forked from CGM_Public/pretix_original
Updated German translation
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-21 19:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 10:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Zeitzone"
|
||||
#: pretix/base/models.py:1812
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:271 tests/base/test_mail.py:58
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:273 tests/base/test_mail.py:71
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
@@ -553,28 +553,28 @@ msgstr "Produkt im Warenkorb"
|
||||
msgid "Cart positions"
|
||||
msgstr "Produkte im Warenkorb"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:102
|
||||
#: pretix/base/payment.py:106
|
||||
msgid "Enable payment method"
|
||||
msgstr "Aktiviere Zahlungsmethode"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:107 pretix/base/payment.py:113
|
||||
#: pretix/base/payment.py:111 pretix/base/payment.py:117
|
||||
msgid "Additional fee"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Gebühr"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:108
|
||||
#: pretix/base/payment.py:112
|
||||
msgid "Absolute value"
|
||||
msgstr "Fester Betrag"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:114
|
||||
#: pretix/base/payment.py:118
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Prozentsatz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:312
|
||||
#: pretix/base/payment.py:326
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment provider: %s"
|
||||
msgstr "Zahlungsanbieter: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:325
|
||||
#: pretix/base/payment.py:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"The money can not be automatically refunded, please transfer the money back "
|
||||
"manually."
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Geld konnte nicht automatisch erstattet werden, bitte überweisen Sie es "
|
||||
"manuell zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:346
|
||||
#: pretix/base/payment.py:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been marked as refunded. Please transfer the money back to the "
|
||||
"buyer manually."
|
||||
@@ -590,6 +590,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung wurde als erstattet markiert. Bitte überweisen Sie den Betrag "
|
||||
"manuell an den Käufer zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"No payment is required as this order only includes products which are free "
|
||||
"of charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist keine Zahlung erforderlich, da diese Bestellung nur kostenlose "
|
||||
"Produkte enthält."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:385
|
||||
msgid "Free of charge"
|
||||
msgstr "Kostenlos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:415
|
||||
msgid "The order has been marked as refunded."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde als zurückerstattet markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
@@ -856,11 +872,11 @@ msgstr "Download-Datum"
|
||||
msgid "Ticket download will be offered after this date."
|
||||
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:64
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:73
|
||||
msgid "Activate for"
|
||||
msgstr "aktiviert für"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:71
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:80
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "aktiviert"
|
||||
|
||||
@@ -986,7 +1002,7 @@ msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Berechtigungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:34
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:49
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:50
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
@@ -1104,8 +1120,8 @@ msgstr "Installierte Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:50 pretix/control/views/event.py:101
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:161 pretix/control/views/event.py:210
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:326 pretix/control/views/item.py:133
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:163 pretix/control/views/event.py:212
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:328 pretix/control/views/item.py:133
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:279 pretix/control/views/item.py:445
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:566 pretix/control/views/item.py:638
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:664 pretix/control/views/item.py:805
|
||||
@@ -1606,20 +1622,20 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
msgid "Login settings"
|
||||
msgstr "Login-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:311
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:313
|
||||
msgid "There is no user with the email address you entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es existiert kein Benutzer mit der E-Mail-Adresse, die Sie eingegeben haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:316
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:318
|
||||
msgid "This user already has permissions for this event."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer hat bereits Zugriff auf diese Veranstaltung."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:322
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:324
|
||||
msgid "You cannot remove your own permission to view this page."
|
||||
msgstr "Sie können Ihre eigene Berechtigung nicht entfernen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:329
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:331
|
||||
msgid "Your changes could not be saved."
|
||||
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
@@ -2489,13 +2505,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgstr "Die Produkte in Ihrem Warenkorb sind nicht mehr für Sie reserviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:62
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:37
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67
|
||||
msgid "Place binding order"
|
||||
msgstr "Zahlungspflichtig bestellen"
|
||||
|
||||
@@ -2607,7 +2623,7 @@ msgid "Order details"
|
||||
msgstr "Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:303
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:317
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Ihre Bestellung: %(code)s"
|
||||
@@ -2689,7 +2705,7 @@ msgstr "Sie haben keine Produkte ausgewählt."
|
||||
msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:87 pretix/presale/views/checkout.py:192
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:87 pretix/presale/views/checkout.py:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
@@ -2697,7 +2713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr "
|
||||
"verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:89 pretix/presale/views/checkout.py:194
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:89 pretix/presale/views/checkout.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
@@ -2705,7 +2721,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Einige der ausgewählten Produkte waren zwischenzeitlich nicht mehr in der "
|
||||
"gewünschten Anzahl verfügbar, bitte überprüfen Sie Ihren Warenkorb."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:91 pretix/presale/views/checkout.py:198
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:91 pretix/presale/views/checkout.py:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were not able to process your request completely as the server was too "
|
||||
"busy. Please try again."
|
||||
@@ -2717,7 +2733,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You selected a product which is not available for sale."
|
||||
msgstr "Sie haben ein Produkt ausgewählt, das nicht zum Verkauf steht."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:94 pretix/presale/views/checkout.py:200
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:94 pretix/presale/views/checkout.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order"
|
||||
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen"
|
||||
@@ -2743,11 +2759,11 @@ msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten."
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:178
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:180
|
||||
msgid "Please select a payment method."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:196
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
|
||||
"Please see below for details."
|
||||
@@ -2755,19 +2771,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Preis einiger Produkte in Ihrem Warenkorb hat sich zwischenzeitlich "
|
||||
"geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:223
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:235
|
||||
msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:226 pretix/presale/views/checkout.py:229
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:238 pretix/presale/views/checkout.py:243
|
||||
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
||||
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:237 pretix/presale/views/checkout.py:241
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:251 pretix/presale/views/checkout.py:255
|
||||
msgid "Please fill in answers to all required questions."
|
||||
msgstr "Bitte füllen Sie Antworten zu allen benötigten Fragen ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:301
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:315
|
||||
msgid "Your order has been placed."
|
||||
msgstr "Ihre Bestellung wurde erfolgreich entgegengenommen."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user