diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index b4fa2b05f..5d9335e11 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-15 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:00+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -14981,6 +14981,10 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Os tipos de taxas selecionados não serão reembolsados, mas adicionados à " +"taxa de cancelamento. As taxas nunca são reembolsadas quando um pedido em " +"uma série de eventos é apenas parcialmente cancelado, pois consiste em " +"ingressos para várias datas." #: pretix/control/forms/orders.py:913 msgid "Send information via email" @@ -15109,6 +15113,8 @@ msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"As alterações não puderam ser salvas pois restariam apenas pessoas no time " +"sem permissão para alterar times e permissões." #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" @@ -15124,10 +15130,12 @@ msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" +"Funcionalidade em estágio experimental. Suporta apenas casos de uso muito " +"limitados e pode ser alterada a qualquer momento." #: pretix/control/forms/organizer.py:589 msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" +msgstr "Será anexado a cada email." #: pretix/control/forms/organizer.py:681 msgctxt "webhooks" @@ -15512,6 +15520,8 @@ msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Se os cupons devem ser enviados por email, os campos assunto, mensagem e " +"destinatários devem ser especificados." #: pretix/control/forms/vouchers.py:434 #, python-brace-format @@ -15686,6 +15696,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Escaneamento da posição #{posid} negado em {datetime} para lista \"{list}\", " +"tipo \"{type}\", código de erro \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format @@ -15693,6 +15705,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Escaneamento da posição #{posid} negado para lista \"{list}\", tipo " +"\"{type}\", código de erro \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:323 pretix/control/logdisplay.py:324 #, python-brace-format @@ -15733,6 +15747,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Escaneamento da #{posid} em {datetime} para lista \"{list}\" foi enviado " +"mesmo que já tenha sido escaneado." #: pretix/control/logdisplay.py:382 #, python-brace-format @@ -15740,6 +15756,8 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Posição #{posid} foi escaneada e rejeitada por já ter sido escaneada " +"anteriormente na lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:393 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" @@ -15758,7 +15776,7 @@ msgstr "Pedido cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:415 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." -msgstr "" +msgstr "Posição #{posid} foi impressa em {datetime} com o tipo \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:429 pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "The settings of a payment provider have been changed." @@ -17941,12 +17959,17 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Essas configurações nesta página destinam-se a usuários profissionais com " +"situações de check-in muito específicas. Entre em contato com o suporte se " +"tiver dúvidas sobre como configurar isso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Certifique-se de sempre usar a versão mais recente de nossos aplicativos de " +"escaneamento para que essas opções funcionem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" @@ -18305,6 +18328,10 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Os e-mails serão enviados através do servidor padrão do sistema, mas com seu " +"próprio endereço de remetente. Isso fará com que seus e-mails pareçam mais " +"personalizados e vindos diretamente de você, mas também pode exigir algumas " +"etapas extras para garantir uma boa capacidade de entrega." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -18316,6 +18343,8 @@ msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Para personalização completa, você pode configurar seu próprio servidor SMTP " +"que será usado para envio de e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" @@ -18338,6 +18367,8 @@ msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Lembre-se de que as atualizações do DNS podem exigir várias horas para " +"entrar em vigor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" @@ -18426,6 +18457,9 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Se uma alteração levar a uma alteração de preço, não haverá alteração nas " +"taxas, como pagamento, serviço ou taxas de envio, mesmo que um pagamento " +"adicional possa ser necessário." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" @@ -18563,12 +18597,16 @@ msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" +"Em vez disso, você pode colocar sua loja inativa. Isso a ocultará de todos, " +"exceto dos times organizadores que você configurou para ter acesso ao evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" +"No entanto, como sua loja está inativa, ela só fica visível para o time " +"organizador de acordo com as permissões que você configurou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 @@ -18593,7 +18631,7 @@ msgstr "Dados de geolocalização © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Falha ao recuperar coordenadas geográficas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" @@ -18616,6 +18654,8 @@ msgstr "por %(a)s" msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" +"Este plugin precisa ser habilitado por um administrador do sistema para sua " +"conta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" @@ -18703,6 +18743,10 @@ msgid "" "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" +"Esse evento contém pedidos totalmente pagos que não estão " +"marcados como pagos, provavelmente porque nenhuma cota foi deixada no " +"momento em que o pagamento chegou. Você deve revisar os casos e considerar " +"reembolsar o cliente ou criar mais espaço." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" @@ -18879,7 +18923,7 @@ msgstr "Ações de cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." -msgstr "" +msgstr "Os dados pessoais foram apagados desta entrada de log." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 @@ -19463,10 +19507,10 @@ msgid "Delete tax rule" msgstr "Excluir regra de imposto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" -msgstr "" +msgstr "Está certo de que quer excluir a regra de imposto %(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" @@ -19879,6 +19923,8 @@ msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" +"Para obter mais informações ou para obter uma licença paga do pretix " +"Enterprise, entre em contato com support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" @@ -20047,7 +20093,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "Modificar produto:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" @@ -20311,7 +20357,7 @@ msgstr "Adicionar um novo produto empacotado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:93 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Disponível apenas em um período de tempo limitado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 @@ -20668,11 +20714,11 @@ msgstr "Produto com variações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "Disponível apenas como um produto complementar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120 msgid "Only available as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Disponível apenas como parte de um pacote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Can only be bought using a voucher" @@ -20721,7 +20767,7 @@ msgstr "Pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:66 msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma resposta correspondente encontrada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:72 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." @@ -20764,6 +20810,8 @@ msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Todas as respostas à pergunta dada pelos compradores dos seguintes produtos " +"serão perdidas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format @@ -20771,6 +20819,8 @@ msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" +"Se você quiser manter as respostas, edite a pergunta " +"e defina-a como oculta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 msgid "Delete question and all answers" @@ -20782,10 +20832,13 @@ msgid "" "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Se você marcar uma pergunta Sim/Não como obrigatória, isso significa que o " +"usuário deve selecionar \"Sim\" e \"Não\" não é aceito. Se você quiser " +"permitir ambas as opções, não torne esse campo obrigatório." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "Opções de resposta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." @@ -20924,7 +20977,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes produtos podem não estar mais disponíveis para venda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" @@ -21604,6 +21657,9 @@ msgid "" "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" +"O preço deste produto foi reduzido devido a um desconto automático ou este " +"produto fazia parte do cálculo do desconto para um produto diferente neste " +"pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 @@ -21959,6 +22015,8 @@ msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Marque o pedido como não pago e permita que o cliente pague novamente com " +"outro método de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." @@ -22153,7 +22211,7 @@ msgstr "Exportador não encontrado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" -msgstr "" +msgstr "Desativado devido a várias falhas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 @@ -22229,7 +22287,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" -msgstr "" +msgstr "Repita a cada %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 @@ -25883,7 +25941,7 @@ msgstr "A importação foi bem-sucedida." #: pretix/control/views/modelimport.py:186 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar o arquivo carregado como um arquivo CSV." #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format @@ -26674,7 +26732,7 @@ msgstr "As datas selecionadas foram excluídas ou desativadas." #: pretix/control/views/subevents.py:894 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não crie mais de 100.000 datas de uma só vez." #: pretix/control/views/subevents.py:1030 msgctxt "subevent" @@ -26737,6 +26795,8 @@ msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" +"O código que você digitou não era válido. Se o problema persistir, verifique " +"se a data e a hora do seu telefone estão configuradas corretamente." #: pretix/control/views/user.py:584 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." @@ -26761,6 +26821,8 @@ msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" +"Seus códigos de emergência foram gerados recentemente. Lembre-se de armazená-" +"los em um local seguro caso você perca o acesso aos seus dispositivos." #: pretix/control/views/user.py:662 msgid "Your notifications have been disabled." @@ -27360,7 +27422,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 msgid "Bank account type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conta bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "SEPA bank account" @@ -27427,7 +27489,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "This is required in some countries." -msgstr "" +msgstr "Isso é necessário em alguns países." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "Include invoice number in the payment reference." @@ -27435,7 +27497,7 @@ msgstr "Inclua o número da fatura na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "" +msgstr "Prefixo para a referência de pagamento" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 msgid "Additional text to show on pending orders" @@ -27449,7 +27511,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 msgid "IBAN blocklist for refunds" -msgstr "" +msgstr "Lista de bloqueio de IBAN para reembolsos" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 msgid "" @@ -27559,6 +27621,8 @@ msgstr "Conta bancária {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" +"Só é possível criar um reembolso por transferência bancária a partir de um " +"pagamento existente." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660 msgid "BIC (optional)" @@ -27705,7 +27769,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" -msgstr "" +msgstr "Importação em execução…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 @@ -27801,6 +27865,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" +"Sua importação não continha nenhuma transação que você não importou antes." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" @@ -27858,7 +27923,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117 msgid "Send again or somewhere else" -msgstr "" +msgstr "Envie novamente ou para outro lugar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126 msgid "" @@ -27906,7 +27971,7 @@ msgstr "Criar novo arquivo de exportação" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" -msgstr "" +msgstr "Agregar transações na mesma conta bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" @@ -27978,7 +28043,7 @@ msgstr "Pagador e referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" -msgstr "" +msgstr "Aceitar mesmo assim" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 @@ -28063,6 +28128,8 @@ msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Não foi possível detectar o tipo de arquivo dessa importação. Entre em " +"contato com o suporte para obter ajuda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495 @@ -28184,6 +28251,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" +"Baixe uma planilha com todos os participantes incluídos em uma lista de " +"check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked out" @@ -28257,6 +28326,7 @@ msgstr "Todas as listas de check-in" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" +"Um método de pagamento totalmente personalizável para processamento manual." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:82 @@ -28390,6 +28460,8 @@ msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" +"O valor total listado acima será retirado de sua conta do PayPal após a " +"confirmação de sua compra." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" @@ -28439,13 +28511,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "O processo de pagamento foi iniciado em uma nova janela." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" +"A janela para inserir seus dados de pagamento não foi aberta ou foi fechada?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 @@ -28965,6 +29038,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" +"Baixe uma lista em PDF com os valores de impostos incluídos em cada pedido." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:556 #, python-brace-format @@ -28993,7 +29067,7 @@ msgstr "Lista padrão" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:652 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." -msgstr "" +msgstr "Baixe uma planilha com os valores de impostos incluídos em cada pedido." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:658 msgid "Taxes by country" @@ -29018,6 +29092,8 @@ msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" +"Este plugin permite vincular a pagamentos e redirecionar de volta depois. " +"Isso é útil em combinação com nossa API." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" @@ -29028,6 +29104,8 @@ msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" +"Esse recurso é útil se você usar apenas o componente de pagamento do pretix, " +"mas criar sua própria interface de checkout para outras etapas." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" @@ -29043,6 +29121,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" +"Envie e-mails para todos os seus clientes ou grupos específicos de clientes." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" @@ -29528,8 +29607,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(number)s pedido correspondente" +msgstr[1] "%(number)s pedidos correspondentes" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:449 msgid "" @@ -29708,6 +29787,10 @@ msgid "" "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Configure um webhook na Stripe para o endpoint a seguir para cancelar pedidos " +"automaticamente quando as cobranças forem reembolsadas externamente e " +"processar formas de pagamento assíncronas, como o SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" @@ -29755,7 +29838,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Chave publicável" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 msgid "Generate API keys" @@ -29767,6 +29850,9 @@ msgid "" "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" +"O botão acima instalará nosso aplicativo Stripe em sua conta e gerará suas " +"chaves de API com o nível de permissão recomendado para uso ideal com o " +"pretix." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" @@ -29777,6 +29863,8 @@ msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"O país em que sua conta Stripe está registrada. Normalmente, este é o seu " +"país de residência." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" @@ -29898,6 +29986,8 @@ msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" +"A Klarna e a Stripe decidirão quais dos métodos de pagamento oferecidos pela " +"Klarna estão disponíveis para o usuário." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 msgid "" @@ -29933,37 +30023,41 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:762 msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripe retornou um erro" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:834 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "" +msgstr "Pode ser necessário habilitar o JavaScript para pagamentos da Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:929 pretix/plugins/stripe/payment.py:1051 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe reportou um erro com seu cartão: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:947 pretix/plugins/stripe/payment.py:1063 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"Tivemos problemas para nos comunicar com a Stripe. Tente novamente e entre " +"em contato conosco se o problema persistir." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:988 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Seu pagamento está pendente de conclusão. Iremos informá-lo assim que o " +"pagamento for concluído." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:996 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Seu pagamento falhou. Por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1002 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe reportou um erro: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103 msgid "Credit card via Stripe" @@ -30030,6 +30124,9 @@ msgid "" "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" +"giropay é um método de pagamento online disponível para todos os clientes da " +"maioria dos bancos alemães, geralmente após uma ativação única. Por favor, " +"mantenha sua conta bancária online e informações de login disponíveis." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1505 pretix/plugins/stripe/payment.py:1573 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1686 @@ -30445,6 +30542,8 @@ msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Você precisa confirmar seu pagamento. Clique no link abaixo para fazer isso " +"ou inicie um novo pagamento." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" @@ -30455,11 +30554,13 @@ msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" +"Por favor, escaneie o código de barras abaixo para concluir seu pagamento no " +"WeChat. Depois de concluir o pagamento, você pode atualizar esta página." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "A transação de pagamento não pôde ser concluída pelo seguinte motivo:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format