Translations: Update Korean

Currently translated at 50.8% (3140 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/

powered by weblate
This commit is contained in:
SJang1
2025-12-03 08:30:00 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 15808e55fd
commit 051eb78312

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:00+0000\n"
"Last-Translator: SJang1 <git@sjang.dev>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
">\n"
"Language: ko\n"
@@ -290,33 +290,27 @@ msgstr "묶음 상품은 그 자체로 또 다른 묶음을 포함 할 수 없
#: pretix/api/serializers/item.py:235
msgid "The program start must not be empty."
msgstr ""
msgstr "프로그램 시작일정은 비어 있어서는 안 됩니다."
#: pretix/api/serializers/item.py:239
msgid "The program end must not be empty."
msgstr ""
msgstr "프로그램 종료일정은 비어 있어서는 안 됩니다."
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2321
#, fuzzy
#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value."
msgid "The program end must not be before the program start."
msgstr "종료일(최대 날짜)은 시작일(최소값)보다 앞서면 안됩니다."
msgstr "종료일은 시작일보다 앞서면 안됩니다."
#: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2315
#, fuzzy
#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgid "You cannot use program times on an event series."
msgstr ""
"당신의이벤트가 이벤트 시리즈가 아닌 경우 하위 이벤트를 선택할 수 없습니다."
msgstr "이벤트 시리즈에 있는 시간은 사용하실 수 없습니다."
#: pretix/api/serializers/item.py:337
#, fuzzy
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not "
"supported. Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"추가 기능, 묶음 상품들, 또는 변형은 PATCH/PUT를 통해 업데이트 할 수 없습니"
"다. 전용 중첩은 마지막 지점에서 사용하세요"
"추가 기능, 묶음 상품들, 또는 변형은 PATCH/PUT를 통해 업데이트 할 수 없습니다."
" 전용 중첩은 마지막 지점에서 사용하세요."
#: pretix/api/serializers/item.py:345
msgid "Only admission products can currently be personalized."
@@ -573,22 +567,15 @@ msgid "Event series date deleted"
msgstr "이벤트 시리즈 날짜 삭제"
#: pretix/api/webhooks.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Product name"
msgid "Product changed"
msgstr "제품"
msgstr "제품 변경됨"
#: pretix/api/webhooks.py:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Product changed (including product added or deleted and including changes "
#| "to nested objects like variations or bundles)"
msgid ""
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
"variations or bundles."
msgstr ""
"제품 변경(제품 추가 또는 삭제, 변형 또는 번들과 같은 중첩된 객체에 대한 변경 "
"포함)"
msgstr "여기에는 추가되거나 삭제되거나 변경된 중첩오브젝트나 번들과 같은 사항이 포함"
"됩니다."
#: pretix/api/webhooks.py:380
msgid "Shop taken live"
@@ -623,16 +610,12 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "대기자 명단 항목이 바우처를 받았습니다"
#: pretix/api/webhooks.py:412
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "Voucher added"
msgstr "바우처 코드"
msgstr "바우처 추가됨"
#: pretix/api/webhooks.py:416
#, fuzzy
#| msgid "Voucher assigned"
msgid "Voucher changed"
msgstr "바우처 할당"
msgstr "바우처 변경됨"
#: pretix/api/webhooks.py:417
msgid ""
@@ -643,10 +626,8 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#: pretix/api/webhooks.py:421
#, fuzzy
#| msgid "Voucher redeemed"
msgid "Voucher deleted"
msgstr "바우처 상환"
msgstr "바우처 제거됨"
#: pretix/api/webhooks.py:425
msgid "Customer account created"
@@ -671,7 +652,7 @@ msgstr "고객 계정 익명화되었습니다"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:513
#: pretix/presale/forms/customer.py:152
msgid "This field is required."
msgstr "이 필드는 필수입니다"
msgstr "이 필드는 필수입니다."
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
@@ -721,7 +702,7 @@ msgstr "비밀번호"
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
msgstr "비밀번호는 숫자와 알파벳 문자가 모두 포함되어야 합니다"
msgstr "비밀번호는 숫자와 알파벳 문자가 모두 포함되어야 합니다."
