Compare commits

..

2 Commits

Author SHA1 Message Date
Raphael Michel
a6c417eb2f Bump version to 2026.5.1 2026-06-09 13:22:17 +02:00
Richard Schreiber
5d449ea313 [SECURITY] Reusable media export: Respect giftcard permissions (CVE-2026-11764) (#6261) 2026-06-09 13:21:41 +02:00
8 changed files with 274 additions and 150 deletions

View File

@@ -93,9 +93,9 @@ dependencies = [
"redis==7.4.*",
"reportlab==4.5.*",
"requests==2.32.*",
"sentry-sdk==2.61.*",
"sentry-sdk==2.60.*",
"sepaxml==2.7.*",
"stripe==15.2.*",
"stripe==7.9.*",
"text-unidecode==1.*",
"tlds>=2026041800",
"tqdm==4.*",
@@ -111,7 +111,7 @@ dev = [
"aiohttp==3.13.*",
"coverage",
"coveralls",
"fakeredis==2.36.*",
"fakeredis==2.35.*",
"flake8==7.3.*",
"freezegun",
"isort==8.0.*",

View File

@@ -19,4 +19,4 @@
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License along with this program. If not, see
# <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
__version__ = "2026.6.0.dev0"
__version__ = "2026.5.1"

View File

@@ -61,18 +61,23 @@ class ReusableMediaExporter(OrganizerLevelExportMixin, ListExporter):
yield headers
yield self.ProgressSetTotal(total=media.count())
can_read_giftcards = self.permission_holder.has_organizer_permission(self.organizer, 'organizer.giftcards:read')
for medium in media.iterator(chunk_size=1000):
row = [
giftcard_secret = medium.linked_giftcard.secret if medium.linked_giftcard_id else ''
if giftcard_secret and not can_read_giftcards:
giftcard_secret = giftcard_secret[:3] + ""
yield [
medium.type,
medium.identifier,
_('Yes') if medium.active else _('No'),
date_format(medium.expires, 'SHORT_DATETIME_FORMAT') if medium.expires else '',
medium.customer.identifier if medium.customer_id else '',
f"{medium.linked_orderposition.order.code}-{medium.linked_orderposition.positionid}" if medium.linked_orderposition_id else '',
medium.linked_giftcard.secret if medium.linked_giftcard_id else '',
giftcard_secret,
medium.notes,
]
yield row
def get_filename(self):
return f'{self.organizer.slug}_media'

