Translations: Update Finnish

Currently translated at 39.5% (2310 of 5846 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/

powered by weblate
This commit is contained in:
Hannu Kaakinen
2025-02-07 12:59:22 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 2b4d70fa30
commit fd70d567e0

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-07 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Hannu Kaakinen <hannu.kaakinen@om.org>\n" "Last-Translator: Hannu Kaakinen <hannu.kaakinen@om.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Finnish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fi/>\n" "fi/>\n"
@@ -7996,7 +7996,7 @@ msgstr "Tuntematon syy"
#: pretix/base/services/checkin.py:273 #: pretix/base/services/checkin.py:273
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Only allowed before {datetime}" msgid "Only allowed before {datetime}"
msgstr "" msgstr "Sallittu vain ennen {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:275 #: pretix/base/services/checkin.py:275
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8057,11 +8057,11 @@ msgstr "niiden päivien lukumäärä, jolloin merkintä on tehty {datetime} jäl
#: pretix/base/services/checkin.py:321 #: pretix/base/services/checkin.py:321
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgid "number of days with an entry before {datetime}"
msgstr "" msgstr "niiden päivien lukumäärä, joihin on tehty merkintä ennen {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:322 #: pretix/base/services/checkin.py:322
msgid "week day" msgid "week day"
msgstr "" msgstr "viikonpäivä"
#: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1230 #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1230
msgid "Monday" msgid "Monday"
@@ -8090,7 +8090,7 @@ msgstr "sunnuntai"
#: pretix/base/services/checkin.py:368 #: pretix/base/services/checkin.py:368
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{variable} is not {value}" msgid "{variable} is not {value}"
msgstr "" msgstr "{variable} ei ole {value}"
#: pretix/base/services/checkin.py:370 #: pretix/base/services/checkin.py:370
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8100,16 +8100,16 @@ msgstr "Maksimiarvo {variable} ylitetty"
#: pretix/base/services/checkin.py:372 #: pretix/base/services/checkin.py:372
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Minimum {variable} exceeded" msgid "Minimum {variable} exceeded"
msgstr "" msgstr "Minimi {variable} ylitetty"
#: pretix/base/services/checkin.py:374 #: pretix/base/services/checkin.py:374
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{variable} is {value}" msgid "{variable} is {value}"
msgstr "" msgstr "{variable} on {value}"
#: pretix/base/services/checkin.py:972 #: pretix/base/services/checkin.py:972
msgid "This order position has been canceled." msgid "This order position has been canceled."
msgstr "" msgstr "Tämä tilauspaikka on peruttu."
#: pretix/base/services/checkin.py:981 #: pretix/base/services/checkin.py:981
msgid "This ticket has been blocked." msgid "This ticket has been blocked."
@@ -8122,41 +8122,42 @@ msgstr "Tätä tilausta ei ole vielä hyväksytty."
#: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
msgstr "" msgstr "Tämä lippu on voimassa vasta {datetime} jälkeen."
#: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
msgstr "" msgstr "Tämä lippu oli voimassa vain ennen {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1048 #: pretix/base/services/checkin.py:1048
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr "" msgstr "Tässä tilauspositiossa on virheellinen tuote tälle kirjautumislistalle."
#: pretix/base/services/checkin.py:1057 #: pretix/base/services/checkin.py:1057
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr "" msgstr ""
"Tässä tilauspositiossa on virheellinen päivämäärä tälle kirjautumislistalle."
#: pretix/base/services/checkin.py:1068 #: pretix/base/services/checkin.py:1068
msgid "This order is not marked as paid." msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "" msgstr "Tätä tilausta ei ole merkitty maksetuksi."
#: pretix/base/services/checkin.py:1080 #: pretix/base/services/checkin.py:1080
msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgid "Evaluation of custom rules has failed."
msgstr "" msgstr "Mukautettujen sääntöjen arviointi on epäonnistunut."
#: pretix/base/services/checkin.py:1090 #: pretix/base/services/checkin.py:1090
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgid "Entry not permitted: {explanation}."
msgstr "" msgstr "Pääsy ei sallittu: {explanation}."
#: pretix/base/services/checkin.py:1099 #: pretix/base/services/checkin.py:1099
msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "" msgstr "Sinun on vastattava kysymyksiin ilmoittautumisen suorittamiseksi."
#: pretix/base/services/checkin.py:1152 #: pretix/base/services/checkin.py:1152
msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr "" msgstr "Tämä lippu on jo vapautettu."
