diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 0a897462fc..469d9ab1e2 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-07 15:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-28 02:00+0000\n" -"Last-Translator: Fazenda Dengo \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-15 21:00+0000\n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -32,14 +32,12 @@ msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:79 -#, fuzzy msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" -msgstr "pretixSCAN (modo kiosk, apenas online)" +msgstr "pretixSCAN (modo kiosk, sem sincronização de encomenda, sem pesquisa)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:112 -#, fuzzy msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" -msgstr "pretixSCAN (modo kiosk, apenas online)" +msgstr "pretixSCAN (modo kiosk, sem sincronização de encomenda)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:146 msgid "pretixPOS" @@ -253,9 +251,8 @@ msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:633 pretix/base/services/cart.py:151 #: pretix/base/services/orders.py:136 pretix/presale/views/order.py:789 -#, fuzzy msgid "One of the selected products is not available in the selected country." -msgstr "O produto selecionado não permite selecionar um lugar." +msgstr "Um dos produtos selecionados não está disponível no país selecionado." #: pretix/api/webhooks.py:205 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" @@ -302,33 +299,28 @@ msgid "Order changed" msgstr "Encomenda alterada" #: pretix/api/webhooks.py:245 -#, fuzzy msgid "Refund of payment created" -msgstr "Método de pagamento original" +msgstr "Reembolso do pagamento criado" #: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Reembolso de pagamento externa" #: pretix/api/webhooks.py:253 -#, fuzzy msgid "Refund of payment requested by customer" -msgstr "Texto (solicitado pelo utilizador )" +msgstr "Reembolso do pagamento solicitado pelo cliente" #: pretix/api/webhooks.py:257 -#, fuzzy msgid "Refund of payment completed" -msgstr "Pagamento completo." +msgstr "Reembolso do pagamento completo" #: pretix/api/webhooks.py:261 -#, fuzzy msgid "Refund of payment canceled" -msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelado." +msgstr "Reembolso do pagamento cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:265 -#, fuzzy msgid "Refund of payment failed" -msgstr "Reembolsar encomenda" +msgstr "Reembolso do pagamento falhou" #: pretix/api/webhooks.py:269 msgid "Order approved" @@ -347,57 +339,47 @@ msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Check-in do bilhete revertido" #: pretix/api/webhooks.py:285 -#, fuzzy msgid "Event created" -msgstr "Data do evento" +msgstr "Evento criado" #: pretix/api/webhooks.py:289 -#, fuzzy msgid "Event details changed" -msgstr "Datas limite do evento" +msgstr "Os detalhes do evento mudaram" #: pretix/api/webhooks.py:293 -#, fuzzy msgid "Event deleted" -msgstr "Data do evento" +msgstr "Evento eliminado" #: pretix/api/webhooks.py:297 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" -msgstr "Data e hora de início do evento" +msgstr "Evento em série data adicionada" #: pretix/api/webhooks.py:301 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" -msgstr "Datas limite do evento" +msgstr "Evento em série data modificada" #: pretix/api/webhooks.py:305 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" -msgstr "Data e hora de início do evento" +msgstr "Evento em série data removida" #: pretix/api/webhooks.py:309 -#, fuzzy msgid "Shop taken live" -msgstr "Loja não ao vivo" +msgstr "Loja ao vivo" #: pretix/api/webhooks.py:313 -#, fuzzy msgid "Shop taken offline" -msgstr "A loja foi tirado do ar." +msgstr "Loja foi tirado do ar" #: pretix/api/webhooks.py:317 -#, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been activated" -msgstr "A encomenda foi reativada." +msgstr "O modo de teste da loja foi ativado" #: pretix/api/webhooks.py:321 -#, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" -msgstr "A encomenda foi reativada." +msgstr "O modo de teste da loja foi desativado" #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format @@ -433,12 +415,12 @@ msgid "Online shop" msgstr "Loja online" #: pretix/base/context.py:45 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "powered by pretix" +msgstr "powered by {name} based on pretix" #: pretix/base/context.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr " bilhetes do evento powered by pretix " @@ -449,25 +431,26 @@ msgstr "código fonte" #: pretix/base/customersso/oidc.py:59 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." -msgstr "" +msgstr "Falta a opção de configuração \"{name}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" +"Não é possível obter a configuração de \"{url}\". Error message: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83 #: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93 #: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Fornecedor SSO incompatível: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." -msgstr "O seu registo no evento: {code}" +msgstr "Não está a solicitar \"{scope}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format @@ -475,6 +458,7 @@ msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" +"Está a solicitar o âmbito \"{scope}\" mas o fornecedor só suporta: {scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:123 #, python-brace-format @@ -482,6 +466,7 @@ msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" +"Está a solicitar o campo \"{field}\" mas o fornecedor só suporta: {fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:169 pretix/base/customersso/oidc.py:176 #: pretix/base/customersso/oidc.py:195 pretix/base/customersso/oidc.py:212 @@ -490,13 +475,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:786 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "O login não foi bem sucedido. Mensagem