Translated on translate.pretix.eu (German)

Currently translated at 96.4% (2560 of 2656 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2018-08-06 10:59:53 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 54a9c31a1a
commit 03baca2ed7

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -195,22 +195,15 @@ msgid "All payment providers"
msgstr "Alle Zahlungsmethoden"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include invoices for orders that are currently set to this payment "
#| "provider. Note that this might include some invoices of other payment "
#| "providers or misses some invoices if the payment provider of an order has "
#| "been changed and a new invoice has been generated."
msgid ""
"Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with "
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Nur Rechnungen für Bestellungen die aktuell dieser Zahlungsmethode "
"zugeordnet sind. Achtung: Dies kann auch Rechnungen von andern "
"Zahlungsanbietern enthalten oder Rechnungen von diesem Zahlungsanbieter "
"können fehlen, wenn der Zahlungsanbieter einer Rechnung sich geändert hat "
"und die Rechnung neu erstellt wurde."
"Nur Rechnungen für Bestellungen, die mindestens einen Zahlungsversuch mit "
"dieser Zahlungsmethode haben. Achtung: Dies kann auch Rechnungen für "
"Bestellungen enthalten, die am Ende mit einem anderen Zahlungsanbieter "
"bezahlt wurden."
#: pretix/base/exporters/mail.py:16
msgid "Email addresses (text file)"
@@ -342,10 +335,8 @@ msgid "VAT ID"
msgstr "USt-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Last date of payments"
msgid "Date of last payment"
msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs"
msgstr "Datum der letzten Zahlung"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78 pretix/base/services/stats.py:163
msgid "Fees"
@@ -376,14 +367,12 @@ msgid "Invoice numbers"
msgstr "Rechnungsnummern"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:157
#, fuzzy
#| msgid "List of orders (CSV)"
msgid "List of payments and refunds (CSV)"
msgstr "Liste der Bestellungen (CSV)"
msgstr "Liste der Bezahlungen und Erstattungen (CSV)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:165
msgid "Only successful payments"
msgstr ""
msgstr "Nur erfolgreiche Zahlungen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200 pretix/base/models/orders.py:172
#: pretix/base/models/orders.py:812 pretix/base/models/orders.py:1090
@@ -399,19 +388,13 @@ msgid "Payment ID"
msgstr "Zahlungs-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create date"
msgid "Creation date"
msgstr "Termin erstellen"
msgstr "Erstellungszeitpunkt"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:459
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Completion date"
msgstr "Korrekturdatum"
msgstr "Abschlussdatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:201 pretix/base/models/orders.py:808
#: pretix/base/models/orders.py:1086
@@ -1903,42 +1886,31 @@ msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist"
#: pretix/base/models/orders.py:795
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgctxt "payment_state"
msgid "created"
msgstr "Erstellen"
msgstr "erstellt"
#: pretix/base/models/orders.py:796
#, fuzzy
#| msgid "pending"
msgctxt "payment_state"
msgid "pending"
msgstr "ausstehend"
#: pretix/base/models/orders.py:797
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Order confirmed"
msgctxt "payment_state"
msgid "confirmed"
msgstr "Bestellbestätigung"
msgstr "bestätigt"
#: pretix/base/models/orders.py:798
#, fuzzy
#| msgid "canceled"
msgctxt "payment_state"
msgid "canceled"
msgstr "storniert"
msgstr "abgebrochen"
#: pretix/base/models/orders.py:799
msgctxt "payment_state"
msgid "failed"
msgstr ""
msgstr "fehlgeschlagen"
#: pretix/base/models/orders.py:800
#, fuzzy
#| msgid "refunded"
msgctxt "payment_state"
msgid "refunded"
msgstr "erstattet"
@@ -1956,57 +1928,47 @@ msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/models/orders.py:1058
msgctxt "refund_state"
msgid "started externally"
msgstr ""
msgstr "extern gestartet"
#: pretix/base/models/orders.py:1059
#, fuzzy
#| msgid "Create"
msgctxt "refund_state"
msgid "created"
msgstr "Erstellen"
msgstr "erstellt"
#: pretix/base/models/orders.py:1060
#, fuzzy
#| msgid "Bank transfer"
msgctxt "refund_state"
msgid "in transit"
msgstr "Banküberweisung"
msgstr "auf dem Weg"
#: pretix/base/models/orders.py:1061
msgctxt "refund_state"
msgid "done"
msgstr ""
msgstr "erledigt"
#: pretix/base/models/orders.py:1062
msgctxt "refund_state"
msgid "failed"
msgstr ""
msgstr "fehlgeschlagen"
#: pretix/base/models/orders.py:1064
#, fuzzy
#| msgid "canceled"
msgctxt "refund_state"
msgid "canceled"
msgstr "storniert"
msgstr "abgebrochen"
#: pretix/base/models/orders.py:1072
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "refund_source"
msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: pretix/base/models/orders.py:1073
#, fuzzy
#| msgid "Any customer"
msgctxt "refund_source"
msgid "Customer"
msgstr "Beliebiger Kunde"
msgstr "Kunde"
#: pretix/base/models/orders.py:1074
msgctxt "refund_source"
msgid "External"
msgstr ""
msgstr "Extern"
#: pretix/base/models/orders.py:1202
msgid "Payment fee"
@@ -2622,16 +2584,15 @@ msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr "Die Bestellung {order.code} wurde geändert."
