forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Spanish
Currently translated at 57.6% (3093 of 5362 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe <fe.tapia.vera@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -64,8 +64,6 @@ msgid "French"
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Danish"
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Danés"
|
||||
|
||||
@@ -239,8 +237,7 @@ msgstr "Plugin desconocido: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:74 pretix/api/serializers/item.py:123
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:323
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "La meta propiedad '{name}' no existe."
|
||||
|
||||
@@ -415,10 +412,8 @@ msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "Orden expirada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order's expiry date has been changed."
|
||||
msgid "Order expiry date changed"
|
||||
msgstr "Se ha modificado la fecha de caducidad del pedido."
|
||||
msgstr "Se ha modificado la fecha de caducidad del pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:238 pretix/base/notifications.py:269
|
||||
msgid "Order information changed"
|
||||
@@ -533,8 +528,6 @@ msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr "Agregado a la lista de espera"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "Entrada a la lista de espera"
|
||||
|
||||
@@ -543,8 +536,6 @@ msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "Entrada a la lista de espera eliminada"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entries"
|
||||
msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "Entradas a la lista de espera"
|
||||
|
||||
@@ -607,10 +598,9 @@ msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "hecho posible por {name} basado en <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:52
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "<a %(a_attr)s>event ticketing powered by pretix</a>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
|
||||
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing de eventos impulsado por pretix </a>"
|
||||
msgstr "<a %(a_attr)s>venta de entradas impulsada por pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:61
|
||||
msgid "source code"
|
||||
@@ -637,10 +627,9 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr "Proveedor SSO incompatible: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Su pedido: {code}"
|
||||
msgstr "No esta solicitando \"{scope}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -749,10 +738,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel combinado (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Question answers"
|
||||
msgid "Question answer file uploads"
|
||||
msgstr "Respuestas a las preguntas"
|
||||
msgstr "Cargas de archivos de respuestas a preguntas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:52
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
|
||||
@@ -761,8 +748,6 @@ msgstr "Respuestas a las preguntas"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1189
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:451
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Datos de la orden"
|
||||
@@ -788,8 +773,6 @@ msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Cuenta de cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer accounts"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Cuenta de cliente"
|
||||
@@ -805,27 +788,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Customer VAT ID"
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr "Cliente VAT ID"
|
||||
msgstr "ID Cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment provider"
|
||||
msgid "SSO provider"
|
||||
msgstr "Proveedor de pagos"
|
||||
msgstr "Proveedor SSO"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal identifier"
|
||||
msgid "External identifier"
|
||||
msgstr "Identificador interno"
|
||||
msgstr "Identificador externo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:256
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:432
|
||||
@@ -841,10 +817,8 @@ msgstr "Identificador interno"
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1406 pretix/presale/forms/checkout.py:84
|
||||
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:103
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Line number"
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Número de línea"
|
||||
msgstr "Número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:248
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:2933
|
||||
@@ -898,30 +872,22 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This account is inactive."
|
||||
msgid "Account active"
|
||||
msgstr "Esta cuenta está inactiva."
|
||||
msgstr "Cuenta activa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Verified email address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico del participante"
|
||||
msgstr "Correo electrónico verificado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Login"
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
msgstr "Último acceso"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device registration failed."
|
||||
msgid "Registration date"
|
||||
msgstr "Fallo en el registro del dispositivo."
|
||||
msgstr "Fecha de registro"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:204
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:260
|
||||
@@ -996,8 +962,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoices"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Facturas"
|
||||
@@ -1025,35 +989,26 @@ msgstr "Ticket para evento {event}-{code}"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:434
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:671
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date and time"
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
msgstr "Rango de fecha"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
|
||||
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
|
||||
"does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo se incluyen las facturas emitidas en o antes de esta fecha. Note que la "
|
||||
"fecha de la factura no siempre corresponde a la fecha del pedido o del pago."