#: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39
msgid "European Central Bank" msgid "European Central Bank"
@@ -8164,12 +8165,12 @@ msgstr "Euroopan keskuspankki"
#: pretix/base/services/currencies.py:40 #: pretix/base/services/currencies.py:40
msgid "Czech National Bank" msgid "Czech National Bank"
msgstr "" msgstr "Tsekin Kansallinen Pankki"
#: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157
#: pretix/base/services/export.py:215 #: pretix/base/services/export.py:215
msgid "Your export did not contain any data." msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "" msgstr "Vientisi ei sisältänyt mitään tietoja."
#: pretix/base/services/export.py:151 #: pretix/base/services/export.py:151
msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
@@ -8186,13 +8187,13 @@ msgstr "Pääsy evätty."
#: pretix/base/services/export.py:221 #: pretix/base/services/export.py:221
msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
msgstr "" msgstr "Viedyt tiedot ylittivät ajastetun viennin kokorajan."
#: pretix/base/services/invoices.py:103 #: pretix/base/services/invoices.py:103
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr "" msgstr "Suorita maksusi ennen {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:115 #: pretix/base/services/invoices.py:115
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8204,43 +8205,48 @@ msgid ""
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}" "{country}"
msgstr "" msgstr ""
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}"
#: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Event location: {location}" msgid "Event location: {location}"
msgstr "" msgstr "Tapahtuman sijainti: {location}"
#: pretix/base/services/invoices.py:236 #: pretix/base/services/invoices.py:236
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}" msgid "Attendee: {name}"
msgstr "" msgstr "Osallistuja: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}" msgid "Date: {}"
msgstr "" msgstr "Päivämäärä: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:469 #: pretix/base/services/invoices.py:469
msgid "A payment provider specific text might appear here." msgid "A payment provider specific text might appear here."
msgstr "" msgstr "Tässä saattaa näkyä maksuntarjoajakohtainen teksti."
#: pretix/base/services/invoices.py:477 #: pretix/base/services/invoices.py:477
msgid "214th Example Street" msgid "214th Example Street"
msgstr "" msgstr "Esimerkkikatu 214"
#: pretix/base/services/invoices.py:478 #: pretix/base/services/invoices.py:478
msgid "012345" msgid "012345"
msgstr "" msgstr "012345"
#: pretix/base/services/invoices.py:495 #: pretix/base/services/invoices.py:495
msgid "Sample product {}" msgid "Sample product {}"
msgstr "" msgstr "Esimerkkituote {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:505 #: pretix/base/services/invoices.py:505
msgid "Sample product A" msgid "Sample product A"
msgstr "" msgstr "Esimerkkituote A"
#: pretix/base/services/invoices.py:535 #: pretix/base/services/invoices.py:535
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8257,10 +8263,16 @@ msgid ""
"We are sending this email because you configured us to do so in your event " "We are sending this email because you configured us to do so in your event "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Hei,\n"
"\n"
"Uusi lasku tilaukselle {order} {event}:ssa on luotu, katso liite.\n"
"\n"
"Lähetämme tämän sähköpostin, koska olet määrittänyt meidät tekemään niin "
"tapahtuma-asetuksissasi."
#: pretix/base/services/mail.py:121 #: pretix/base/services/mail.py:121
msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings."
msgstr "" msgstr "Tämä etuliite on asetettu tapahtuman tai järjestäjän asetuksissa."
#: pretix/base/services/mail.py:278 #: pretix/base/services/mail.py:278
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8268,6 +8280,8 @@ msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you." "you."
msgstr "" msgstr ""
"Saat tämän sähköpostiviestin, koska joku on tehnyt tilauksen {event}:stä "
"puolestasi."
#: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298 #: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8275,11 +8289,13 @@ msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n" "You can view your order details at the following URL:\n"
"{orderurl}." "{orderurl}."
msgstr "" msgstr ""
"Voit tarkastella tilauksesi tietoja seuraavasta URL-osoitteesta:\n"
"{orderurl}."
#: pretix/base/services/mail.py:294 #: pretix/base/services/mail.py:294
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "" msgstr "Saat tämän sähköpostiviestin, koska olet tehnyt {event}tilauksen."