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-29 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Paul Berschick <paul@plainschwarz.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.17\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -620,17 +620,16 @@ msgstr ""
"como variaciones o paquetes."
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "Se ha modificado la cuota"
msgstr "Gestión de cuotas"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"Esto incluye acciones relacionadas, como la creación, la eliminación, la "
"apertura o el cierre de cuotas. No se envía ningún webhook cuando se "
"producen cambios en la disponibilidad resultante."
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
@@ -3419,13 +3418,11 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"."
msgstr ""
"El campo «%(label)s» no puede contener caracteres especiales como «%(chars)s"
"»."
#: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr "El campo «%(label)s» no puede contener una URL (%(url)s)."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber"
@@ -8364,14 +8361,19 @@ msgid "Program times"
msgstr "Horarios del programa"
#: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr ""
"31 de mayo de 2017, de 10:00 a 12:00, Sala 1\n"
"31 de mayo de 2017, de 14:00 a 16:00, Sala 2\n"
"31 de mayo de 2017, de 14:00 a 1 de junio de 2017, 14:00, Edificio A"
"2017-05-31 10:00 12:00\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
#: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8901,7 +8903,13 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Este vale de compra no se conoce en nuestra base de datos."
#: pretix/base/services/cart.py:165
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product."
@@ -8909,14 +8917,22 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
"El código de descuento «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas "
"al menos%(number)s productos que cumplan los requisitos."
"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes."
msgstr[1] ""
"El código de descuento «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas "
"al menos %(number)s productos que cumplan los requisitos."
"Los vales de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes."
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -8926,15 +8942,13 @@ msgid_plural ""
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] ""
"El código promocional «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas al "
"menos %(number)s producto que cumpla los requisitos. Por lo tanto, hemos "
"eliminado de tu carrito algunos artículos que ya no se pueden comprar de "
"esta forma."
"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así."
msgstr[1] ""
"El código promocional «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas al "
"menos %(number)s productos que cumplan los requisitos. Por lo tanto, hemos "
"eliminado de tu carrito algunos artículos que ya no se pueden comprar de "
"esta forma."
"Los vale de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al "
"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así."
#: pretix/base/services/cart.py:176
msgid ""
@@ -14240,8 +14254,6 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input."
msgstr ""
"Ha introducido una URL que no está permitida. Elimina %(match)s de su "
"entrada."
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
@@ -16182,8 +16194,14 @@ msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr "Ejemplo de Centro de Conferencia : Heidelberg, Alemania"
msgstr ""
"Ejemplo de Centro de Conferencia \n"
"Heidelberg, Alemania"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname"
@@ -23641,8 +23659,11 @@ msgid "Quota history"
msgstr "Historial de cuotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas"
msgstr "Modificar varias cuotas"
msgstr "Cambiar varias fechas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23692,15 +23713,18 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas"
msgstr "Eliminar cuotas"
msgstr "Borrar cuota"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que desea eliminar la siguiente cuota?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que desea eliminar las siguientes %(num)s cuotas?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid ""
@@ -24305,15 +24329,12 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice."
msgstr ""
"Este pedido se modificó después de que se generara la última factura. Aún no "
"se ha generado una nueva factura, ya que las facturas están configuradas "
"para generarse al realizar el pago o si así lo exige la forma de pago. Se "
"generará una nueva factura una vez que el cliente abone la factura o "
"seleccione una forma de pago que requiera una factura."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice"
msgstr "Reemitir factura"
msgstr "Solicitar factura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24744,16 +24765,23 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "¿Cómo se debe de realizar este reembolso?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"Los pagos que hayas seleccionado para reembolsos automáticos se enviarán "
"inmediatamente al proveedor de pagos correspondiente. Los reembolsos "
"manuales se crearán como reembolsos pendientes, que podrás marcar como "
"completados más adelante, una vez que hayas devuelto el dinero al cliente."
"Cualquier pago que haya seleccionado de manera automática para reembolso "
"será comunicado inmediatamente a la entidad de pago correspondiente. Los "
"devoluciones manuales se crearán como reembolsos pendientes, podrá marcarlos "
"como hechos una vez que se haya transferido el dinero al cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -29309,8 +29337,11 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "La nueva pregunta ha sido creada."
#: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "Las cuotas seleccionadas se han eliminado o desactivado."
msgstr "Las fechas seleccionadas se han borrado o desactivado."
#: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created."
@@ -30042,9 +30073,11 @@ msgstr ""
"Este plugin no está permitido actualmente para su cuenta de organizador."
#: pretix/control/views/organizer.py:832
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr "Este complemento no se puede activar para el evento {}."
msgstr ""
"Este plugin se puede activar o desactivar para eventos de forma individual."
#: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -31089,9 +31122,10 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "etiqueta {width} x {height} mm"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "Etiqueta de {width} x {height} pulgadas"
msgstr "etiqueta {width} x {height} mm"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-29 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-08 04:00+0000\n"
"Last-Translator: corentin-spec <corentin@spectentaculaire.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -618,17 +618,16 @@ msgstr ""
"aux objets imbriqués tels que les variantes ou les lots."
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "Quota modifié"
msgstr "Traitement des quotas"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"Cela inclut les événements associés, tels que la création, la suppression, "
"l'ouverture ou la suppression de quotas. Aucun webhook n'est envoyé en cas "
"de modification de la disponibilité qui en résulte."
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
@@ -3423,13 +3422,11 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"."
msgstr ""
"Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir de caractères spéciaux tels que "
"«%(chars)s »."
#: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr "Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir d'URL (%(url)s)."
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber"
@@ -8412,14 +8409,19 @@ msgid "Program times"
msgstr "Horaires du programme"
#: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr ""
"31 mai 2017, de 10 h à 12 h, salle 1\n"
"31 mai 2017, de 14 h à 16 h, salle 2\n"
"Du 31 mai 2017 à 1 h du matin au 1er juin 2017 à 14 h, bâtiment A"
"2017-05-31 10:00 12:00\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
#: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8955,7 +8957,13 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Ce code promotionnel n'est pas connu dans notre base de données."
#: pretix/base/services/cart.py:165
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product."
