mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Greek)
Currently translated at 53.7% (1672 of 3116 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
2143135285
commit
f9b7696366
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ThanosTeste <testebasisth@unisystems.eu>\n"
|
||||
"Last-Translator: markiousi <m.kiousi92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Η παραγγελία {order.code} έχει επισημανθεί ω
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:213
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία {order.code} ακυρώθηκε."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:219
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3130,17 +3130,17 @@ msgstr "Η παραγγελία{order.code} έχει επισημανθεί ως
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:225
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι πληροφορίες εισιτηρίων της παραγγελίας {order.code} έχουν αλλάξει."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:231
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η διεύθυνση επικοινωνίας της παραγγελίας {order.code} έχει αλλάξει."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:237
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία {order.code} έχει αλλάξει."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:242
|
||||
msgid "Order has been overpaid"
|
||||
@@ -3154,30 +3154,32 @@ msgstr "Στην παραγγελία{order.code} έχει καταβληθεί
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:249
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχει υπάρξει εξωτερική επιστροφή χρημάτων για την {order.code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:254
|
||||
msgid "Refund requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ζητήθηκε επιστροφή χρημάτων"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:255
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ζητήσατε να κάνετε επιστροφή χρημάτων για την {order.code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:44 pretix/control/forms/event.py:582
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1244
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:199
|
||||
msgid "Enable payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήστε τη μέθοδο πληρωμής"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι χρήστες δεν θα μπορούν να επιλέξουν αυτόν τον πάροχο πληρωμών μετά την "
|
||||
"καθορισμένη ημερομηνία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:210
|
||||
msgid "Text on invoices"
|
||||
@@ -3190,10 +3192,14 @@ msgid ""
|
||||
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
|
||||
"stating that it has already been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα εκτυπωθούν ακριβώς κάτω από τα στοιχεία πληρωμής και πάνω από το κείμενο "
|
||||
"κλεισίματος των τιμολογίων. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί μόνο εάν το τιμολόγιο "
|
||||
"δημιουργηθεί πριν πληρωθεί η παραγγελία. Αν το τιμολόγιο δημιουργηθεί "
|
||||
"αργότερα, θα εμφανιστεί ένα κείμενο που δηλώνει ότι έχει ήδη πληρωθεί."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:220
|
||||
msgid "Minimum order total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ελάχιστο συνολικό ποσό παραγγελίας"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3201,10 +3207,14 @@ msgid ""
|
||||
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
|
||||
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η πληρωμή θα είναι διαθέσιμη μόνο εάν το σύνολο των παραγγελιών είναι "
|
||||
"ίσο ή υπερβαίνει τη δεδομένη τιμή. Το σύνολο της παραγγελίας για το σκοπό "
|
||||
"αυτό μπορεί να υπολογιστεί χωρίς να ληφθούν υπόψη τα τέλη που επιβάλλονται "
|
||||
"από αυτή τη μέθοδο πληρωμής."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:231
|
||||
msgid "Maximum order total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέγιστο συνολικό ποσό παραγγελίας"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3212,14 +3222,18 @@ msgid ""
|
||||
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
|
||||
"taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η πληρωμή θα είναι διαθέσιμη μόνο εάν το σύνολο των παραγγελιών είναι "
|
||||
"ίσο ή χαμηλότερο από τη δεδομένη τιμή. Το σύνολο της παραγγελίας για το "
|
||||
"σκοπό αυτό μπορεί να υπολογιστεί χωρίς να ληφθούν υπόψη τα τέλη που "
|
||||
"επιβάλλονται από αυτή τη μέθοδο πληρωμής."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:242 pretix/base/payment.py:251
|
||||
msgid "Additional fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιπλέον χρέωση"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:243
|
||||
msgid "Absolute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απόλυτη τιμή"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:252
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3227,6 +3241,9 @@ msgid ""
|
||||
"be calculated on the summed price of sold tickets, not on other fees like e."