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
#, python-format
@@ -815,28 +796,21 @@ msgstr ""
"소를 확인해 주십시요."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:263
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings."
msgstr ""
"필드 \"{field_name}\"은 {available_inputs}에 유효하지 않습니다. "
"{provider_name} 설정을 확인해 주세요."
msgstr "필드 \"{field_name}\"은 존재하지 않습니다. 당신의 {provider_name} 설정을 확인"
"해 주세요."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:270
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr ""
"필드 \"{field_name}\" {available_inputs}에 유효하지 않습니다. "
"{provider_name} 설정을 확인해 주세요."
"필드 \"{field_name}\"는 {required_input}을 필요로 하지만, {available_inputs}"
"만 받았습니다. 당신의 {provider_name} 설정을 확인해 주세요."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:281
#, python-brace-format
@@ -848,16 +822,12 @@ msgstr ""
"지 않았습니다"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Order positions"
msgid "Order position details"
msgstr "주문 위치"
msgstr "주문 위치 세부 정보"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee details"
msgstr "참석자 이메일"
msgstr "참석자 정보들"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66
#: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/navigation.py:172
@@ -867,10 +837,8 @@ msgid "Questions"
msgstr "질문들"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Product data"
msgid "Product details"
msgstr "상품 데이터"
msgstr "상품 정보"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
@@ -895,17 +863,13 @@ msgid "Invoice address"
msgstr "송장 주소"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Event information"
msgstr "메타 정보(데이타에 대한 정보)"
msgstr "이벤트 정보"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Send recovery information"
msgctxt "subevent"
msgid "Event or date information"
msgstr "복구 정보를 전송하다"
msgstr "이벤트 또는 날짜 정보"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:605
@@ -930,10 +894,8 @@ msgstr "참석자 이름"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee"
msgstr "참석자 이름"
msgstr "참석자"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/forms/questions.py:687
@@ -947,10 +909,8 @@ msgid "Attendee email"
msgstr "참석자 이메일"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Attendee or order email"
msgstr "참석자 이메일"
msgstr "참석자 또는 구매 이메일"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/pdf.py:189
@@ -963,28 +923,20 @@ msgid "Attendee company"
msgstr "참석자 회사"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee address street"
msgstr "참석자 주소"
msgstr "참석자 주소 도로명"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Attendee ZIP code"
msgid "Attendee address ZIP code"
msgstr "참석자 우편번호"
msgstr "참석자 주소 우편번호"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee address city"
msgstr "참석자 주소"
msgstr "참석자 주소 도시"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee address country"
msgstr "참석자 주소"
msgstr "참석자 주소 국가"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 pretix/base/pdf.py:347
@@ -1020,16 +972,12 @@ msgid "Invoice address country"
msgstr "송장 주소 국가"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353
#, fuzzy
#| msgid "Order total"
msgid "Order email"
msgstr "주문 합계"
msgstr "주문 이메일"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362
#, fuzzy
#| msgid "Order time"
msgid "Order email domain"
msgstr "주문 시간"
msgstr "주문 이메일 도메인"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332
@@ -1061,10 +1009,8 @@ msgid "Order code"
msgstr "주문 코드"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Event end date and time"
msgid "Event and order code"
msgstr "이벤트 종료 날짜 및 시간"
msgstr "이벤트와 주문 번호"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 pretix/base/notifications.py:201
@@ -1076,10 +1022,8 @@ msgid "Order total"
msgstr "주문 합계"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Product name and variation"
msgid "Product and variation name"
msgstr "제품명 및 변형"
msgstr "제품명 및 변형 이름"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:598
@@ -1089,16 +1033,12 @@ msgid "Product ID"
msgstr "상품 식별 아이디"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Count add-on products"