|
||||
"Incluya únicamente las facturas emitidas en este período de tiempo. Tenga en "
|
||||
"cuenta que la fecha de la factura no siempre se corresponde con la fecha del "
|
||||
"pedido o del pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Fecha del evento"
|
||||
msgstr "Datos del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event date"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Fecha del evento"
|
||||
msgstr "Datos del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1455,10 +1410,8 @@ msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
msgstr "Valor total (sin impuestos)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment settings"
|
||||
msgid "Payment matching IDs"
|
||||
msgstr "Configuración de pagos"
|
||||
msgstr "IDs de pagos coincidentes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:228 pretix/base/exporters/invoices.py:348
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
|
||||
@@ -1529,17 +1482,13 @@ msgid "Event end date"
|
||||
msgstr "Fecha de finalización del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Nombre del producto"
|
||||
msgstr "Datos del producto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:1076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Nombre del producto"
|
||||
msgstr "Datos del producto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
@@ -1548,16 +1497,12 @@ msgstr ""
|
||||
"variaciones."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product"
|
||||
msgid "Product ID"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
msgstr "ID Producto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/exporters/orderlist.py:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Variation ID"
|
||||
msgstr "Variacion"
|
||||
msgstr "ID Variación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:114
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:143
|
||||
@@ -1622,10 +1567,8 @@ msgstr "Es un ticket de admision"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets"
|
||||
msgid "Personalized ticket"
|
||||
msgstr "Generar tickets"
|
||||
msgstr "Entrada personalizada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:455
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
@@ -1696,10 +1639,8 @@ msgid "Only sell this product as part of a bundle"
|
||||
msgstr "Solo vender este producto como parte de un paquete"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow product to be canceled or changed"
|
||||
msgstr "Permitir que todos los productos puedan ser cancelados"
|
||||
msgstr "Permitir que el producto sea cancelados o cambiados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:531
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
@@ -1729,17 +1670,13 @@ msgstr "Este producto es una tarjeta regalo"
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1032
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Require a valid membership"
|
||||
msgstr "Membresía del equipo"
|
||||
msgstr "Requiere una membresía valida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:580
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team memberships"
|
||||
msgid "Hide without a valid membership"
|
||||
msgstr "Membresía del equipo"
|
||||
msgstr "Ocultar sin una membresía valida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:85
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
@@ -1776,6 +1713,10 @@ msgid ""
|
||||
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
|
||||
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargar una hoja de cálculo de todos los pedidos. La hoja de cálculo "
|
||||
"incluirá tres hojas, una con una línea para cada orden, otra con una línea "
|
||||
"para cada posición de la orden y otra con una línea para cada tarifa "
|
||||
"adicional cobrada en una orden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/models/orders.py:271
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
|
||||
@@ -1812,10 +1753,8 @@ msgstr "Mostrar respuestas de múltiples opciones en una columna"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:130
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
|
||||
msgid "Only include orders created within this date range."
|
||||
msgstr "Solamente ordenes creadas en modo de prueba pueden ser eliminadas."
|
||||
msgstr "Incluya solo los pedidos creados dentro de este intervalo de fechas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:134 pretix/base/notifications.py:194
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:226 pretix/plugins/badges/exporters.py:319
|
||||
@@ -1824,16 +1763,12 @@ msgid "Event date"
|
||||
msgstr "Fecha del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
|
||||
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
|
||||
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir solo pedidos con almenos una entrada para la fecha o despues de "
|
||||
"esta. También incluir otras fechas en caso de pedidos mixtos!"
|
||||
"Solo incluye pedidos que incluyan al menos una entrada para una fecha en "
|
||||
"este rango. ¡También incluirá otras fechas en caso de pedidos mixtos!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:256
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:428
|
||||
@@ -1934,16 +1869,12 @@ msgstr "Fecha de la orden"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:544
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:829
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order date"
|
||||
msgid "Order time"
|
||||
msgstr "Fecha de la orden"
|
||||
msgstr "Hora de la orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "E-mail address verified"
|
||||
msgid "Custom address field"
|
||||
msgstr "Correo electrónico verificado"
|
||||
msgstr "Campo de dirección personalizado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:265
|
||||
msgid "Date of last payment"
|
||||
@@ -1989,11 +1920,8 @@ msgstr "Canal de ventas"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:279
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:233
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "All dates"
|
||||
msgid "Follow-up date"
|
||||
msgstr "Todas las fechas"
|
||||
msgstr "Fecha de seguimiento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:280
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125
|
||||
@@ -2011,11 +1939,8 @@ msgstr "Correo electrónico verificado"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:282
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:452
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Customer VAT ID"
|
||||
msgid "External customer ID"
|
||||
msgstr "Cliente VAT ID"
|
||||
msgstr "ID Cliente externo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:287
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2203,45 +2128,33 @@ msgstr "ID Seudónimo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 pretix/control/forms/filter.py:667
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket secret:"
|
||||
msgid "Ticket secret"
|
||||
msgstr "ticket secreto:"
|
||||
msgstr "Secreto del ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/orderimport.py:719
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat"
|
||||
msgid "Seat ID"
|
||||
msgstr "Asiento"
|
||||
msgstr "ID Asiento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:575
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team name"
|
||||
msgid "Seat name"
|
||||
msgstr "Nombre del equipo"
|
||||
msgstr "Nombre del asiento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team name"
|
||||
msgid "Seat zone"
|
||||
msgstr "Nombre del equipo"
|
||||
msgstr "Zona del asiento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:577
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat: row"
|
||||
msgid "Seat row"
|
||||
msgstr "Asiento: fila"
|
||||
msgstr "Fila del asiento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:578
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat {number}"
|
||||
msgid "Seat number"
|
||||
msgstr "Asiento {number}"
|
||||
msgstr "Número del asiento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:579
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208
|
||||
@@ -2250,7 +2163,7 @@ msgstr "Asiento {number}"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 pretix/base/models/orders.py:2287
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:653
|
||||
@@ -2258,10 +2171,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid"
|
||||
msgid "Valid from"
|
||||
msgstr "Válido"
|
||||
msgstr "Válido desde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 pretix/base/models/orders.py:2292
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:221 pretix/base/orderimport.py:676
|
||||
@@ -2274,47 +2185,33 @@ msgid "Valid until"
|
||||
msgstr "Válido hasta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
msgid "Order comment"
|
||||
msgstr "Código de la orden"
|
||||
msgstr "Comentario de la orden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/pdf.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address street"
|
||||
msgstr "Direcciones de facturación"
|
||||
msgstr "Calle de la dirección de facturación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/pdf.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address ZIP code"
|
||||
msgstr "Direcciones de facturación"
|
||||
msgstr "Dirección de facturación Códigos postales"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/pdf.py:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address company"
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
msgstr "Dirección de facturación empresa"
|
||||
msgstr "Ciudad de Facturación"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 pretix/base/pdf.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address company"
|
||||
msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Dirección de facturación empresa"
|
||||
msgstr "Pais"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Dirección de facturación"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "Datos de la transacción"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:772
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2322,12 +2219,14 @@ msgid ""
|
||||
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
|
||||
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue una hoja de cálculo de todos los cambios sustanciales en los "
|
||||
"pedidos, es decir, todos los cambios en productos, precios o tasas "
|
||||
"impositivas. La información solo es precisa para los cambios realizados con "
|
||||
"las versiones de pretix lanzadas después de octubre de 2021."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
|
||||
msgid "Only include transactions created within this date range."