|
||||
"g. shipping fees, if there are any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ποσοστό της συνολικής παραγγελίας. Σημειώστε ότι το ποσοστό αυτό θα "
|
||||
"υπολογιστεί επί του παρόντος μόνο για την αθροιστική τιμή των εισιτηρίων που "
|
||||
"πωλήθηκαν, και όχι για άλλα τέλη όπως π.χ. έξοδα αποστολής, εάν υπάρχουν."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:260
|
||||
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
|
||||
@@ -3250,7 +3267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:269
|
||||
msgid "Restrict to countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιορίστε σε χώρες"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3258,58 +3275,69 @@ msgid ""
|
||||
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
|
||||
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιτρέψτε να επιλέξετε μόνο αυτόν τον πάροχο πληρωμής για διευθύνσεις "
|
||||
"τιμολογίου στις επιλεγμένες χώρες. Αν δεν επιλέξετε χώρα, επιτρέπονται όλες "
|
||||
"οι χώρες. Αυτό ενεργοποιείται μόνο αν απαιτείται η διεύθυνση του τιμολογίου."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:308 pretix/base/services/invoices.py:57
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "The payment for this invoice has already been received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η πληρωμή για αυτό το τιμολόγιο έχει ήδη παραληφθεί."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:645
|
||||
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι αυτόματες επιστροφές δεν υποστηρίζονται από αυτόν τον πάροχο πληρωμών."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"No payment is required as this order only includes products which are free "
|
||||
"of charge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν απαιτείται πληρωμή, καθώς αυτή η παραγγελία περιλαμβάνει μόνο προϊόντα "
|
||||
"που είναι δωρεάν."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:678
|
||||
msgid "Free of charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δωρεάν"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:705
|
||||
msgid "Box office"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκδοτήριο"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:742 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
|
||||
msgid "Manual payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη πληρωμή"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:746 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
|
||||
"after it has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στη δοκιμαστική λειτουργία, μπορείτε απλώς να επισημάνετε με μη αυτόματο "
|
||||
"τρόπο αυτή την παραγγελία ως πληρωμένη στο backend μετά τη δημιουργία της."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:768 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102
|
||||
msgid "Payment method name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα μεθόδου πληρωμής"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:772
|
||||
msgid "Payment process description during checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιγραφή διαδικασίας πληρωμής κατά την ολοκλήρωση του ελέγχου"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
|
||||
"method. It should give a short explanation on this payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το κείμενο θα εμφανιστεί κατά την ολοκλήρωση του ελέγχου όταν ο χρήστης "
|
||||
"επιλέξει αυτή τη μέθοδο πληρωμής. Πρέπει να δώσει μια σύντομη εξήγηση "
|
||||
"σχετικά με αυτήν τη μέθοδο πληρωμής."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:778
|
||||
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιγραφή διαδικασίας πληρωμής για emails επιβεβαίωσης παραγγελίας"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:779
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3319,10 +3347,14 @@ msgid ""
|
||||
"payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
"{total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το κείμενο θα συμπεριληφθεί για το {payment_info} placeholder σε mails "
|
||||
"επιβεβαίωσης παραγγελίας. Θα πρέπει να καθοδηγήσει τον χρήστη σχετικά με τον "
|
||||
"τρόπο με τον οποίο θα γίνει η πληρωμή. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα "
|
||||
"placeholders {order}, {total}, {currency} και {total_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:786
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιγραφή διαδικασίας πληρωμής για εκκρεμείς παραγγελίες"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:787
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3331,14 +3363,18 @@ msgid ""
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το κείμενο θα εμφανιστεί στη σελίδα επιβεβαίωσης παραγγελίας για "
|
||||
"εκκρεμείς παραγγελίες. Θα πρέπει να καθοδηγήσει τον χρήστη σχετικά με τον "
|
||||
"τρόπο με τον οποίο θα γίνει η πληρωμή. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα "
|
||||
"placeholders {order}, {total}, {currency} και {total_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:833
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offsetting"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:847 pretix/control/views/orders.py:704
|
||||
msgid "You entered an order that could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγάγατε μια παραγγελία που δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:868
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3347,25 +3383,25 @@ msgstr "Ισορροπία κατά παραγγελίες: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:46
|
||||
msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κωδικός εισιτηρίου (περιεχόμενο barcode)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:56 pretix/control/forms/event.py:1478
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33
|
||||
msgid "Product name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα προϊόντος"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:57 pretix/base/services/tickets.py:74
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:690 pretix/control/views/pdf.py:59
|
||||
msgid "Sample product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δείγμα προϊόντος"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:61
|
||||
msgid "Variation name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα μεταβλητής (variation)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:62
|
||||
msgid "Sample variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δείγμα παραλλαγής (variation)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:66
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
@@ -3615,38 +3651,45 @@ msgstr "Άγνωστη θέση καλαθιού."
