에 의해 결제됨"
|
||||
msgstr "{method}에 의해 결제됨"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:458
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:914
|
||||
@@ -2677,10 +2601,8 @@ msgid "Check-in lists"
|
||||
msgstr "체크인 목록"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional footer link"
|
||||
msgid "Position order link"
|
||||
msgstr "추가 하단 링크"
|
||||
msgstr "주문 링크 위치"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:841
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
@@ -3320,15 +3242,13 @@ msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "반복 비밀번호"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "이메일 주소"
|
||||
msgstr "당신의 이메일 주소"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
msgid "Confirmation code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "확인 코드"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:137 pretix/base/forms/questions.py:264
|
||||
msgctxt "name_salutation"
|
||||
@@ -3411,14 +3331,12 @@ msgstr ""
|
||||
"야 할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation requested"
|
||||
msgid "No invoice requested"
|
||||
msgstr "취소 요청"
|
||||
msgstr "청구서 요청되지 않음"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1183
|
||||
msgid "Invoice transmission method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "청구서 전송 방식"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1329
|
||||
msgid "You need to provide a company name."
|
||||
@@ -3432,21 +3350,20 @@ msgstr "이름을 입력해야 합니다."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter an invoice address, you also need to select an invoice "
|
||||
"transmission method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "당신이 청구서 주소를 입력하신다면, 청구서 수신 방법도 선택하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected transmission type is not available in your country or for your "
|
||||
"type of address."
|
||||
msgstr "선택한 미디어 유형이 정리함 설정에서 활성화되지 않았습니다."
|
||||
msgstr "선택한 전송 유형은 당신의 국가 또는 지역에서 이용하실 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1394
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected type of invoice transmission requires a field that is currently "
|
||||
"not available, please reach out to the organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택하신 청구서 전송 유형은 현재 사용할 수 없는 필드의 입력을 필요로 하니, 주"
|
||||
"최자에게 문의 해 주세요."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1398
|
||||
msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission."
|
||||
@@ -3466,10 +3383,8 @@ msgstr ""
|
||||
"대가 대신 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email address"
|
||||
msgid "Change email address"
|
||||
msgstr "참석자 이메일 주소"
|
||||
msgstr "이메일 주소 변경"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:83
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
@@ -3518,16 +3433,12 @@ msgstr ""
|
||||
"이 이메일 주소와 관련된 계정이 이미 있습니다. 다른 계정을 선택해 주세요."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Old email address"
|
||||
msgstr "이메일 주소"
|
||||
msgstr "이전 이메일 주소"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "이메일 주소"
|
||||
msgstr "새 이메일 주소"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3572,23 +3483,22 @@ msgstr "개별 고객"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
|
||||
msgid "Email invoice directly to accounting department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "청구서를 회계 부서로 이메일로 바로 보내기"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
|
||||
"listed above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택되지 않은 경우, 청구서는 위의 이메일 주소를 통해 당신에게 보내질 것 입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address verified"
|
||||
msgid "Email address for invoice"
|
||||
msgstr "이메일 주소 확인"
|
||||
msgstr "청구서용 이메일 주소"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:91
|
||||
msgid "PDF via email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이메일로 PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:37
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
@@ -3613,11 +3523,9 @@ msgid "Address for certified electronic mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recipient"
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
msgid "Recipient code"
|
||||
msgstr "영수증"
|
||||
msgstr "영수증 코드"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/national.py:81
|
||||
msgctxt "italian_invoice"
|
||||
@@ -3697,7 +3605,6 @@ msgid ""
|
||||
"until {to_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{from_date}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{to_date}까지"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:609 pretix/base/services/mail.py:512
|
||||
@@ -3777,10 +3684,10 @@ msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr "단일 가격: {net_price} 순 / {gross_price} 총합"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:901
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {price}"
|
||||
msgstr "단일 가격: {가격}"
|
||||
msgstr "단일 가격: {price}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:944 pretix/base/invoicing/pdf.py:949
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3808,12 +3715,10 @@ msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "잔액"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice period: {daterange}"
|
||||
msgstr "이벤트 날짜: {date_range}"
|
||||
msgstr "청구서 기간: {daterange}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3836,23 +3741,21 @@ msgid "Included taxes"
|
||||
msgstr "세금 포함"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1100
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{날짜}에 {당국}에서 발표한 1:{세율}의 변환율을 사용하면 다음과 같습니다:"
|
||||
msgstr "{date}에 {authority}에서 발표한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 다음과 같습니다:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1115
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{날짜}에 {당국}에서 게시한 1:{세율}의 변환율을 사용하면 송장 총액이 {총합}에 "
|
||||
"해당합니다."
|
||||
msgstr "{date}에 {authority}에서 게시한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 송장 총액이 "
|
||||
"{total}에 해당합니다."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1129
|
||||
msgid "Default invoice renderer (European-style letter)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user