Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 88.0% (5152 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-17 15:41:26 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 9a57aa67b2
commit 0144c6341e

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -14981,6 +14981,10 @@ msgid ""
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
"dates."
msgstr ""
"Os tipos de taxas selecionados não serão reembolsados, mas adicionados à "
"taxa de cancelamento. As taxas nunca são reembolsadas quando um pedido em "
"uma série de eventos é apenas parcialmente cancelado, pois consiste em "
"ingressos para várias datas."
#: pretix/control/forms/orders.py:913
msgid "Send information via email"
@@ -15109,6 +15113,8 @@ msgid ""
"The changes could not be saved because there would be no remaining team with "
"the permission to change teams and permissions."
msgstr ""
"As alterações não puderam ser salvas pois restariam apenas pessoas no time "
"sem permissão para alterar times e permissões."
#: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407
msgid ""
@@ -15124,10 +15130,12 @@ msgid ""
"This feature is currently in an experimental stage. It only supports very "
"limited use cases and might change at any point."
msgstr ""
"Funcionalidade em estágio experimental. Suporta apenas casos de uso muito "
"limitados e pode ser alterada a qualquer momento."
#: pretix/control/forms/organizer.py:589
msgid "This will be attached to every email."
msgstr ""
msgstr "Será anexado a cada email."
#: pretix/control/forms/organizer.py:681
msgctxt "webhooks"
@@ -15512,6 +15520,8 @@ msgid ""
"If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to "
"be specified."
msgstr ""
"Se os cupons devem ser enviados por email, os campos assunto, mensagem e "
"destinatários devem ser especificados."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:434
#, python-brace-format
@@ -15686,6 +15696,8 @@ msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
"Escaneamento da posição #{posid} negado em {datetime} para lista \"{list}\", "
"tipo \"{type}\", código de erro \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:321
#, python-brace-format
@@ -15693,6 +15705,8 @@ msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"."
msgstr ""
"Escaneamento da posição #{posid} negado para lista \"{list}\", tipo "
"\"{type}\", código de erro \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:323 pretix/control/logdisplay.py:324
#, python-brace-format
@@ -15733,6 +15747,8 @@ msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already."
msgstr ""
"Escaneamento da #{posid} em {datetime} para lista \"{list}\" foi enviado "
"mesmo que já tenha sido escaneado."
#: pretix/control/logdisplay.py:382
#, python-brace-format
@@ -15740,6 +15756,8 @@ msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"."
msgstr ""
"Posição #{posid} foi escaneada e rejeitada por já ter sido escaneada "
"anteriormente na lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:393
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
@@ -15758,7 +15776,7 @@ msgstr "Pedido cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:415
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"."
msgstr ""
msgstr "Posição #{posid} foi impressa em {datetime} com o tipo \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:429 pretix/control/logdisplay.py:742
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
@@ -17941,12 +17959,17 @@ msgid ""
"specific check-in situations. Please reach out to support if you have "
"questions about setting this up."
msgstr ""
"Essas configurações nesta página destinam-se a usuários profissionais com "
"situações de check-in muito específicas. Entre em contato com o suporte se "
"tiver dúvidas sobre como configurar isso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57
msgid ""
"Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these "
"options to work."
msgstr ""
"Certifique-se de sempre usar a versão mais recente de nossos aplicativos de "
"escaneamento para que essas opções funcionem."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61
msgid ""
@@ -18305,6 +18328,10 @@ msgid ""
"directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good "
"deliverability."
msgstr ""
"Os e-mails serão enviados através do servidor padrão do sistema, mas com seu "
"próprio endereço de remetente. Isso fará com que seus e-mails pareçam mais "
"personalizados e vindos diretamente de você, mas também pode exigir algumas "
"etapas extras para garantir uma boa capacidade de entrega."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18
@@ -18316,6 +18343,8 @@ msgid ""
"For full customization, you can configure your own SMTP server that will be "
"used for email sending."
msgstr ""
"Para personalização completa, você pode configurar seu próprio servidor SMTP "
"que será usado para envio de e-mail."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110
msgid "Reset to organizer settings"
@@ -18338,6 +18367,8 @@ msgid ""
"Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take "
"effect."
msgstr ""
"Lembre-se de que as atualizações do DNS podem exigir várias horas para "
"entrar em vigor."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
@@ -18426,6 +18457,9 @@ msgid ""
"as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment "
"might be required."
msgstr ""
"Se uma alteração levar a uma alteração de preço, não haverá alteração nas "
"taxas, como pagamento, serviço ou taxas de envio, mesmo que um pagamento "
"adicional possa ser necessário."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63
msgid ""
@@ -18563,12 +18597,16 @@ msgid ""
"You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone "
"except from the organizer teams you configured to have access to the event."