#: pretix/base/services/mail.py:478 #: pretix/base/services/mail.py:478
msgctxt "attachment_filename" msgctxt "attachment_filename"
@@ -8291,34 +8307,37 @@ msgstr "Kalenterikutsu"
msgid "" msgid ""
"You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not "
"require a membership." "require a membership."
msgstr "" msgstr "Valitsit jäsenyyden tuotteelle ”{product}”, joka ei vaadi jäsenyyttä."
#: pretix/base/services/memberships.py:116 #: pretix/base/services/memberships.py:116
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership "
"to be selected." "to be selected."
msgstr "" msgstr "Valitsit tuotteen ”{product}”, joka edellyttää aktiivista jäsenyyttä."
#: pretix/base/services/memberships.py:149 #: pretix/base/services/memberships.py:149
msgid "" msgid ""
"You selected a membership that is connected to a different customer account." "You selected a membership that is connected to a different customer account."
msgstr "" msgstr "Valitsit jäsenyyden, joka on liitetty eri asiakastiliin."
#: pretix/base/services/memberships.py:154 #: pretix/base/services/memberships.py:154
msgid "You selected membership that has been canceled." msgid "You selected membership that has been canceled."
msgstr "" msgstr "Valitsit jäsenyyden, joka on peruutettu."
#: pretix/base/services/memberships.py:159 #: pretix/base/services/memberships.py:159
msgid "" msgid ""
"You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode."
msgstr "" msgstr ""
"Et voi käyttää testitilan jäsenyyttä lippuihin, jotka eivät ole testitilassa."
#: pretix/base/services/memberships.py:163 #: pretix/base/services/memberships.py:163
msgid "" msgid ""
"You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in "
"test mode." "test mode."
msgstr "" msgstr ""
"Asiakastilille on lisättävä testitilan jäsenyys, jotta sitä voidaan käyttää "
"testitilassa."
#: pretix/base/services/memberships.py:179 #: pretix/base/services/memberships.py:179
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8326,6 +8345,8 @@ msgid ""
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
"a ticket that starts to be valid on {date}." "a ticket that starts to be valid on {date}."
msgstr "" msgstr ""
"Valitsit jäsenyyden, joka on voimassa {start} {end}, mutta valitsit lipun, "
"joka voimassaolo alkaa {date}."
#: pretix/base/services/memberships.py:188 #: pretix/base/services/memberships.py:188
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8333,6 +8354,8 @@ msgid ""
"You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected "
"an event taking place at {date}." "an event taking place at {date}."
msgstr "" msgstr ""
"Valitsit jäsenyyden, joka on voimassa {start} - {end}, mutta valitsit "
"tapahtuman, joka toteutuu {date}."
#: pretix/base/services/memberships.py:203 #: pretix/base/services/memberships.py:203
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8340,6 +8363,8 @@ msgid ""
"You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the "
"product \"{product}\"." "product \"{product}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Valitsit jäsenyyden tyypin ”{type}”, joka ei ole sallittu tuotteelle "
"”{product}”."
#: pretix/base/services/memberships.py:212 #: pretix/base/services/memberships.py:212
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8347,6 +8372,8 @@ msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} "
"times, which is the maximum amount." "times, which is the maximum amount."
msgstr "" msgstr ""
"Yrität käyttää tyyppiä ”{type}” useammin kuin {number} kertaa, mikä on "
"enimmäismäärä."
#: pretix/base/services/memberships.py:227 #: pretix/base/services/memberships.py:227
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8356,6 +8383,10 @@ msgid ""
"membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame "
"({conflict_from} {conflict_until})." "({conflict_from} {conflict_until})."
msgstr "" msgstr ""
"Yrität käyttää tyyppiä ”{type}” olevaa jäsenyyttä lippuun, joka on voimassa "
"{valid_from} - {valid_until}, mutta olet jo käyttänyt samaa jäsenyyttä "
"toiseen lippuun, joka on päällekkäinen tämän ajanjakson kanssa "
"({conflict_from} - {conflict_until})."
#: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:231
#: pretix/base/services/memberships.py:233 #: pretix/base/services/memberships.py:233
@@ -8374,11 +8405,14 @@ msgid ""
"place at {date}, however you already used the same membership for a " "place at {date}, however you already used the same membership for a "
"different ticket at the same time." "different ticket at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Yrität käyttää jäsenyyttä tyyppiä ”{type}” tapahtumaan, joka järjestetään "
"{date}, mutta olet jo käyttänyt samaa jäsenyyttä toiseen lippuun samaan "
"aikaan."
