From f9c71743d15fcfa341f357e41603c91dc44636b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iryna N Date: Wed, 11 May 2022 20:33:24 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Ukrainian Currently translated at 68.0% (3221 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate --- src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 502 ++++++++++++++------- 1 file changed, 344 insertions(+), 158 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 6d59a866fc..07f8fffcc3 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-10 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Iryna Loik \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-12 06:59+0000\n" +"Last-Translator: Iryna N \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Варіанти" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124 msgid "Attendee name" -msgstr "Ім'я відвідувача" +msgstr "Ім'я учасника" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:585 #: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1292 @@ -9171,7 +9171,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" -"Ви не можете вимагати уточнення імен відвідувачів, якщо ви їх про це не " +"Ви не можете вимагати уточнення імен учасників, якщо ви їх про це не " "запитували." #: pretix/base/settings.py:3087 @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "На основіpretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 @@ -13146,7 +13146,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" -msgstr "" +msgstr "Надіслати інформацію про відновлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" @@ -13401,6 +13401,10 @@ msgid "" "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" +"Internet Explorer – це старий браузер, який не підтримує багато новітніх веб-" +"технологій. Хоча деякі функції вже можуть не працювати належним чином, ми " +"плануємо більше не підтримувати Internet Explorer у нашому адміністративному " +"сервері протягом наступних місяців." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 msgid "" @@ -13848,6 +13852,9 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Ці налаштування на цій сторінці призначені для професійних користувачів із " +"дуже специфічними ситуаціями реєстрації. Якщо у вас виникли запитання щодо " +"налаштування, зверніться до служби підтримки." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" @@ -13861,6 +13868,10 @@ msgid "" "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" +"Якщо ви скористаєтеся цими розширеними параметрами, ми рекомендуємо " +"використовувати наші програми для Android і настільних комп’ютерів. " +"Спеціальні правила реєстрації не працюють в автономному режимі з нашим " +"додатком для сканування iOS." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 msgid "Custom check-in rule" @@ -13919,6 +13930,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Ви можете створити кілька списків реєстрації, щоб розділити декілька частин " +"вашої події, наприклад, якщо у вас є окремі записи для кількох типів " +"квитків. Різні списки реєстрації є абсолютно незалежними: якщо квиток " +"відображається в двох списках, він дійсний один раз у кожному списку. Це " +"може бути корисно, якщо ви проводите фестиваль із фестивальними " +"абонементами, які дають доступ до кожного або кількох вистав, а також " +"квитками, дійсними лише для окремих вистав." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" @@ -14021,6 +14039,21 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Добрий день,\n" +"\n" +"Xтось попросив використовувати %(address)s як адресу відправника на " +"%(instance)s..\n" +"Це дозволить їм надсилати електронні листи, які, як показано, надходять з " +"цієї електронної адреси.\n" +"Якщо це були ви, будь ласка, введіть наступний код підтвердження:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Якщо ви цього не просили, ви можете сміливо ігнорувати цей лист.\n" +"\n" +"З найкращими побажаннями,\n" +"\n" +"Ваша команда %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -14125,7 +14158,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "E-mail sending" -msgstr "" +msgstr "Надсилання електронної пошти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" @@ -14136,6 +14169,8 @@ msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"Електронні листи надсилатимуться через сервер системи за замовчуванням. Вони " +"відображатимуть таку інформацію про відправника:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" @@ -14151,6 +14186,8 @@ msgstr "Відповідати-кому" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" +"Використовувати системний сервер електронної пошти зі спеціальною адресою " +"відправника" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -14159,6 +14196,10 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Електронні листи надсилатимуться через сервер за замовчуванням системи, але " +"з вашою власною адресою відправника. Це зробить ваші електронні листи більш " +"персоналізованими та надходитиме безпосередньо від вас, але це також може " +"вимагати деяких додаткових кроків для забезпечення гарної доставки." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -14349,6 +14390,9 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Ви можете видалити особисті дані, такі як імена та адреси електронної пошти, " +"зі своєї події та зберегти лише фінансову інформацію, як-от кількість і тип " +"проданих квитків." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 @@ -14479,7 +14523,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 msgid "Show pending refunds" -msgstr "" +msgstr "Показати відшкодування, що очікують на розгляд" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" @@ -14489,17 +14533,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "" +msgstr "Показати замовлення із запитом на скасування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Ця подія містить очікуючі підтвердження, про які вам слід " +"подбати." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Показати замовлення, які очікують на затвердження" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" @@ -14638,6 +14684,9 @@ msgid "" "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" +"Схоже, у вас уже є кілька справжніх замовлень у вашому магазині. Ми не " +"рекомендуємо вмикати тестовий режим, якщо ваші клієнти вже знають ваш " +"магазин, оскільки це може їх заплутати." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" @@ -14697,7 +14746,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" -msgstr "" +msgstr "Спосіб відправлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 @@ -14711,7 +14760,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" -msgstr "" +msgstr "Запрошення в календарі" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" @@ -14872,7 +14921,7 @@ msgstr "Ваші зміни збережено." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Найкраща рекомендація" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" @@ -14918,6 +14967,9 @@ msgid "" "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" +"Ви можете прокрутити вниз і швидко створити свої перші квитки, або ви можете " +"скористатися навігацією ліворуч, щоб змінити налаштування вашої події " +"набагато більш детально." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" @@ -15015,7 +15067,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 msgid "Customer and attendee data" -msgstr "" +msgstr "Дані про клієнтів і відвідувачів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 msgid "Customer data (once per order)" @@ -15168,6 +15220,11 @@ msgid "" "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Ці налаштування призначені для досвідчених користувачів. Додаткову " +"інформацію див. у документації. Зауважте, що ми не " +"несемо відповідальності за правильну обробку податків у вашій квитковій " +"крамниці. Якщо ви сумніваєтеся, зверніться до юриста або податкового " +"консультанта." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" @@ -15515,6 +15572,8 @@ msgstr "" msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Ця сторінка призначена для того, щоб допомогти вам використовувати pretix " +"відповідно до його ліцензії." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -15683,6 +15742,9 @@ msgid "" "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" +"Кожна покупка цього продукту представляє одну особу, якій дозволено брати " +"участь у вашій події. За замовчуванням pretix запитуватиме лише інформацію " +"про учасників і пропонує завантаження квитків для цих продуктів." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:40 @@ -16005,6 +16067,9 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"На кожен товар у кошику може вплинути лише одна знижка. Якщо у вас " +"накладаються знижки, буде застосовуватися перша знижка в порядку зі списку " +"нижче." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 msgid "You haven't created any discounts yet." @@ -16060,6 +16125,10 @@ msgid "" "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" +"Нижче ви знайдете список усіх доступних продуктів. Ви можете натиснути назву " +"продукту, щоб перевірити та змінити деталі продукту. Ви також можете " +"використовувати кнопки праворуч, щоб змінити порядок продуктів у межах даної " +"категорії." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." @@ -18373,7 +18442,7 @@ msgstr "+ %(count)s запрошено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" -msgstr "" +msgstr "Змінити вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" @@ -18711,6 +18780,10 @@ msgid "" "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" +"Ви можете використовувати це для додавання завантажених користувачами " +"зображень із запитань або зображень, створених за допомогою плагінів. Якщо " +"ви хочете вставити логотип або інші зображення, замість цього використовуйте " +"власний фон." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 msgid "Dynamic image" @@ -18935,7 +19008,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" -msgstr "" +msgstr "Кінець часових інтервалів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" @@ -19065,7 +19138,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Початок" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 msgctxt "subevent" @@ -19292,6 +19365,10 @@ msgid "" "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"Якщо ви втратите доступ до своїх пристроїв, ви можете використовувати один " +"із наведених нижче ключів для входу. Ми рекомендуємо зберігати їх у " +"безпечному місці, наприклад, роздруковані або в менеджері паролів. Кожен " +"маркер можна використати не більше одного разу." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" @@ -19478,7 +19555,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" -msgstr "" +msgstr "Надіслати електронного листа для відновлення пароля" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" @@ -19604,7 +19681,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "" +msgstr "Цей ваучер вже використано. Не рекомендується його змінювати." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format @@ -19617,6 +19694,8 @@ msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" +"Цей ваучер наразі використовується в %(number)s сеансах кошика, і його, " +"можливо, не можна буде використовувати, доки не закінчиться сеанс кошика." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" @@ -19734,7 +19813,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" -msgstr "" +msgstr "Надіслати ваучери" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" @@ -19762,7 +19841,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "" +msgstr "Надіслати якомога більше ваучерів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" @@ -19804,7 +19883,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Send a voucher" -msgstr "" +msgstr "Надіслати ваучер" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 msgid "Move to the top of the list" @@ -19812,7 +19891,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Перейти до кінця списку" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" @@ -19885,6 +19964,9 @@ msgid "" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" +"Якщо адреса зареєстрована для дійсного облікового запису, ми надіслали вам " +"електронний лист із подальшими інструкціями. Зверніть увагу, що ми " +"надсилатимемо щонайбільше один електронний лист кожні 24 години." #: pretix/control/views/auth.py:297 msgid "" @@ -19951,7 +20033,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:646 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 msgid "We could not save your changes. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Нам не вдалося зберегти ваші зміни. Подробиці - нижче." #: pretix/control/views/checkin.py:339 pretix/control/views/checkin.py:376 msgid "The requested list does not exist." @@ -19963,11 +20045,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "" +msgstr "Відвідувачі (по порядку)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "Учасники (оплачені)" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format @@ -20143,7 +20225,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:766 msgid "Unknown e-mail renderer." -msgstr "" +msgstr "Невідомий засіб обробки електронної пошти." #: pretix/control/views/event.py:782 pretix/control/views/orders.py:462 #: pretix/presale/views/order.py:1008 pretix/presale/views/order.py:1015 @@ -20223,6 +20305,8 @@ msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" +"Ваші зміни збережено. Тепер ви можете продовжувати переглядати деталі або " +"транслювати свою подію в прямому ефірі, щоб почати продавати!" #: pretix/control/views/event.py:1453 msgid "Regular ticket" @@ -20381,7 +20465,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:944 msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "" +msgstr "Список очікування (очікується)" #: pretix/control/views/item.py:951 msgid "Currently for sale" @@ -20462,7 +20546,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "Sender address verification" -msgstr "" +msgstr "Перевірка адреси відправника" #: pretix/control/views/mailsetup.py:262 #, python-format @@ -20477,6 +20561,12 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Ми рекомендуємо не використовувати Google Mail для транзакційних електронних " +"листів. Якщо ви спробуєте надіслати багато електронних листів за короткий " +"проміжок часу, напр. під час надсилання інформації всім покупцям ваших " +"квитків існує велика ймовірність, що Google не доставлятиме всі ваші " +"електронні листи, оскільки вони встановлюють максимальну кількість " +"електронних листів за певний період часу." #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." @@ -20627,6 +20717,8 @@ msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" +"Платіж позначено як завершений, але нам не вдалося надіслати лист із " +"підтвердженням." #: pretix/control/views/orders.py:825 msgid "The payment has been marked as complete." @@ -20634,13 +20726,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:827 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "" +msgstr "На даний момент цей платіж не може бути підтверджений." #: pretix/control/views/orders.py:1020 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете повернути більше суми платежу, яка ще не повернута." #: pretix/control/views/orders.py:1025 msgid "" @@ -20668,6 +20760,8 @@ msgstr "" msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" +"Створено новий подарунковий сертифікат. Тепер ви можете надіслати " +"користувачеві код його подарункового сертифікату." #: pretix/control/views/orders.py:1096 msgid "Your gift card code" @@ -20689,12 +20783,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1109 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" +"Вибрані вами відшкодування не відповідають вибраній загальній сумі " +"відшкодування." #: pretix/control/views/orders.py:1263 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" +"Замовлення позначено як оплачене, але нам не вдалося надіслати підтвердження." #: pretix/control/views/orders.py:1266 msgid "The payment has been created successfully." @@ -20782,7 +20879,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1529 msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "" +msgstr "Ця дія дозволена лише для замовлень, що очікують на розгляд." #: pretix/control/views/orders.py:1584 msgid "This action is only allowed for canceled orders." @@ -20813,7 +20910,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2016 pretix/plugins/sendmail/views.py:125 msgid "We could not send the email. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Ми не змогли надіслати електронного листа. Подробиці дивіться нижче." #: pretix/control/views/orders.py:2032 pretix/control/views/orders.py:2097 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 pretix/plugins/sendmail/views.py:362 @@ -20828,13 +20925,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2050 pretix/control/views/orders.py:2115 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося надіслати пошту такому користувачеві: {}" #: pretix/control/views/orders.py:2151 pretix/presale/views/order.py:980 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Це посилання більше не дійсне. Будь ласка, поверніться, оновіть сторінку та " +"повторіть спробу." #: pretix/control/views/orders.py:2227 msgid "There is no order with the given order code." @@ -21274,7 +21373,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Запис у списку очікування переміщено в кінець списку." #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "On list since" @@ -21327,6 +21426,9 @@ msgid "" "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Автоматично створюйте значки або теги з іменами для ваших учасників. Ви " +"можете завантажити значки на сервері або автоматично роздрукувати їх за " +"допомогою наших програм для реєстрації." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:77 msgid "One badge per page" @@ -21350,16 +21452,16 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 msgid "None of the selected products is configured to print badges." -msgstr "" +msgstr "Жоден із вибраних продуктів не налаштовано на друк значків." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:236 msgid "Attendee badges" -msgstr "" +msgstr "Бейджики учасників" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:256 pretix/plugins/sendmail/models.py:195 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Враховувати відкладені замовлення" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:261 msgid "Include add-on or bundled positions" @@ -21367,7 +21469,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:266 msgid "Rendering option" -msgstr "" +msgstr "Варіант візуалізації" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 msgid "" @@ -21452,7 +21554,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "" +msgstr "Ви можете змінити дизайн після збереження цієї сторінки." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." @@ -21882,6 +21984,8 @@ msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" +"Після того як ви надіслали банківський переказ, ви можете закрити це вікно. " +"Ми надішлемо вам електронний лист, як тільки отримаємо ваш платіж." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:47 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." @@ -22792,6 +22896,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" +"Розіслати електронні листи всім своїм клієнтам або певним групам клієнтів." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:208 msgid "Send email to" @@ -22810,7 +22915,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 msgid "Only send to people who bought" -msgstr "Надсилайте лише тим, хто купив" +msgstr "Надсилати лише тим, хто купив" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 msgid "Filter check-in status" @@ -22818,7 +22923,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 msgid "Send to customers not checked in" -msgstr "" +msgstr "Надсилати клієнтам, які не зареєструвалися" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:111 msgid "Only send to customers of" @@ -22895,7 +23000,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:294 msgid "Relative, before event end" -msgstr "" +msgstr "Відноснo, до закінчення події" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:295 msgid "Relative, after event start" @@ -22903,7 +23008,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296 msgid "Relative, after event end" -msgstr "" +msgstr "Відноснo, після закінчення події" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 msgid "Please specify the send date" @@ -22964,17 +23069,17 @@ msgstr "в {date} o {time}" #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%(count)d день після завершення події о %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d дні після завершення події о %(time)s" +msgstr[2] "%(count)d днів після завершення події о %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:264 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%(count)d день перед завершенням події о %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d дні перед завершенням події о %(time)s" +msgstr[2] "%(count)d днів перед завершенням події о %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 #, python-format @@ -23404,12 +23509,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Дійсний" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "В режимі тестування" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "" @@ -23423,7 +23528,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Секретний ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" @@ -23433,7 +23538,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Оплата кредитними картками" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956 msgid "giropay" @@ -23518,6 +23623,8 @@ msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Ваш платіж очікує на завершення. Ми повідомимо вам, як тільки оплата буде " +"завершена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:506 pretix/plugins/stripe/payment.py:888 #, python-format @@ -23526,25 +23633,27 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:562 msgid "No payment information found." -msgstr "" +msgstr "Інформацію про платіж не знайдено." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:597 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"У нас виникли проблеми зі зв’язком із Stripe. Спробуйте ще раз і зв’яжіться " +"зі службою підтримки, якщо проблема не зникне." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripe надіслав помилку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:703 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Кредитна картка через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Кредитна картка" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." @@ -23552,7 +23661,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:882 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося здійснити платіж. Будь ласка, спробуйте ще раз." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:955 msgid "giropay via Stripe" @@ -23561,7 +23670,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:987 pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306 msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "невідоме ім'я" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1019 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 @@ -23576,44 +23685,44 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1079 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1122 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bancontact через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1194 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Країна Вашого банку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Німеччина" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1213 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Австрія" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Белгія" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1215 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Нідерланди" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Іспанія" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" -msgstr "" +msgstr "Банківський pахунок {iban} в {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1274 msgid "EPS via Stripe" @@ -23633,47 +23742,47 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Оплата здійснена успішно." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Плату повернуто." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Плату оновлено." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Очікується стягнення плати" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Оплата авторизована." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Авторизація платежу скасована." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Помилка авторизації платежу." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося зняти оплату. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Виникла суперечка. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Суперечка оновлена.Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Суперечка закрита. Статус: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Stripe reported an event: {}" @@ -24077,7 +24186,7 @@ msgstr "Ви ввели неповну платіжну інформацію." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1196 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "Переглянути замовлення" +msgstr "Перевірити замовлення" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1281 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." @@ -24199,7 +24308,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:125 msgid "No other variation of this product is currently available for you." -msgstr "" +msgstr "Наразі для вас немає інших варіантів цього продукту." #: pretix/presale/forms/order.py:130 msgid "No other variations of this product exist." @@ -24310,7 +24419,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Зв'язатися з організатором події" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:75 @@ -24327,7 +24436,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Імпресум" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" @@ -24337,7 +24446,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Зараз ми намагаємося забронювати ці доповнення для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "Add-ons:" @@ -24352,7 +24461,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format @@ -24363,7 +24472,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Оформити замовлення" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 @@ -24371,7 +24480,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Ваш кошик" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 @@ -24382,49 +24491,49 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "" +msgstr "Додати квитки на іншу дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Перевірка замовлення" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, перегляньте деталі нижче та підтвердьте ваше замовлення." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зачекайте, ми завершуємо ваше замовлення!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 msgid "Add or remove tickets" -msgstr "" +msgstr "Додати або видалити квитки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 msgid "Modify payment" -msgstr "" +msgstr "Змінити оплату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Змінити" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 msgid "Modify invoice information" -msgstr "" +msgstr "Змінити інформацію рахунка-фактури" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 msgid "Modify contact information" -msgstr "" +msgstr "Змінити контактну інформацію" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Контактна інформація" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Confirmations" @@ -24435,6 +24544,8 @@ msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" +"Ваше замовлення потребує підтвердження від організатора події, перш ніж воно " +"може бути підтверджене та сформовано дійсний контракт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 msgid "" @@ -24442,6 +24553,9 @@ msgid "" "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" +"Ми надішлемо вам електронного листа, як тільки організатор заходу схвалить " +"або відхилить ваше замовлення. Якщо ваше замовлення було схвалено, ми " +"надішлемо вам посилання, за яким ви зможете оплатити." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:200 msgid "Place binding order" @@ -24449,7 +24563,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:202 msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" @@ -24483,6 +24597,10 @@ msgid "" "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" +"Ми надішлемо вам електронного листа з посиланням для активації вашого " +"облікового запису та встановлення пароля, щоб ви могли використовувати " +"обліковий запис для майбутніх замовлень на %(org)s. Ви все ще можете " +"здійснити цю покупку до того, як отримаєте електронний лист." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "Continue as a guest" @@ -24494,6 +24612,10 @@ msgid "" "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"Вам не обов'язково створювати обліковий запис. Якщо ви продовжите як гість, " +"ви зможете будь-коли отримати доступ до деталей та статусу свого замовлення " +"за секретним посиланням, яке ми надішлемо вам електронною поштою після " +"завершення замовлення." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" @@ -24548,11 +24670,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" +"Перш ніж ми продовжимо, вам потрібно буде відповісти на декілька запитань." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" +"Щоб продовжити, необхідно заповнити всі поля, позначені символом " +"*." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 msgid "Auto-fill with address" @@ -24644,7 +24769,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 msgctxt "price" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "безкоштовно" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 @@ -24702,7 +24827,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Змінити ціну на %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:267 @@ -24739,7 +24864,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:250 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" -msgstr "" +msgstr "Додати %(item)s, %(var)s до кошика" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 @@ -24754,7 +24879,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:384 #, python-format msgid "Add %(item)s to cart" -msgstr "" +msgstr "Додати %(item)s до кошика" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 @@ -24836,7 +24961,7 @@ msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:137 msgid "No attendee name provided" -msgstr "" +msgstr "Ім’я учасника не вказано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:190 msgid "The image you previously uploaded" @@ -24891,7 +25016,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" -msgstr "" +msgstr "Додати ще один(y) %(item)s до кошика" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:284 #, python-format @@ -24899,14 +25024,15 @@ msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" +"Додати ще один(у) %(item)s до кошика. Зараз у вашому кошику є %(count)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Один продукт" +msgstr[1] "%(num)s продукти" +msgstr[2] "%(num)s продуктів" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:405 #, python-format @@ -24917,12 +25043,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" +"Товари у вашому кошику зарезервовані для вас протягом %(minutes)s хвилин." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:425 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" +"Товари у вашому кошику більше не зарезервовані для вас. Ви все ще можете " +"завершити своє замовлення, поки вони доступні." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:429 msgid "Overview of your ordered products." @@ -24936,11 +25065,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407 msgid "Proceed with checkout" -msgstr "" +msgstr "Перейти до оформлення замовлення" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" -msgstr "" +msgstr "Очистити кошик" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 @@ -24960,7 +25089,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" -msgstr "" +msgstr "Етапи оформлення замовлення" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" @@ -24973,7 +25102,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" -msgstr "" +msgstr "Замовлення підтверджено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." @@ -25020,16 +25149,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" -msgstr "" +msgstr "Очікується підтвердження" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" -msgstr "" +msgstr "Очікується оплата" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Підтверджено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:101 @@ -25051,7 +25180,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 msgctxt "price" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "БЕЗКОШТОВНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304 @@ -25067,12 +25196,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "" +msgstr "Наразі доступно %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 msgid "calendar navigation" -msgstr "" +msgstr "Навігація по календарю" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:8 #, python-format @@ -25124,7 +25253,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:359 pretix/presale/views/widget.py:382 msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Забронювати зараз" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:79 @@ -25159,14 +25288,17 @@ msgid "" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" Календар для %(datetime)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" -msgstr "" +msgstr "Ваш кошик, загальна інформація, додати продукти до кошика" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "General information, add products to your cart" -msgstr "" +msgstr "Загальна інформація, додати продукти до кошика" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 msgid "Please select a date to redeem your voucher." @@ -25174,11 +25306,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "View other date" -msgstr "" +msgstr "Переглянути іншу дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 msgid "Choose date to book a ticket" -msgstr "" +msgstr "Оберіть дату для бронювання квитка" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgctxt "subevent" @@ -25194,7 +25326,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:665 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" +msgstr "Передпродаж для цієї події розпочнеться %(date)s o %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:670 @@ -25215,13 +25347,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Початок:%(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 #, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Кінець:%(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 @@ -25238,7 +25370,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Додати до календаря" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 @@ -25252,6 +25384,9 @@ msgid "" "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" +"Деякі з категорій у наведеному вище плані місць наразі розпродані. Якщо " +"хочете, можете додати себе до списку очікування. Після цього ми повідомимо, " +"якщо місця знову будуть вільні." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262 msgid "Join waiting list" @@ -25261,16 +25396,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:405 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Зареєструватись" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:410 msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Додати до кошика" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:304 msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "" +msgstr "Якщо Ви вже замовили квиток" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 msgid "" @@ -25279,15 +25414,19 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" +"Якщо ви хочете переглянути або змінити статус і деталі свого замовлення, " +"натисніть посилання в одному з листів, які ми надіслали вам під час " +"оформлення замовлення. Якщо ви не можете знайти посилання, натисніть " +"наведену нижче кнопку, щоб знову надіслати вам посилання на ваше замовлення." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:317 msgid "Resend order link" -msgstr "" +msgstr "Надіслати посилання на замовлення ще раз" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Дякую!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 @@ -25297,7 +25436,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." -msgstr "" +msgstr "Ваше замовлення успішно оброблено! Подробиці - нижче." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 @@ -25309,6 +25448,8 @@ msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" +"Будь ласка, зверніть увагу, що ми все ще очікуємо підтвердження від " +"організатора події, перш ніж ваше замовлення буде підтверджено." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" @@ -25326,6 +25467,10 @@ msgid "" "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" +"Будь ласка, зробіть закладку або збережіть посилання саме на цю сторінку, " +"якщо ви хочете отримати доступ до свого замовлення пізніше. Ми також " +"надіслали вам електронний лист із посиланням на вказану вами електронну " +"адресу." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" @@ -25336,12 +25481,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Переглянути у серверній частині" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Платіж у розмірі %(total)s ще очікується для цього замовлення." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 #, python-format @@ -25357,11 +25502,15 @@ msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" +"Ми отримали ваш запит на скасування цього замовлення. Будь ласка, наберіться " +"терпіння, поки організатор заходу ухвалить рішення про скасування." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" +"Незабаром вам буде надіслано відшкодування в розмірі %(amount)s, будь ласка, " +"наберіться терпіння." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" @@ -25373,6 +25522,9 @@ msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" +"Ми повернули вам %(amount)s як подарунковий сертифікат. Під час наступної " +"покупки у нас ви можете використовувати такий код подарункового сертифікату " +"під час оплати:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format @@ -25390,6 +25542,8 @@ msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" +"Вам надіслано відшкодування в розмірі %(amount)s. Залежно від способу оплати " +"зачекайте до 14 днів, поки воно не з’явиться у вашій виписці." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 msgid "Change ordered items" @@ -25398,7 +25552,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Змінити деталі" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "" @@ -25421,12 +25575,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Внутрішнє посилання" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" -msgstr "" +msgstr "Змінити або скасувати замовлення" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:360 msgid "" @@ -25452,7 +25606,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:446 msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "" +msgstr "Це призведе до скасування всіх квитків у цьому замовленні." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #, python-format @@ -25461,6 +25615,9 @@ msgid "" "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Ви можете подати запит на скасування цього замовлення. Якщо ваш запит буде " +"схвалено, комісія за скасування в розмірі %(fee)s буде " +"збережена, а ви отримаєте відшкодування залишку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:398 #, python-format @@ -25494,6 +25651,8 @@ msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" +"Ви можете подати запит на скасування цього замовлення. Якщо ваш запит буде " +"схвалено, ви отримаєте повне відшкодування." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." @@ -25501,7 +25660,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:443 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Ви можете скасувати це замовлення, натиснувши цю кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format @@ -25519,12 +25678,17 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"Ви можете подати запит на скасування замовлення на цій сторінці. Після цього " +"організатори заходу приймуть рішення щодо вашого запиту. Якщо вони схвалять, " +"ваше замовлення буде скасовано, а всі квитки будуть визнані недійсними." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" +"Якщо ви скасуєте це замовлення, усі квитки будуть визнані недійсними, і ви " +"більше не зможете ними користуватися. Відмінити цю дію не можна." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format @@ -25532,6 +25696,8 @@ msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Якщо хочете, ви можете подати запит на повернення повної суми з вирахуванням " +"комісії за скасування в розмірі %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." @@ -25543,7 +25709,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 msgid "Refund amount:" -msgstr "" +msgstr "Сума відшкодування:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 @@ -25574,6 +25740,9 @@ msgid "" "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" +"Сума відшкодування буде автоматично повернута на ваш початковий спосіб " +"оплати. Залежно від способу оплати зачекайте до двох тижнів, перш ніж це з’" +"явиться у вашій виписці." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 @@ -25589,6 +25758,10 @@ msgid "" "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" +"Через спосіб оплати, який ви використали, суму відшкодування не " +"можна повернути вам автоматично. Натомість організатору події " +"потрібно буде ініціювати повернення коштів вручну. Будь ласка, наберіться " +"терпіння, оскільки це може зайняти трохи більше часу." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:198 msgid "Yes, request cancellation" @@ -25689,18 +25862,21 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Змінити замовлення" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Змінити замовлення: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Зміна адреси рахунка-фактури не призведе до автоматичного створення нового " +"рахунка-фактури. Будь ласка, зв’яжіться з нами, якщо вам потрібен новий " +"рахунок." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" @@ -25760,7 +25936,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Надіслати посилання на замовлення ще раз" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" @@ -25768,10 +25944,14 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Якщо ви втратили посилання на своє замовлення, введіть адресу електронної " +"пошти, яку ви використовували для замовлення. Ми надішлемо вам електронний " +"лист із посиланнями на всі замовлення, які ви зробили за допомогою цієї " +"електронної адреси." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Надіслати посилання" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 @@ -25788,6 +25968,8 @@ msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Ви ввели код ваучера, який дозволяє придбати один із наступних товарів за " +"вказаною ціною:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:136 #, python-format @@ -25836,7 +26018,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Календар" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:45 @@ -25868,7 +26050,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" -msgstr "" +msgstr "Окремі події" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" @@ -26045,7 +26227,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 msgid "Attendee profiles" -msgstr "" +msgstr "Профілі учасників" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:170 msgid "No memberships are stored in your account." @@ -26061,7 +26243,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 msgid "No attendee profiles are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "У вашому обліковому записі не зберігаються профілі учасників." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 @@ -26137,7 +26319,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:317 msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Обрана квиткова крамниця наразі не доступна." #: pretix/presale/utils.py:323 msgid "This feature is not enabled." @@ -26166,11 +26348,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:433 pretix/presale/views/cart.py:458 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Зараз ваш кошик порожній." #: pretix/presale/views/cart.py:473 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Продукти успішно додані до вашого кошика." #: pretix/presale/views/cart.py:495 pretix/presale/views/event.py:439 #: pretix/presale/views/widget.py:326 @@ -26184,7 +26366,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Ваш кошик порожній" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." @@ -26243,7 +26425,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:744 pretix/presale/views/event.py:752 #: pretix/presale/views/event.py:755 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, поверніться назад та спробуйте ще раз." #: pretix/presale/views/order.py:385 pretix/presale/views/order.py:450 #: pretix/presale/views/order.py:518 @@ -26265,11 +26447,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:572 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Наразі очікується оплатa цього замовлення." #: pretix/presale/views/order.py:841 msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Ви не можете змінити це замовлення" #: pretix/presale/views/order.py:928 pretix/presale/views/order.py:933 #: pretix/presale/views/order.py:938 @@ -26345,6 +26527,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Зараз у нас виникли проблеми з надсиланням електронних листів, перевірте " +"пізніше." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" @@ -26361,6 +26545,8 @@ msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Ви не можете додати себе до списку очікування, оскільки цей продукт зараз " +"доступний." #: pretix/presale/views/waiting.py:128 msgid "" @@ -26382,7 +26568,7 @@ msgstr "" msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." -msgstr "" +msgstr "Дуже дякую! Ми передамо ваше місце у списку очікування комусь іншому." #: pretix/presale/views/widget.py:321 msgid "This ticket shop is currently disabled."