msgstr ""
"Em vez disso, você pode colocar sua loja inativa. Isso a ocultará de todos, "
"exceto dos times organizadores que você configurou para ter acesso ao evento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
msgid ""
"However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing "
"team according to the permissions you configured."
msgstr ""
"No entanto, como sua loja está inativa, ela só fica visível para o time "
"organizador de acordo com as permissões que você configurou."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42
@@ -18593,7 +18631,7 @@ msgstr "Dados de geolocalização © OpenStreetMap"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4
msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
msgstr ""
msgstr "Falha ao recuperar coordenadas geográficas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5
msgid "Retrieving geo coordinates …"
@@ -18616,6 +18654,8 @@ msgstr "por <em>%(a)s</em>"
msgid ""
"This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account."
msgstr ""
"Este plugin precisa ser habilitado por um administrador do sistema para sua "
"conta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19
msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
@@ -18703,6 +18743,10 @@ msgid ""
"arrived. You should review the cases and consider either refunding the "
"customer or creating more space."
msgstr ""
"Esse evento contém <strong>pedidos totalmente pagos</strong> que não estão "
"marcados como pagos, provavelmente porque nenhuma cota foi deixada no "
"momento em que o pagamento chegou. Você deve revisar os casos e considerar "
"reembolsar o cliente ou criar mais espaço."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79
msgid "Show affected orders"
@@ -18879,7 +18923,7 @@ msgstr "Ações de cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
msgstr ""
msgstr "Os dados pessoais foram apagados desta entrada de log."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19
@@ -19463,10 +19507,10 @@ msgid "Delete tax rule"
msgstr "Excluir regra de imposto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
msgstr ""
msgstr "Está certo de que quer excluir a regra de imposto %(taxrule)s?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
msgid ""
@@ -19879,6 +19923,8 @@ msgid ""
"For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact "
"support@pretix.eu."
msgstr ""
"Para obter mais informações ou para obter uma licença paga do pretix "
"Enterprise, entre em contato com support@pretix.eu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
msgid "License settings and check"
@@ -20047,7 +20093,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6
msgid "Modify product:"
msgstr ""
msgstr "Modificar produto:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8
msgid "Create product"
@@ -20311,7 +20357,7 @@ msgstr "Adicionar um novo produto empacotado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:93
msgid "Only available in a limited timeframe"
msgstr ""
msgstr "Disponível apenas em um período de tempo limitado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164
@@ -20668,11 +20714,11 @@ msgstr "Produto com variações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117
msgid "Only available as an add-on product"
msgstr ""
msgstr "Disponível apenas como um produto complementar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120
msgid "Only available as part of a bundle"
msgstr ""
msgstr "Disponível apenas como parte de um pacote"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Can only be bought using a voucher"
@@ -20721,7 +20767,7 @@ msgstr "Pago"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:66
msgid "No matching answers found."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma resposta correspondente encontrada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:72
msgid "You need to assign the question to a product to collect answers."
@@ -20764,6 +20810,8 @@ msgid ""
"All answers to the question given by the buyers of the following products "
"will be <strong>lost</strong>."
msgstr ""
"Todas as respostas à pergunta dada pelos compradores dos seguintes produtos "
"<strong>serão perdidas</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13
#, python-format
@@ -20771,6 +20819,8 @@ msgid ""
"If you want to keep the answers, <a href=\"%(url)s\">edit the question</a> "
"and set it to hidden."
msgstr ""
"Se você quiser manter as respostas, <a href=\"%(url)s\">edite a pergunta</a> "
"e defina-a como oculta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25
msgid "Delete question and all answers"
@@ -20782,10 +20832,13 @@ msgid ""
"select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not "
"make this field required."
msgstr ""
"Se você marcar uma pergunta Sim/Não como obrigatória, isso significa que o "
"usuário deve selecionar \"Sim\" e \"Não\" não é aceito. Se você quiser "
"permitir ambas as opções, não torne esse campo obrigatório."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54
msgid "Answer options"
msgstr ""
msgstr "Opções de resposta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56
msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above."
@@ -20924,7 +20977,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
msgstr ""
msgstr "Os seguintes produtos podem não estar mais disponíveis para venda:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29
msgid "Items"
@@ -21604,6 +21657,9 @@ msgid ""
"this product was part of the discount calculation for a different product in "
"this order."
msgstr ""
"O preço deste produto foi reduzido devido a um desconto automático ou este "
"produto fazia parte do cálculo do desconto para um produto diferente neste "
"pedido."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107
@@ -21959,6 +22015,8 @@ msgid ""
"Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another "
"payment method."
msgstr ""
"Marque o pedido como não pago e permita que o cliente pague novamente com "
"outro método de pagamento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48
msgid "Cancel the order irrevocably."