#: pretix/base/services/modelimport.py:53 #: pretix/base/services/modelimport.py:53
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgid "Error decoding special characters in your file: {message}"
msgstr "" msgstr "Virhe tiedostosi erikoismerkkien tulkinnassa: {message}"
#: pretix/base/services/modelimport.py:71 #: pretix/base/services/modelimport.py:71
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -8386,53 +8420,63 @@ msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}" "\"{line}\": {message}"
msgstr "" msgstr ""
"Virhe tuotaessa arvoa ”{value}” sarakkeelle ”{column}” rivillä ”{line}”: "
"{message}"
#: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548 #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548
#, python-format #, python-format
msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions."
msgstr "" msgstr "Tilauksilla ei voi olla yli %(max)s sijainteja."
#: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:124
#: pretix/base/services/modelimport.py:236 #: pretix/base/services/modelimport.py:236
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr "" msgstr "Virheellistä tietoa rivillä {row}: {message}"
#: pretix/base/services/modelimport.py:217 #: pretix/base/services/modelimport.py:217
msgid "A voucher cannot be created without a code." msgid "A voucher cannot be created without a code."
msgstr "" msgstr "Kuponkia ei voi luoda ilman koodia."
#: pretix/base/services/orders.py:129 #: pretix/base/services/orders.py:129
msgid "" msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
"for details." "for details."
msgstr "" msgstr ""
"Joitakin valitsemiasi tuotteita ei ole enää saatavilla. Katso alla olevat "
"tiedot."
#: pretix/base/services/orders.py:133 #: pretix/base/services/orders.py:133
msgid "" msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details." "you selected. Please see below for details."
msgstr "" msgstr ""
"Joitakin valitsemiasi tuotteita ei ollut enää saatavilla valitsemassasi "
"määrässä. Katso alla olevat tiedot."
#: pretix/base/services/orders.py:137 #: pretix/base/services/orders.py:137
msgid "" msgid ""
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
"Please see below for details." "Please see below for details."
msgstr "" msgstr ""
"Joidenkin ostoskorissasi olevien tuotteiden hinta on tällä välin muuttunut. "
"Katso alla olevat tiedot."
#: pretix/base/services/orders.py:140 #: pretix/base/services/orders.py:140
msgid "An internal error occurred, please try again." msgid "An internal error occurred, please try again."
msgstr "" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, yritä uudelleen."
#: pretix/base/services/orders.py:141 #: pretix/base/services/orders.py:141
msgid "" msgid ""
"This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your "
"changes are still accurate and try again." "changes are still accurate and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Joku muu muutti tätä järjestystä samanaikaisesti. Tarkista, ovatko "
"muutoksesi edelleen oikein ja yritä uudelleen."
#: pretix/base/services/orders.py:143 #: pretix/base/services/orders.py:143
msgid "Your cart is empty." msgid "Your cart is empty."
msgstr "" msgstr "Ostoskorisi on tyhjä."
#: pretix/base/services/orders.py:145 #: pretix/base/services/orders.py:145
#, python-format #, python-format
@@ -8797,13 +8841,16 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:180 #: pretix/base/settings.py:180
msgid "Match orders based on email address" msgid "Match orders based on email address"
msgstr "" msgstr "Sovita tilaukset sähköpostiosoitteen perusteella"
#: pretix/base/settings.py:181 #: pretix/base/settings.py:181
msgid "" msgid ""
"This will allow registered customers to access orders made with the same " "This will allow registered customers to access orders made with the same "
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase." "email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä sallii rekisteröityneiden asiakkaiden käyttää samalla "
"sähköpostiosoitteella tehtyjä tilauksia, vaikka asiakas ei olisikaan "
"kirjautunut sisään oston aikana."
#: pretix/base/settings.py:191 #: pretix/base/settings.py:191
msgid "Activate re-usable media" msgid "Activate re-usable media"
@@ -8815,15 +8862,19 @@ msgid ""
"with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for "
"different tickets or gift cards later." "different tickets or gift cards later."
msgstr "" msgstr ""
"Uudelleenkäytettävien medioiden ominaisuuden avulla voit yhdistää liput ja "
"lahjakortit fyysisiin laitteisiin, kuten rannekkeisiin tai sirukortteihin, "
"joita voidaan käyttää myöhemmin uudelleen eri lippuihin tai lahjakortteihin."