|
||||
msgstr "Solamente ordenes creadas en modo de prueba pueden ser eliminadas."
|
||||
msgstr "Solo incluye transacciones creadas dentro de este rango de fechas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:823 pretix/base/models/event.py:627
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:391 pretix/base/models/items.py:1830
|
||||
@@ -2359,99 +2258,82 @@ msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Transaction date"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "Fecha de transacción"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Code"
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "Hora de transacción"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgid "Old data"
|
||||
msgstr "Datos de la orden"
|
||||
msgstr "Datos antiguos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:836 pretix/base/models/items.py:1361
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quantity available"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidad disponible"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal reference"
|
||||
msgid "Internal fee type"
|
||||
msgstr "Referencia interna"
|
||||
msgstr "Tipo de recargo interno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date ID"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
msgstr "ID de fecha"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax rule"
|
||||
msgid "Tax rule ID"
|
||||
msgstr "Norma fiscal"
|
||||
msgstr "ID de regla fiscal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:853
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Gross value"
|
||||
msgid "Gross total"
|
||||
msgstr "Valor bruto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:854
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total"
|
||||
msgid "Tax total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
msgstr "Total impuesto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:864
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
|
||||
"original transaction data and might have changed since the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor se proporciona con fines informativos, no forma parte de los "
|
||||
"datos de la transacción original y puede haber cambiado desde la transacción."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:887
|
||||
msgid "Converted from legacy version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertido de la versión heredada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Payments and refunds"
|
||||
msgstr "Pagos y reintegros de la orden"
|
||||
msgstr "Pagos y reembolsos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:951
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarga una hoja de cálculo de todos los pagos o devoluciones de cada "
|
||||
"pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extend payment term"
|
||||
msgid "Date range (payment date)"
|
||||
msgstr "Ampliar la condición de pago"
|
||||
msgstr "Rango de fechas (fecha de pago)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-"
|
||||
"completed refunds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que al usar esto se excluirán los pagos no confirmados o los "
|
||||
"reembolsos no completados."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:967
|
||||
msgid "Date range (start of transaction)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo de fechas (inicio de la transacción)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2681,10 +2563,8 @@ msgid "TEST MODE"
|
||||
msgstr "MODO DE PRUEBA"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redemptions"
|
||||
msgid "Gift card redemptions"
|
||||
msgstr "Amortizaciones de tarjetas de regalo"
|
||||
msgstr "Redenciones de tarjetas de regalo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3505,9 +3385,8 @@ msgid "Automatically check out everyone at"
|
||||
msgstr "Reembolso automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
msgstr "Canales de venta a los que registrarse automáticamente"
|
||||
msgstr "Canales de venta para registrarse automáticamente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5712,11 +5591,9 @@ msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
|
||||
msgstr "Tu archivo de layout no es un archivo valido JSON."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de layout no define una planificación de asientos válida. Error: "
|
||||
"{}"
|
||||
"Su archivo de diseño no es un plano de asientos válido. Mensaje de error: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:175
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11195,7 +11072,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3137
|
||||
msgid "Secondary dialog text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogo de texto secundario"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13471,10 +13348,8 @@ msgid "Date filter"
|
||||
msgstr "Historial de fechas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2199 pretix/plugins/reports/exporters.py:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by tag"
|
||||
msgid "Filter by…"
|
||||
msgstr "Filtrar por etiqueta"
|
||||
msgstr "Filtrar por etiqueta…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2201 pretix/plugins/reports/exporters.py:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -18364,11 +18239,8 @@ msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "No dates"
|
||||
msgid "Retrieving geo coordinates …"
|
||||
msgstr "Sin fechas"
|
||||
msgstr "Recuperando coordenadas geográficas…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -31296,10 +31168,8 @@ msgstr ""
|
||||
"correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Continue in new tab"
|
||||
msgid "Continue as a guest"
|
||||
msgstr "Continuar en la nueva pestaña"
|
||||
msgstr "Continuar como invitado"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user