@@ -22153,7 +22211,7 @@ msgstr "Exportador não encontrado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
msgid "Disabled due to multiple failures"
msgstr ""
msgstr "Desativado devido a várias falhas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47
@@ -22229,7 +22287,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46
#, python-format
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s"
msgstr ""
msgstr "Repita a cada %(interval)s %(freq)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
@@ -25883,7 +25941,7 @@ msgstr "A importação foi bem-sucedida."
#: pretix/control/views/modelimport.py:186
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo carregado como um arquivo CSV."
#: pretix/control/views/oauth.py:69
#, python-brace-format
@@ -26674,7 +26732,7 @@ msgstr "As datas selecionadas foram excluídas ou desativadas."
#: pretix/control/views/subevents.py:894
msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once."
msgstr ""
msgstr "Por favor, não crie mais de 100.000 datas de uma só vez."
#: pretix/control/views/subevents.py:1030
msgctxt "subevent"
@@ -26737,6 +26795,8 @@ msgid ""
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
"that the date and time of your phone are configured correctly."
msgstr ""
"O código que você digitou não era válido. Se o problema persistir, verifique "
"se a data e a hora do seu telefone estão configuradas corretamente."
#: pretix/control/views/user.py:584
msgid "You have left all teams that require two-factor authentication."
@@ -26761,6 +26821,8 @@ msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
"Seus códigos de emergência foram gerados recentemente. Lembre-se de armazená-"
"los em um local seguro caso você perca o acesso aos seus dispositivos."
#: pretix/control/views/user.py:662
msgid "Your notifications have been disabled."
@@ -27360,7 +27422,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82
msgid "Bank account type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de conta bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "SEPA bank account"
@@ -27427,7 +27489,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162
msgid "This is required in some countries."
msgstr ""
msgstr "Isso é necessário em alguns países."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166
msgid "Include invoice number in the payment reference."
@@ -27435,7 +27497,7 @@ msgstr "Inclua o número da fatura na referência de pagamento."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170
msgid "Prefix for the payment reference"
msgstr ""
msgstr "Prefixo para a referência de pagamento"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174
msgid "Additional text to show on pending orders"
@@ -27449,7 +27511,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
msgid "IBAN blocklist for refunds"
msgstr ""
msgstr "Lista de bloqueio de IBAN para reembolsos"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
msgid ""
@@ -27559,6 +27621,8 @@ msgstr "Conta bancária {iban}"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
msgstr ""
"Só é possível criar um reembolso por transferência bancária a partir de um "
"pagamento existente."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660
msgid "BIC (optional)"
@@ -27705,7 +27769,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9
msgid "Import currently running…"
msgstr ""
msgstr "Importação em execução…"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11
@@ -27801,6 +27865,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your import did not contain any transactions that you did not import before."
msgstr ""
"Sua importação não continha nenhuma transação que você não importou antes."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30
msgid "Orders marked as paid"
@@ -27858,7 +27923,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117
msgid "Send again or somewhere else"
msgstr ""
msgstr "Envie novamente ou para outro lugar"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126
msgid ""
@@ -27906,7 +27971,7 @@ msgstr "Criar novo arquivo de exportação"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38
msgid "Aggregate transactions to the same bank account"
msgstr ""
msgstr "Agregar transações na mesma conta bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43
msgid ""
@@ -27978,7 +28043,7 @@ msgstr "Pagador e referência"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25
msgid "Accept anyway"
msgstr ""
msgstr "Aceitar mesmo assim"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44
@@ -28063,6 +28128,8 @@ msgid ""
"We were unable to detect the file type of this import. Please contact "
"support for help."
msgstr ""
"Não foi possível detectar o tipo de arquivo dessa importação. Entre em "
"contato com o suporte para obter ajuda."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495
@@ -28184,6 +28251,8 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in "
"list."
msgstr ""
"Baixe uma planilha com todos os participantes incluídos em uma lista de "
"check-in."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497
msgid "Checked out"
@@ -28257,6 +28326,7 @@ msgstr "Todas as listas de check-in"
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37
msgid "A fully customizable payment method for manual processing."
msgstr ""
"Um método de pagamento totalmente personalizável para processamento manual."
#: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:82
@@ -28390,6 +28460,8 @@ msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account "
"after the confirmation of your purchase."
msgstr ""
"O valor total listado acima será retirado de sua conta do PayPal após a "
"confirmação de sua compra."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3
msgid ""
@@ -28439,13 +28511,14 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17
msgid "The payment process has started in a new window."
msgstr ""
msgstr "O processo de pagamento foi iniciado em uma nova janela."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20
msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?"
msgstr ""
"A janela para inserir seus dados de pagamento não foi aberta ou foi fechada?"
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25
@@ -28965,6 +29038,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:479
msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order."
msgstr ""
"Baixe uma lista em PDF com os valores de impostos incluídos em cada pedido."