#: pretix/base/settings.py:218 #: pretix/base/settings.py:218
msgid "Length of barcodes" msgid "Length of barcodes"
msgstr "" msgstr "Viivakoodien pituudet"
#: pretix/base/settings.py:247 #: pretix/base/settings.py:247
msgid "" msgid ""
"Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
msgstr "" msgstr ""
"Luo automaattisesti uusi lahjakortti, jos aiemmin tuntematon siru on nähty"
#: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291 #: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291
msgid "Gift card currency" msgid "Gift card currency"
@@ -8831,35 +8882,38 @@ msgstr "Lahjakortin valuutta"
#: pretix/base/settings.py:278 #: pretix/base/settings.py:278
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
msgstr "" msgstr "Luo automaattisesti uusi lahjakortti, jos uusi siru on koodattu"
#: pretix/base/settings.py:300 #: pretix/base/settings.py:300
msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgid "Use UID protection feature of NFC chip"
msgstr "" msgstr "Käytä NFC-sirun UID-suojausominaisuutta"
#: pretix/base/settings.py:316 #: pretix/base/settings.py:316
msgid "Maximum number of items per order" msgid "Maximum number of items per order"
msgstr "" msgstr "Tuotteiden enimmäismäärä tilausta kohti"
#: pretix/base/settings.py:317 #: pretix/base/settings.py:317
msgid "Add-on products will not be counted." msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "" msgstr "Lisätuotteita ei lasketa mukaan."
#: pretix/base/settings.py:326 #: pretix/base/settings.py:326
msgid "" msgid ""
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
"recommended!)" "recommended!)"
msgstr "" msgstr ""
"Näytä nettohinnat bruttohintojen sijaan tuoteluettelossa (ei suositella!)"
#: pretix/base/settings.py:327 #: pretix/base/settings.py:327
msgid "" msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid." "price that needs to be paid."
msgstr "" msgstr ""
"Riippumatta valinnastasi, ostoskorissa näytetään bruttohinnat, koska tämä on "
"hinta, joka on maksettava."
#: pretix/base/settings.py:338 #: pretix/base/settings.py:338
msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgid "Hide prices on attendee ticket page"
msgstr "" msgstr "Piilota hinnat osallistujien lippusivulla"
#: pretix/base/settings.py:339 #: pretix/base/settings.py:339
msgid "" msgid ""
@@ -8868,26 +8922,29 @@ msgid ""
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
"price." "price."
msgstr "" msgstr ""
"Jos henkilö ostaa useita lippuja ja lähetät sähköpostia kaikille "
"osallistujille, tällä vaihtoehdolla lipun hintaa ei näytetä yksittäisten "
"osallistujien lippusivulla. Lipun ostaja tietenkin näkee hinnan."
#: pretix/base/settings.py:357 #: pretix/base/settings.py:357
msgid "Ask for attendee names" msgid "Ask for attendee names"
msgstr "" msgstr "Kysy osallistujien nimiä"
#: pretix/base/settings.py:358 #: pretix/base/settings.py:358
msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgid "Ask for a name for all personalized tickets."
msgstr "" msgstr "Pyydä nimi kaikkiin personoituihin lippuihin."
#: pretix/base/settings.py:367 #: pretix/base/settings.py:367
msgid "Require attendee names" msgid "Require attendee names"
msgstr "" msgstr "Vaadi osallistujien nimet"
#: pretix/base/settings.py:368 #: pretix/base/settings.py:368
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
msgstr "" msgstr "Pyydä asiakkaita täyttämään kaikkien osallistujien nimet."
#: pretix/base/settings.py:378 #: pretix/base/settings.py:378
msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr "" msgstr "Pyydä sähköpostiosoitteita per lippu"
#: pretix/base/settings.py:379 #: pretix/base/settings.py:379
msgid "" msgid ""
@@ -8900,10 +8957,19 @@ msgid ""
"primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however "
"enable this in the email settings." "enable this in the email settings."
msgstr "" msgstr ""
"Tavallisesti pretix pyytää yhtä sähköpostiosoitetta tilausta kohden, ja "
"tilausvahvistus lähetetään vain tähän sähköpostiosoitteeseen. Jos otat tämän "
"vaihtoehdon käyttöön, järjestelmä kysyy lisäksi yksittäisiä "
"sähköpostiosoitteita jokaista henkilökohtaista lippua varten. Tämä voi olla "
"hyödyllistä, jos haluat saada jokaiselle osallistujalle yksilölliset "
"osoitteet myös ryhmätilauksissa. Pretix lähettää kuitenkin "
"tilausvahvistuksen oletusarvoisesti vain yhteen ensisijaiseen "
"sähköpostiosoitteeseen, ei osallistujakohtaisiin osoitteisiin. Voit "
"kuitenkin ottaa tämän käyttöön sähköpostiasetuksissa."