@@ -8963,14 +8971,22 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
"Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produit correspondant."
msgstr[1] ""
"Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produits correspondants."
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -14363,8 +14379,6 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input."
msgstr ""
"Vous avez saisi une URL, ce qui n'est pas autorisé. Veuillez supprimer %"
"(match)s de votre saisie."
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
@@ -16314,8 +16328,14 @@ msgid "inactive"
msgstr "inactif"
#: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr "Centre de conférences d'exemple, Heidelberg, Allemagne"
msgstr ""
"Exemple de centre de conférence\n"
"Centre des Congrès, France"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname"
@@ -23811,8 +23831,11 @@ msgid "Quota history"
msgstr "Historique des quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas"
msgstr "Modifier plusieurs quotas"
msgstr "Modifier plusieurs dates"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23860,15 +23883,18 @@ msgstr "Les produits suivants pourraient ne plus être disponibles à la vente
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas"
msgstr "Supprimer les quotas"
msgstr "Supprimer le quota"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota suivant?"
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %(num)s quotas suivants?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid ""
@@ -24477,15 +24503,12 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice."
msgstr ""
"Cette commande a été modifiée après l'émission de la dernière facture. "
"Aucune nouvelle facture n'a encore été générée, car les factures sont "
"configurées pour être émises lors du paiement ou si le mode de paiement "
"l'exige. Une nouvelle facture sera générée dès que le client aura réglé la "
"facture ou choisi un mode de paiement nécessitant une facture."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice"
msgstr "Réémettre une facture"
msgstr "Demande de facture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24919,17 +24942,25 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "Comment le remboursement doit-il être envoyé ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"Pour tous les paiements que vous avez sélectionnés pour un remboursement "
"automatique, la demande de remboursement sera immédiatement transmise au "
"prestataire de paiement concerné. Les remboursements manuels seront "
"enregistrés comme remboursements en attente; vous pourrez les marquer comme "
"effectués une fois que vous aurez effectivement reversé l'argent au client."
"Tous les paiements que vous avez sélectionnés pour des remboursements "
"automatiques seront immédiatement communiqués à la demande de remboursement "
"au fournisseur de paiement respectif. Les remboursements manuels seront "
"créés en tant que remboursements en attente, vous pourrez ensuite les "
"marquer comme terminés une fois que vous aurez effectivement transféré "
"largent au client."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -29527,8 +29558,11 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "La nouvelle question a été créée."
#: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "Les quotas sélectionnés ont été supprimés ou désactivés."
msgstr "Les dates sélectionnées ont été supprimées ou désactivées."
#: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created."
@@ -30268,9 +30302,12 @@ msgstr ""
"Ce plugin n'est actuellement pas autorisé pour ce compte d'organisateur."
#: pretix/control/views/organizer.py:832
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr "Ce plugin ne peut pas être activé pour l'événement {}."
msgstr ""
"Ce plugin peut être activé ou désactivé individuellement pour chaque "
"événement."
#: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -31325,9 +31362,10 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "{width} x {height} mm étiquette"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "{width} x {height} pouce étiquette"
msgstr "{width} x {height} mm étiquette"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-12 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -608,20 +608,20 @@ msgstr ""
"更を含みます。"
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "クォータが変更されました"
msgstr "クォータの処理"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"これには、クォータの作成、削除、開始または終了といった関連イベントが含まれま"
"す。結果として得られる可用性の変更については、Webhookが送信されません。"
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
msgstr "ショップがオンラインになりました"
msgstr "ショップが公開中になりました"
#: pretix/api/webhooks.py:423
msgid "Shop taken offline"
@@ -3394,13 +3394,11 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"."
msgstr ""
"フィールド「%(label)s」には、\"%(chars)s\" のような特殊文字を含めることはでき"
"ません。"
#: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr "フィールド「%(label)s」には URL (%(url)s) を含めることができません。"
msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber"
@@ -8191,14 +8189,19 @@ msgid "Program times"
msgstr "プログラム時間"
#: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr ""
"2017-05-31 10:00 12:00、部屋1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00、部屋2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00、ビルA"
"2017-05-31 10:00 12:00\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
#: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8707,7 +8710,13 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "このバウチャーコードは、当社のデータベースには登録されていません。"
#: pretix/base/services/cart.py:165
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product."
@@ -8719,7 +8728,15 @@ msgstr[0] ""
"した場合にのみ使用できます。"
#: pretix/base/services/cart.py:170
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -13820,8 +13837,6 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input."
msgstr ""
"URL を入力しましたが、許可されていません。入力から %(match)s を削除してくださ"
"い。"
#: pretix/base/views/errors.py:48
msgid ""
@@ -15718,8 +15733,14 @@ msgid "inactive"
msgstr "無効"
#: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr "サンプル・カンファレンスセンター, ドイツ, ハイデルベルク"
msgstr ""
"サンプル・カンファレンスセンター\n"
"ドイツ、ハイデルベルク"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname"
@@ -22960,8 +22981,11 @@ msgid "Quota history"
msgstr "クォータ履歴"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas"
msgstr "複数のクォータを変更"
msgstr "複数の日付を変更"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23007,14 +23031,17 @@ msgstr "以下の製品は販売できなくなる可能性があります:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas"
msgstr "クォータを削除"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, python-format
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "以下の%(num)sのクォータを削除してもよろしいですか?"
msgstr[0] "以下の日付を削除してもよろしいですか?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid ""
@@ -23607,14 +23634,12 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice."
msgstr ""
"この注文は、最後の請求書が生成された後に変更されました。新しい請求書はまだ作"
"成されていません。請求書は支払い時に生成されるか、支払方法によって必要とされ"
"る場合に設定されているためです。お客様が請求書を支払うか、請求書が必要な支払"
"方法を選択すると、新しい請求書が生成されます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice"
msgstr "請求書を再発行する"
msgstr "請求書を要求"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24039,15 +24064,22 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "どのように払い戻しますか?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"自動返金をご選択いただいたすべての支払いについては、返金リクエストが直ちに該"
"当する決済プロバイダーへ送信されます。手動返金は保留中の返金として作成され、"
"実際に顧客に返金した後で完了としてマークできます。"
"自動払い戻しに選択した支払いは、該当する決済プロバイダーに払い戻し要求が即座"
"に通知されます。手動払い戻しは保留中の払い戻しとして作成され、実際に顧客に送"
"金した後で完了済みとしてマークできます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -28472,8 +28504,11 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "新しい質問が作成されました。"
#: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "選択したクォータは削除されたか無効す。"
msgstr "選択した日付は削除されたか無効になっています。"
#: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created."
@@ -29180,9 +29215,10 @@ msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account."
msgstr "このプラグインは現在、この主催者アカウントでは許可されていません。"
#: pretix/control/views/organizer.py:832
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr "このプラグインは、イベント{}に対してアクティベートできません。"
msgstr "このプラグインは、イベントごとに個別に有効化または無効化できま。"
#: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -30200,9 +30236,10 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "{width} x {height} mm ラベル"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "{width} x {height} インチラベル"
msgstr "{width} x {height} mm ラベル"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27