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:556
#, python-brace-format
@@ -28993,7 +29067,7 @@ msgstr "Lista padrão"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:652
msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order."
msgstr ""
msgstr "Baixe uma planilha com os valores de impostos incluídos em cada pedido."
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:658
msgid "Taxes by country"
@@ -29018,6 +29092,8 @@ msgid ""
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
"useful in combination with our API."
msgstr ""
"Este plugin permite vincular a pagamentos e redirecionar de volta depois. "
"Isso é útil em combinação com nossa API."
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90
msgid "Redirection"
@@ -29028,6 +29104,8 @@ msgid ""
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
"build your own checkout interface for other steps."
msgstr ""
"Esse recurso é útil se você usar apenas o componente de pagamento do pretix, "
"mas criar sua própria interface de checkout para outras etapas."
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:37
msgid "Base redirection URLs"
@@ -29043,6 +29121,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
msgstr ""
"Envie e-mails para todos os seus clientes ou grupos específicos de clientes."
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60
msgid "Attachment"
@@ -29528,8 +29607,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "%(number)s matching order"
msgid_plural "%(number)s matching orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(number)s pedido correspondente"
msgstr[1] "%(number)s pedidos correspondentes"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:449
msgid ""
@@ -29708,6 +29787,10 @@ msgid ""
"automatically cancel orders when charges are refunded externally and to "
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
msgstr ""
"Configure um <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks\""
">webhook na Stripe</a> para o endpoint a seguir para cancelar pedidos "
"automaticamente quando as cobranças forem reembolsadas externamente e "
"processar formas de pagamento assíncronas, como o SOFORT."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:222
msgid "Enable MOTO payments for resellers"
@@ -29755,7 +29838,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:277
msgid "Publishable key"
msgstr ""
msgstr "Chave publicável"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:280
msgid "Generate API keys"
@@ -29767,6 +29850,9 @@ msgid ""
"generate you API keys with the recommended permission level for optimal "
"usage with pretix."
msgstr ""
"O botão acima instalará nosso aplicativo Stripe em sua conta e gerará suas "
"chaves de API com o nível de permissão recomendado para uso ideal com o "
"pretix."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:291
msgid "Secret key"
@@ -29777,6 +29863,8 @@ msgid ""
"The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is "
"your country of residence."
msgstr ""
"O país em que sua conta Stripe está registrada. Normalmente, este é o seu "
"país de residência."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:309
msgid "Check for Apple Pay/Google Pay"
@@ -29898,6 +29986,8 @@ msgid ""
"Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna "
"are available to the user."
msgstr ""
"A Klarna e a Stripe decidirão quais dos métodos de pagamento oferecidos pela "
"Klarna estão disponíveis para o usuário."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:469
msgid ""
@@ -29933,37 +30023,41 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:762
msgid "Stripe returned an error"
msgstr ""
msgstr "Stripe retornou um erro"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:834
msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments."
msgstr ""
msgstr "Pode ser necessário habilitar o JavaScript para pagamentos da Stripe."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:929 pretix/plugins/stripe/payment.py:1051
#, python-format
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
msgstr ""
msgstr "Stripe reportou um erro com seu cartão: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:947 pretix/plugins/stripe/payment.py:1063
msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch "
"with us if this problem persists."
msgstr ""
"Tivemos problemas para nos comunicar com a Stripe. Tente novamente e entre "
"em contato conosco se o problema persistir."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:988
msgid ""
"Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
"Seu pagamento está pendente de conclusão. Iremos informá-lo assim que o "
"pagamento for concluído."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:996
msgid "Your payment failed. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Seu pagamento falhou. Por favor, tente novamente."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1002
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr ""
msgstr "Stripe reportou um erro: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103
msgid "Credit card via Stripe"
@@ -30030,6 +30124,9 @@ msgid ""
"German banks, usually after one-time activation. Please keep your online "
"banking account and login information available."
msgstr ""
"giropay é um método de pagamento online disponível para todos os clientes da "
"maioria dos bancos alemães, geralmente após uma ativação única. Por favor, "
"mantenha sua conta bancária online e informações de login disponíveis."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1505 pretix/plugins/stripe/payment.py:1573
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1686
@@ -30445,6 +30542,8 @@ msgid ""
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
"start a new payment."
msgstr ""
"Você precisa confirmar seu pagamento. Clique no link abaixo para fazer isso "
"ou inicie um novo pagamento."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48
msgid "Confirm payment"
@@ -30455,11 +30554,13 @@ msgid ""
"Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have "
"completed your payment, you can refresh this page."
msgstr ""
"Por favor, escaneie o código de barras abaixo para concluir seu pagamento no "
"WeChat. Depois de concluir o pagamento, você pode atualizar esta página."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62
msgid ""
"The payment transaction could not be completed for the following reason:"
msgstr ""
msgstr "A transação de pagamento não pôde ser concluída pelo seguinte motivo:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22
#, python-format