#: pretix/base/settings.py:393 #: pretix/base/settings.py:393
msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Require email addresses per ticket"
msgstr "" msgstr "Vaadi sähköpostiosoitteet per lippu"
#: pretix/base/settings.py:394 #: pretix/base/settings.py:394
msgid "" msgid ""
@@ -8911,59 +8977,65 @@ msgid ""
"tickets. See the above option for more details. One email address for the " "tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting." "order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr "" msgstr ""
"Vaadi asiakkaita täyttämään henkilökohtaiset sähköpostiosoitteet kaikkia "
"yksilöityjä lippuja varten. Katso lisätietoja yllä olevasta vaihtoehdosta. "
"Yksi sähköpostiosoite tilausvahvistusta varten vaaditaan aina tästä "
"asetuksesta riippumatta."
#: pretix/base/settings.py:406 #: pretix/base/settings.py:406
msgid "Ask for company per ticket" msgid "Ask for company per ticket"
msgstr "" msgstr "Pyydä yritys per lippu"
#: pretix/base/settings.py:415 #: pretix/base/settings.py:415
msgid "Require company per ticket" msgid "Require company per ticket"
msgstr "" msgstr "Vaadi yritys per lippu"
#: pretix/base/settings.py:425 #: pretix/base/settings.py:425
msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgid "Ask for postal addresses per ticket"
msgstr "" msgstr "Pyydä postiosoitteet lippua kohden"
#: pretix/base/settings.py:434 #: pretix/base/settings.py:434
msgid "Require postal addresses per ticket" msgid "Require postal addresses per ticket"
msgstr "" msgstr "Vaadi postiosoitteet per lippu"
#: pretix/base/settings.py:444 #: pretix/base/settings.py:444
msgid "Ask for the order email address twice" msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr "" msgstr "Pyydä tilauksen sähköpostiosoite kahdesti"
#: pretix/base/settings.py:445 #: pretix/base/settings.py:445
msgid "" msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr "" msgstr ""
"Vaadi asiakkaita täyttämään ensisijainen sähköpostiosoite kahdesti virheiden "
"välttämiseksi."
#: pretix/base/settings.py:454 #: pretix/base/settings.py:454
msgid "Ask for a phone number per order" msgid "Ask for a phone number per order"
msgstr "" msgstr "Pyydä puhelinnumero tilausta kohden"
#: pretix/base/settings.py:463 #: pretix/base/settings.py:463
msgid "Require a phone number per order" msgid "Require a phone number per order"
msgstr "" msgstr "Vaaditaan puhelinnumero tilausta kohden"
#: pretix/base/settings.py:473 #: pretix/base/settings.py:473
msgid "Ask for invoice address" msgid "Ask for invoice address"
msgstr "" msgstr "Kysy laskun osoite"
#: pretix/base/settings.py:482 #: pretix/base/settings.py:482
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
msgstr "" msgstr "Älä kysy laskun osoitetta, jos tilaus on ilmainen"
#: pretix/base/settings.py:491 #: pretix/base/settings.py:491
msgid "Require customer name" msgid "Require customer name"
msgstr "" msgstr "Vaadi asiakkaan nimi"
#: pretix/base/settings.py:500 #: pretix/base/settings.py:500
msgid "Show attendee names on invoices" msgid "Show attendee names on invoices"
msgstr "" msgstr "Näytä osallistujien nimet laskuissa"
#: pretix/base/settings.py:509 #: pretix/base/settings.py:509
msgid "Show event location on invoices" msgid "Show event location on invoices"
msgstr "" msgstr "Näytä tapahtuman sijainti laskuissa"
#: pretix/base/settings.py:510 #: pretix/base/settings.py:510
msgid "" msgid ""
@@ -8971,6 +9043,8 @@ msgid ""
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
"locations." "locations."
msgstr "" msgstr ""
"Tapahtumapaikka näytetään tuoteluettelon alapuolella, jos se on sama "
"kaikille riveille. Se näytetään jokaisella rivillä, jos sijainnit ovat eri."