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "No date was specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν καθορίστηκε ημερομηνία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:53
|
||||
msgid "You selected a product which is not available for sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξατε ένα προϊόν το οποίο δεν είναι διαθέσιμο προς πώληση."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορισμένα από τα προϊόντα που επιλέξατε δεν είναι πλέον διαθέσιμα. Παρακαλώ "
|
||||
"δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορισμένα από τα προϊόντα που επιλέξατε δεν είναι πλέον διαθέσιμα στην "
|
||||
"ποσότητα που επιλέξατε. Παρακαλώ δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορείτε να επιλέξετε περισσότερα από %s στοιχεία ανά παραγγελία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να επιλέξετε περισσότερα από %(max)s στοιχεία του προϊόντος "
|
||||
"%(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον %(min)s στοιχεία του προϊόντος %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3654,20 +3697,24 @@ msgid ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"items of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καταργήσαμε το %(product)s από το καλάθι σας, καθώς δεν μπορείτε να "
|
||||
"αγοράσετε λιγότερο από %(min)s στοιχεία του."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:63 pretix/base/services/orders.py:69
|
||||
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η περίοδος προπώλησης για αυτή την εκδήλωση δεν έχει ξεκινήσει ακόμα."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:64
|
||||
msgid "The presale period for this event has ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η περίοδος προπώλησης για αυτή την εκδήλωση έχει λήξει."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
|
||||
"positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η περίοδος προπώλησης για αυτή την εκδήλωση δεν έχει ξεκινήσει ακόμα. Οι "
|
||||
"επηρεαζόμενες θέσεις έχουν αφαιρεθεί από το καλάθι σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16454,65 +16501,77 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν τη
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:784
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η λήψη των εισιτηρίων δεν είναι (ακόμα) ενεργοποιημένη για αυτήν την "
|
||||
"παραγγελία."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:25
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είχαμε δυσκολίες στην επεξεργασία των πληροφοριών σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:34
|
||||
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχουμε ήδη στείλει ένα email τις τελευταίες 24 ώρες."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:53
|
||||
msgid "Your orders for {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι παραγγελίες σας για {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:64
|
||||
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχουμε πρόβλημα με την αποστολή emails αυτήν τη στιγμή, παρακαλώ ελέγξτε "
|
||||
"αργότερα."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
|
||||
"order codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν υπήρχαν παραγγελίες από αυτόν τον χρήστη, ο χρήστης θα λάβει ένα email "
|
||||
"με τους κωδικούς παραγγελίας του."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:77
|
||||
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι λίστες αναμονής είναι απενεργοποιημένες για αυτή την εκδήλωση."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:81
|
||||
msgid "We could not identify the product you selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε το προϊόν που επιλέξατε."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:90
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "You need to select a date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια ημερομηνία."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας στη λίστα αναμονής, καθώς αυτό το "
|
||||
"προϊόν δεν είναι διαθέσιμο προς το παρόν."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
|
||||
"tickets get available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σας έχουμε προσθέσει στη λίστα αναμονής. Θα λάβετε ένα email μόλις τα "
|
||||
"εισιτήρια θα είναι διαθέσιμα ξανά."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:252
|
||||
msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό το κατάστημα εισιτηρίων είναι απενεργοποιημένο αυτήν τη στιγμή."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:261
|
||||
msgid "The selected date does not exist in this event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η επιλεγμένη ημερομηνία δεν υπάρχει σε αυτή τη σειρά εκδηλώσεων (event "
|
||||
"series)."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:268
|
||||
msgid "This is not an event series."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτή δεν είναι μια σειρά συμβάντων (event series)."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:302
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16521,7 +16580,7 @@ msgstr "από %(start_date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:305
|
||||
msgid "Sale Soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύντομα για πώληση"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:390
|
||||
msgid "English"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user