msgid "Product is admission product"
msgstr "추가된 제품을 포함합니다"
msgstr "상품은 입장 상품입니다"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428
#, fuzzy
#| msgid "Short form"
msgid "Event short form"
msgstr "짧은 형식"
msgstr "이벤트 짧은 형식"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:263
@@ -1141,10 +1081,8 @@ msgid "Order code and position number"
msgstr "주문 코드 및 위치 번호"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482
#, fuzzy
#| msgid "Ticket code"
msgid "Ticket price"
msgstr "티켓 코드"
msgstr "티켓 가격"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204
#: pretix/control/forms/filter.py:216 pretix/control/forms/modelimport.py:90
@@ -1152,22 +1090,16 @@ msgid "Order status"
msgstr "주문 상태"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500
#, fuzzy
#| msgid "Device status"
msgid "Ticket status"
msgstr "기기 상태"
msgstr "티켓 상태"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509
#, fuzzy
#| msgid "Purchase date and time"
msgid "Order date and time"
msgstr "구매 날짜 및 시간"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Printing date and time"
msgid "Payment date and time"
msgstr "인쇄 날짜 및 시간"
msgstr "결제 날짜 및 시간"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:272
@@ -1178,35 +1110,27 @@ msgid "Order locale"
msgstr "주문 지역 설정"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536
#, fuzzy
#| msgid "Order position"
msgid "Order position ID"
msgstr "주문 위치"
msgstr "주문 위치 ID"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Order time"
msgid "Order link"
msgstr "주문 시간"
msgstr "주문 링크"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560
#, fuzzy
#| msgid "Ticket design"
msgid "Ticket link"
msgstr "티켓 디자인"
msgstr "티켓 링크"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Check-in list {val}"
#, python-brace-format
msgid "Check-in datetime on list {}"
msgstr "체크인 목록 {val}"
msgstr "{} 리스트에 있는 체크인 날짜와 시간"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Question {val}"
#, python-brace-format
msgid "Question: {name}"
msgstr "질문 {val}"
msgstr "질문: {name}"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3642
@@ -2422,9 +2346,9 @@ msgid "Fees"
msgstr "수수료"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:277
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
msgstr "세율{%}의 세금으로 총합"
msgstr "세율 {rate}%의 세금으로 총합"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:278
#, python-brace-format
@@ -2472,9 +2396,9 @@ msgid "External customer ID"
msgstr "외부고객 아이디"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:296
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Paid by {method}"
msgstr "{방법}에 의해 결제됨"
msgstr "{method}에 의해 결제됨"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:458
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:914
@@ -2677,10 +2601,8 @@ msgid "Check-in lists"
msgstr "체크인 목록"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:672
#, fuzzy
#| msgid "Additional footer link"
msgid "Position order link"
msgstr "추가 하단 링크"
msgstr "주문 링크 위치"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:841
msgid "Order transaction data"
@@ -3320,15 +3242,13 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "반복 비밀번호"
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Your email address"
msgstr "이메일 주소"
msgstr "당신의 이메일 주소"
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
msgstr "확인 코드"
#: pretix/base/forms/questions.py:137 pretix/base/forms/questions.py:264
msgctxt "name_salutation"
@@ -3411,14 +3331,12 @@ msgstr ""
"야 할 수도 있습니다."
#: pretix/base/forms/questions.py:1181
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation requested"
msgid "No invoice requested"
msgstr "취소 요청"
msgstr "청구서 요청되지 않음"
#: pretix/base/forms/questions.py:1183
msgid "Invoice transmission method"
msgstr ""
msgstr "청구서 전송 방식"
#: pretix/base/forms/questions.py:1329
msgid "You need to provide a company name."
@@ -3432,21 +3350,20 @@ msgstr "이름을 입력해야 합니다."
msgid ""
"If you enter an invoice address, you also need to select an invoice "
"transmission method."
msgstr ""
msgstr "당신이 청구서 주소를 입력하신다면, 청구서 수신 방법도 선택하셔야 합니다."