View File

@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ko/>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:00+0000\n"
"Last-Translator: z3rrry <z3rrry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ko/"
">\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "사전판매 시작하지 않음"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176
#: pretix/control/views/dashboards.py:549
msgid "On sale"
msgstr "세일 중"
msgstr ""
#: pretix/_base_settings.py:89
msgid "English"
@@ -427,8 +427,10 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:495
#: pretix/control/views/organizer.py:1035
#, fuzzy
#| msgid "pretix account invitation"
msgid "Account invitation"
msgstr "계정 초대"
msgstr "프레틱스 계정 초대"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:516
#: pretix/control/views/organizer.py:1134
@@ -18085,8 +18087,10 @@ msgid "A payment has been performed."
msgstr "수동 거래가 수행되었습니다."
#: pretix/control/logdisplay.py:807
#, fuzzy
#| msgid "A manual transaction has been performed."
msgid "A refund has been performed. "
msgstr "환불이 처리되었습니다. "
msgstr "수동 거래가 수행되었습니다."
#: pretix/control/logdisplay.py:808
#, python-brace-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/"
"projects/pretix/pretix/zh_Hant/>\n"
@@ -595,16 +595,16 @@ msgid ""
msgstr "這包括新增或刪除的產品,以及對變體或捆綁等巢狀物件的更改。"
#: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed"
msgstr "配額改變了"
msgstr "額度處理"
#: pretix/api/webhooks.py:414
msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr ""
"這包括建立、刪除、開啟或關閉配額等相關事件。 沒有傳送webhook來更改結果的可用"
"性。"
#: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "優惠券已更改"
msgid ""
"Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the "
"number of redemptions."
msgstr "僅包括對代金券的明確更改,例如不包括兌換次數的增加。"
msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:460
msgid "Voucher deleted"
@@ -669,16 +669,22 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "客戶帳戶已匿名化"
#: pretix/api/webhooks.py:476
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "添加了禮品卡"
msgstr "禮品卡代碼"
#: pretix/api/webhooks.py:480
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "禮品卡修改了"
msgstr "禮品卡代碼"
#: pretix/api/webhooks.py:484
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "交易中使用的禮品卡"
msgstr "禮品卡交易"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1074