#: pretix/base/notifications.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Extend payment term"
msgid "External refund of payment"
msgstr "Zahlungsfrist verändern"
msgstr "Externe Erstattung einer Zahlung"
#: pretix/base/notifications.py:236
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "An unexpected error has occurred."
#, python-brace-format
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
msgstr ""
"Eine Zahlung für Bestellung {order.code} wurde in einem externen System "
"erstattet."
#: pretix/base/notifications.py:241
msgid "Order refunded"
@@ -2746,6 +2707,8 @@ msgstr "Die Zahlung für diese Rechnung wurde bereits erhalten."
#: pretix/base/payment.py:575
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
msgstr ""
"Automatische Rückbuchungen werden von dieser Zahlungsmethode nicht "
"unterstützt."
#: pretix/base/payment.py:601
msgid ""
@@ -2819,16 +2782,13 @@ msgstr ""
"werden."
#: pretix/base/payment.py:742
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Offsetting"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Verrechnung"
#: pretix/base/payment.py:774
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Placed orders"
#, python-format
msgid "Balanced against orders: %s"
msgstr "Getätigte Bestellungen"
msgstr "Verrechnet mit: %s"
#: pretix/base/pdf.py:38
msgid "Ticket code (barcode content)"
@@ -5395,16 +5355,12 @@ msgid "All dates"
msgstr "Alle Termine"
#: pretix/control/forms/filter.py:209
#, fuzzy
#| msgid "paid"
msgid "Overpaid"
msgstr "bezahlt"
msgstr "Überzahlt"
#: pretix/control/forms/filter.py:210
#, fuzzy
#| msgid "unpaid"
msgid "Underpaid"
msgstr "unbezahlt"
msgstr "Unterzahlt"
#: pretix/control/forms/filter.py:298 pretix/control/forms/filter.py:303
#: pretix/control/forms/filter.py:466 pretix/control/forms/filter.py:471
@@ -5579,22 +5535,16 @@ msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
#: pretix/control/forms/filter.py:843
#, fuzzy
#| msgid "Check-in status"
msgid "Refund status"
msgstr "Check-in-Status"
msgstr "Erstattungs-Status"
#: pretix/control/forms/filter.py:845
#, fuzzy
#| msgid "All entries"
msgid "All open refunds"
msgstr "Alle Einträge"
msgstr "Alle offenen Erstattungen"
#: pretix/control/forms/filter.py:846
#, fuzzy
#| msgid "All orders"
msgid "All refunds"
msgstr "Alle Bestellungen"
msgstr "Alle Erstattungen"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:21
msgid "Additional footer text"
@@ -5876,26 +5826,29 @@ msgid ""
"Mark the complete order as refunded. The order will be canceled and all "
"tickets will no longer work. This can not be reverted."
msgstr ""
"Markiere die komplette Bestellung als erstattet. Die Bestellung wird "
"storniert und alle Tickets funktionieren nicht mehr. Dies kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
#: pretix/control/forms/orders.py:356
msgid ""
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
"another payment method."
msgstr ""
"Markiere die Bestellung als unbezahlt und erlaube dem Nutzer, den offenen "
"Betrag mit einer anderen Zahlungsmethode zu begleichen."
#: pretix/control/forms/orders.py:358
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
msgstr ""
msgstr "Tue nichts und belasse den Zustand der Bestellung wie gehabt."
#: pretix/control/forms/orders.py:383
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr ""
msgstr "Der Rückbuchungsbetrag muss positiv und geringer als {} sein."
#: pretix/control/forms/orders.py:389
#, fuzzy
#| msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr "Sie müssen entweder ein Kontingent oder ein Produkt auswählen."
msgstr "Sie müssen für eine Teilrückerstattung auch einen Betrag angeben."
#: pretix/control/forms/organizer.py:17
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
@@ -6295,6 +6248,7 @@ msgstr "Der interne Kommentar wurde geändert."
#, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
msgstr ""
"Ein neuer Zahlungsvorgang {local_id} wurde anstatt des vorherigen gestartet."
#: pretix/control/logdisplay.py:177
msgid "An unidentified type email has been sent."
@@ -6359,33 +6313,29 @@ msgstr ""
"Eine E-Mail mit dem Link zur Bestellseite wurde an den Benutzer verschickt."
#: pretix/control/logdisplay.py:189
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The payment method has been changed."
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
msgstr "Die Zahlungsmethode wurde geändert."
msgstr "Die Zahlung {local_id} wurde bestätigt."
#: pretix/control/logdisplay.py:190
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The order has been canceled."
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been canceled."
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
msgstr "Die Zahlung {local_id} wurde abgebrochen."
#: pretix/control/logdisplay.py:191
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Position #{posid} has been scanned."
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr "Ticket #{posid} wurde gescannt."
msgstr "Die Zahlung {local_id} wurde gestartet."
#: pretix/control/logdisplay.py:192
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The order has been created."
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr "Die Bestellung wurde erstellt."
msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde erstellt."
#: pretix/control/logdisplay.py:193
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
msgstr ""
msgstr "Die Erstattung {local_id} wurde von einem externem System übermittelt."
#: pretix/control/logdisplay.py:194
#, fuzzy, python-brace-format