#: pretix/base/forms/questions.py:1385
#, fuzzy
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
msgid ""
"The selected transmission type is not available in your country or for your "
"type of address."
msgstr "선택한 미디어 유형이 정리함 설정에서 활성화되지 않았습니다."
msgstr "선택한 전송 유형은 당신의 국가 또는 지역에서 이용하실 수 없습니다."
#: pretix/base/forms/questions.py:1394
msgid ""
"The selected type of invoice transmission requires a field that is currently "
"not available, please reach out to the organizer."
msgstr ""
msgstr "선택하신 청구서 전송 유형은 현재 사용할 수 없는 필드의 입력을 필요로 하니, 주"
"최자에게 문의 해 주세요."
#: pretix/base/forms/questions.py:1398
msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission."
@@ -3466,10 +3383,8 @@ msgstr ""
"대가 대신 사용됩니다."
#: pretix/base/forms/user.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email address"
msgid "Change email address"
msgstr "참석자 이메일 주소"
msgstr "이메일 주소 변경"
#: pretix/base/forms/user.py:83
msgid "Device name"
@@ -3518,16 +3433,12 @@ msgstr ""
"이 이메일 주소와 관련된 계정이 이미 있습니다. 다른 계정을 선택해 주세요."
#: pretix/base/forms/user.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Old email address"
msgstr "이메일 주소"
msgstr "이전 이메일 주소"
#: pretix/base/forms/user.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "New email address"
msgstr "이메일 주소"
msgstr "이메일 주소"
#: pretix/base/forms/validators.py:51
msgid ""
@@ -3572,23 +3483,22 @@ msgstr "개별 고객"
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
msgid "Email invoice directly to accounting department"
msgstr ""
msgstr "청구서를 회계 부서로 이메일로 바로 보내기"
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
msgid ""
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
"listed above."
msgstr ""
msgstr "선택되지 않은 경우, 청구서는 위의 이메일 주소를 통해 당신에게 보내질 것 입니"
"다."
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Email address verified"
msgid "Email address for invoice"
msgstr "이메일 주소 확인"
msgstr "청구서용 이메일 주소"
#: pretix/base/invoicing/email.py:91
msgid "PDF via email"
msgstr ""
msgstr "이메일로 PDF"
#: pretix/base/invoicing/national.py:37
msgctxt "italian_invoice"
@@ -3613,11 +3523,9 @@ msgid "Address for certified electronic mail"
msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/national.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Recipient"
msgctxt "italian_invoice"
msgid "Recipient code"
msgstr "영수증"
msgstr "영수증 코드"
#: pretix/base/invoicing/national.py:81
msgctxt "italian_invoice"
@@ -3697,7 +3605,6 @@ msgid ""
"until {to_date}"
msgstr ""
"{from_date}\n"
"\n"
"{to_date}까지"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:609 pretix/base/services/mail.py:512
@@ -3777,10 +3684,10 @@ msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
msgstr "단일 가격: {net_price} 순 / {gross_price} 총합"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:901
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Single price: {price}"
msgstr "단일 가격: {가격}"
msgstr "단일 가격: {price}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:944 pretix/base/invoicing/pdf.py:949
msgctxt "invoice"
@@ -3808,12 +3715,10 @@ msgid "Remaining amount"
msgstr "잔액"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Event date: {date_range}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice period: {daterange}"
msgstr "이벤트 날짜: {date_range}"
msgstr "청구서 기간: {daterange}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
msgctxt "invoice"
@@ -3836,23 +3741,21 @@ msgid "Included taxes"
msgstr "세금 포함"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1100
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"{날짜}에 {당국}에서 발표한 1:{세율}의 변환율을 사용하면 다음과 같습니다:"
msgstr "{date}에 {authority}에서 발표한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 다음과 같습니다:"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1115
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"{날짜}에 {당국}에서 게시한 1:{세율}의 변환율을 사용하면 송장 총액이 {총합}에 "
"해당합니다."
msgstr "{date}에 {authority}에서 게시한 1:{rate}의 변환율을 사용하면 송장 총액이 "
"{total}에 해당합니다."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1129
msgid "Default invoice renderer (European-style letter)"