forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 96.4% (2560 of 2656 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
54a9c31a1a
commit
03baca2ed7
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 10:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 14:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -195,22 +195,15 @@ msgid "All payment providers"
|
||||
msgstr "Alle Zahlungsmethoden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include invoices for orders that are currently set to this payment "
|
||||
#| "provider. Note that this might include some invoices of other payment "
|
||||
#| "providers or misses some invoices if the payment provider of an order has "
|
||||
#| "been changed and a new invoice has been generated."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with "
|
||||
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
|
||||
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur Rechnungen für Bestellungen die aktuell dieser Zahlungsmethode "
|
||||
"zugeordnet sind. Achtung: Dies kann auch Rechnungen von andern "
|
||||
"Zahlungsanbietern enthalten oder Rechnungen von diesem Zahlungsanbieter "
|
||||
"können fehlen, wenn der Zahlungsanbieter einer Rechnung sich geändert hat "
|
||||
"und die Rechnung neu erstellt wurde."
|
||||
"Nur Rechnungen für Bestellungen, die mindestens einen Zahlungsversuch mit "
|
||||
"dieser Zahlungsmethode haben. Achtung: Dies kann auch Rechnungen für "
|
||||
"Bestellungen enthalten, die am Ende mit einem anderen Zahlungsanbieter "
|
||||
"bezahlt wurden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:16
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -342,10 +335,8 @@ msgid "VAT ID"
|
||||
msgstr "USt-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last date of payments"
|
||||
msgid "Date of last payment"
|
||||
msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs"
|
||||
msgstr "Datum der letzten Zahlung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78 pretix/base/services/stats.py:163
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
@@ -376,14 +367,12 @@ msgid "Invoice numbers"
|
||||
msgstr "Rechnungsnummern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "List of orders (CSV)"
|
||||
msgid "List of payments and refunds (CSV)"
|
||||
msgstr "Liste der Bestellungen (CSV)"
|
||||
msgstr "Liste der Bezahlungen und Erstattungen (CSV)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:165
|
||||
msgid "Only successful payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur erfolgreiche Zahlungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200 pretix/base/models/orders.py:172
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:812 pretix/base/models/orders.py:1090
|
||||
@@ -399,19 +388,13 @@ msgid "Payment ID"
|
||||
msgstr "Zahlungs-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Create date"
|
||||
msgid "Creation date"
|
||||
msgstr "Termin erstellen"
|
||||
msgstr "Erstellungszeitpunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation date"
|
||||
msgid "Completion date"
|
||||
msgstr "Korrekturdatum"
|
||||
msgstr "Abschlussdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:201 pretix/base/models/orders.py:808
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1086
|
||||
@@ -1903,42 +1886,31 @@ msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
|
||||
msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
msgstr "erstellt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pending"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr "ausstehend"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Order confirmed"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "confirmed"
|
||||
msgstr "Bestellbestätigung"
|
||||
msgstr "bestätigt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "canceled"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "storniert"
|
||||
msgstr "abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:799
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "refunded"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "refunded"
|
||||
msgstr "erstattet"
|
||||
@@ -1956,57 +1928,47 @@ msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1058
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "started externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "extern gestartet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
msgstr "erstellt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bank transfer"
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "in transit"
|
||||
msgstr "Banküberweisung"
|
||||
msgstr "auf dem Weg"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1061
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erledigt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1062
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "canceled"
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "storniert"
|
||||
msgstr "abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer"
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr "Veranstalter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any customer"
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Beliebiger Kunde"
|
||||
msgstr "Kunde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1074
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1202
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
@@ -2622,16 +2584,15 @@ msgid "Order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr "Die Bestellung {order.code} wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extend payment term"
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
msgstr "Zahlungsfrist verändern"
|
||||
msgstr "Externe Erstattung einer Zahlung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:236
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "An unexpected error has occurred."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
|
||||
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Zahlung für Bestellung {order.code} wurde in einem externen System "
|
||||
"erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:241
|
||||
msgid "Order refunded"
|
||||
@@ -2746,6 +2707,8 @@ msgstr "Die Zahlung für diese Rechnung wurde bereits erhalten."
|
||||
#: pretix/base/payment.py:575
|
||||
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische Rückbuchungen werden von dieser Zahlungsmethode nicht "
|
||||
"unterstützt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2819,16 +2782,13 @@ msgstr ""
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
msgstr "Verrechnung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:774
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Placed orders"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Balanced against orders: %s"
|
||||
msgstr "Getätigte Bestellungen"
|
||||
msgstr "Verrechnet mit: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:38
|
||||
msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
@@ -5395,16 +5355,12 @@ msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Alle Termine"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "paid"
|
||||
msgid "Overpaid"
|
||||
msgstr "bezahlt"
|
||||
msgstr "Überzahlt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unpaid"
|
||||
msgid "Underpaid"
|
||||
msgstr "unbezahlt"
|
||||
msgstr "Unterzahlt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:298 pretix/control/forms/filter.py:303
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:466 pretix/control/forms/filter.py:471
|
||||
@@ -5579,22 +5535,16 @@ msgid "Any product in quota \"{quota}\""
|
||||
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in status"
|
||||
msgid "Refund status"
|
||||
msgstr "Check-in-Status"
|
||||
msgstr "Erstattungs-Status"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All entries"
|
||||
msgid "All open refunds"
|
||||
msgstr "Alle Einträge"
|
||||
msgstr "Alle offenen Erstattungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All orders"
|
||||
msgid "All refunds"
|
||||
msgstr "Alle Bestellungen"
|
||||
msgstr "Alle Erstattungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:21
|
||||
msgid "Additional footer text"
|
||||
@@ -5876,26 +5826,29 @@ msgid ""
|
||||
"Mark the complete order as refunded. The order will be canceled and all "
|
||||
"tickets will no longer work. This can not be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markiere die komplette Bestellung als erstattet. Die Bestellung wird "
|
||||
"storniert und alle Tickets funktionieren nicht mehr. Dies kann nicht "
|
||||
"rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
|
||||
"another payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markiere die Bestellung als unbezahlt und erlaube dem Nutzer, den offenen "
|
||||
"Betrag mit einer anderen Zahlungsmethode zu begleichen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:358
|
||||
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tue nichts und belasse den Zustand der Bestellung wie gehabt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:383
|
||||
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Rückbuchungsbetrag muss positiv und geringer als {} sein."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You need to specify either a quota or a product."
|
||||
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
|
||||
msgstr "Sie müssen entweder ein Kontingent oder ein Produkt auswählen."
|
||||
msgstr "Sie müssen für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:17
|
||||
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
|
||||
@@ -6295,6 +6248,7 @@ msgstr "Der interne Kommentar wurde geändert."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein neuer Zahlungsvorgang {local_id} wurde anstatt des vorherigen gestartet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:177
|
||||
msgid "An unidentified type email has been sent."
|
||||
@@ -6359,33 +6313,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine E-Mail mit dem Link zur Bestellseite wurde an den Benutzer verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:189
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The payment method has been changed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
|
||||
msgstr "Die Zahlungsmethode wurde geändert."
|
||||
msgstr "Die Zahlung {local_id} wurde bestätigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:190
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The order has been canceled."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment {local_id} has been canceled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
msgstr "Die Zahlung {local_id} wurde abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:191
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Position #{posid} has been scanned."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Payment {local_id} has been started."
|
||||
msgstr "Ticket #{posid} wurde gescannt."
|
||||
msgstr "Die Zahlung {local_id} wurde gestartet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:192
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The order has been created."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has been created."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde erstellt."
|
||||
msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:193
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde von einem externem System übermittelt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:194
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user