#: pretix/base/settings.py:520 #: pretix/base/settings.py:520
msgid "Show exchange rates" msgid "Show exchange rates"
@@ -8979,35 +9053,39 @@ msgstr "Näytä valuuttakurssit"
#: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531
#: pretix/control/forms/item.py:618 #: pretix/control/forms/item.py:618
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr "Ei koskaan"
#: pretix/base/settings.py:524 pretix/base/settings.py:532 #: pretix/base/settings.py:524 pretix/base/settings.py:532
msgid "" msgid ""
"Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient "
"is in an EU country that uses a different currency." "is in an EU country that uses a different currency."
msgstr "" msgstr ""
"Perustuu Euroopan keskuspankin päiväkursseihin aina, kun laskun "
"vastaanottaja on eri valuuttaa käyttävässä EU-maassa."
#: pretix/base/settings.py:526 pretix/base/settings.py:534 #: pretix/base/settings.py:526 pretix/base/settings.py:534
msgid "" msgid ""
"Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not "
"in CZK." "in CZK."
msgstr "" msgstr ""
"Perustuu Tšekin keskuspankin päiväkursseihin aina, kun laskun määrä ei ole "
"CZK."
#: pretix/base/settings.py:544 #: pretix/base/settings.py:544
msgid "Require invoice address" msgid "Require invoice address"
msgstr "" msgstr "Vaadi laskutusosoite"
#: pretix/base/settings.py:554 #: pretix/base/settings.py:554
msgid "Require a business address" msgid "Require a business address"
msgstr "" msgstr "Pyydä yrityksen osoite"
#: pretix/base/settings.py:555 #: pretix/base/settings.py:555
msgid "This will require users to enter a company name." msgid "This will require users to enter a company name."
msgstr "" msgstr "Tämä edellyttää, että käyttäjät syöttävät yrityksen nimen."
#: pretix/base/settings.py:565 #: pretix/base/settings.py:565
msgid "Ask for beneficiary" msgid "Ask for beneficiary"
msgstr "" msgstr "Kysy edunsaajaa"
#: pretix/base/settings.py:575 #: pretix/base/settings.py:575
msgid "Custom recipient field label" msgid "Custom recipient field label"
@@ -9021,6 +9099,11 @@ msgid ""
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
"on the invoice below the headline. The field will not be required." "on the invoice below the headline. The field will not be required."
msgstr "" msgstr ""
"Jos haluat lisätä laskun osoitelomakkeeseen mukautetun tekstikentän, "
"esimerkiksi maakohtaisen ilmoittautumisnumeron, täytä merkintä tähän. Tätä "
"merkintää käytetään sekä pyydettäessä käyttäjää syöttämään tietonsa että "
"näytettäessä arvoa laskulla. Se näkyy laskussa otsikon alapuolella. Kenttä "
"ei ole pakollinen."
#: pretix/base/settings.py:590 #: pretix/base/settings.py:590
msgid "Custom recipient field help text" msgid "Custom recipient field help text"
@@ -9272,10 +9355,15 @@ msgid ""
"beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always "
"enforced." "enforced."
msgstr "" msgstr ""
"Tilauksen voimassaoloaika päättyy todellisuudessa vain näin monta päivää "
"asiakkaalle ilmoitetun voimassaolon päättymispäivän jälkeen. Jos valitset "
"yllä ”Vain maksuaikojen päättyminen arkipäivisin”, myös tätä noudatetaan. "
"Tämä ei kuitenkaan viivästytä edellä määritettyä ”viimeistä maksupäivää” "
"pidemmälle, joka on aina voimassa."
#: pretix/base/settings.py:979 #: pretix/base/settings.py:979
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
msgstr "" msgstr "Piilota ”maksua odotetaan” -tila asiakaskohtaisilla sivuilla"
#: pretix/base/settings.py:980 #: pretix/base/settings.py:980
msgid "" msgid ""
@@ -14146,10 +14234,8 @@ msgid "Organizer short name"
msgstr "Järjestäjän nimen lyhennös" msgstr "Järjestäjän nimen lyhennös"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1137 #: pretix/control/forms/organizer.py:1137
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate selected"
msgid "Allow access to reusable media" msgid "Allow access to reusable media"
msgstr "Poista valitut käytöstä" msgstr "Salli uudelleenkäytettävien medioiden käyttömahdollisuus"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1138 #: pretix/control/forms/organizer.py:1138
msgid "" msgid ""