de erro: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:202 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" +"O endereço de e-mail nesta conta ainda não foi verificado. Por favor, " +"confirme primeiro o endereço de e-mail na sua conta." #: pretix/base/email.py:200 pretix/base/exporters/items.py:138 #: pretix/base/exporters/items.py:180 pretix/control/views/main.py:305 @@ -543,7 +530,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/email.py:647 pretix/base/pdf.py:566 pretix/base/pdf.py:589 #: pretix/control/forms/organizer.py:520 msgid "Mr Doe" -msgstr "" +msgstr "Zé Ninguem" #: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:289 msgid "Export format" @@ -582,32 +569,28 @@ msgstr "Questões" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 -#, fuzzy msgid "Customer accounts" -msgstr "Ações dos clientes" +msgstr "Contas de clientes" #: pretix/base/exporters/customers.py:62 pretix/base/models/customers.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 -#, fuzzy msgid "Customer ID" -msgstr "Número de IVA do cliente" +msgstr "ID do cliente" #: pretix/base/exporters/customers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31 -#, fuzzy msgid "SSO provider" -msgstr "Provedor de pagamento" +msgstr "Provedor de SSO" #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 -#, fuzzy msgid "External identifier" -msgstr "Identificador interno" +msgstr "Identificador externo" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 @@ -678,26 +661,22 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: pretix/base/exporters/customers.py:75 pretix/base/models/customers.py:98 -#, fuzzy msgid "Account active" -msgstr "Esta conta está inativa." +msgstr "Conta inativa" #: pretix/base/exporters/customers.py:76 pretix/base/models/customers.py:99 -#, fuzzy msgid "Verified email address" -msgstr "Endereço de e-mail do participante" +msgstr "Endereço de e-mail verificado" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 -#, fuzzy msgid "Last login" -msgstr "Login" +msgstr "Último Login" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 -#, fuzzy msgid "Registration date" -msgstr "Detalhes do registo" +msgstr "Data de registo" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:260 @@ -709,7 +688,7 @@ msgstr "Língua" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: pretix/base/exporters/customers.py:98 pretix/base/exporters/customers.py:99 #: pretix/base/exporters/events.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:305 @@ -828,9 +807,8 @@ msgstr "" "pagamento." #: pretix/base/exporters/events.py:47 -#, fuzzy msgid "Event data" -msgstr "Data do evento" +msgstr "Dados do evento" #: pretix/base/exporters/events.py:55 pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/pdf.py:214 @@ -1270,19 +1248,16 @@ msgid "Event end date" msgstr "Data de fim do evento" #: pretix/base/exporters/items.py:50 -#, fuzzy msgid "Product data" -msgstr "Nome do Produto" +msgstr "Dados do Produto" #: pretix/base/exporters/items.py:56 -#, fuzzy msgid "Product ID" -msgstr "Produto" +msgstr "Id do Produto" #: pretix/base/exporters/items.py:57 -#, fuzzy msgid "Variation ID" -msgstr "Variação" +msgstr "Id da Variação" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/models/items.py:108 #: pretix/base/pdf.py:141 @@ -1440,15 +1415,13 @@ msgstr "Este produto é um cartão-presente" #: pretix/base/models/items.py:819 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117 -#, fuzzy msgid "Require a valid membership" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Requerem uma adesão válida" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:529 #: pretix/base/models/items.py:828 -#, fuzzy msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Esconder sem uma adesão válida" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" @@ -1487,45 +1460,46 @@ msgid "Only paid orders" msgstr "Apenas encomendas pagas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:98 -#, fuzzy msgid "Include payment amounts" -msgstr "Montante a pagar" +msgstr "Incluir os valores de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:104 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "" +msgstr "Mostrar respostas de escolha múltipla agrupadas numa coluna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:113 -#, fuzzy msgid "Only include orders created on or after this date." -msgstr "Apenas incluem bilhetes para datas depois desta data (inclusive)." +msgstr "Apenas incluem encomendas criadas a partir desta data (inclusivé)." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:120 -#, fuzzy msgid "Only include orders created on or before this date." -msgstr "Apenas incluem bilhetes para datas depois desta data (inclusive)." +msgstr "Apenas incluem encomendas criadas antes desta data (inclusivé)." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 -#, fuzzy msgid "Start event date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data de início do evento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:127 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Apenas incluem encomendas, incluindo pelo menos um bilhete para uma data " +"depois desta data (inclusivé). Incluirá também outras datas em caso de " +"encomendas mistas!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:132 -#, fuzzy msgid "End event date" -msgstr "Data do evento" +msgstr "Data de fim do evento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Apenas incluem encomendas, incluindo pelo menos um bilhete para uma data " +"desta data (inclusivé). Incluirá também outras datas em caso de encomendas " +"mistas!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 @@ -1681,9 +1655,8 @@ msgstr "Comentario" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 -#, fuzzy msgid "Follow-up date" -msgstr "Todas as datas" +msgstr "Data de acompanhamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 @@ -1701,14 +1674,13 @@ msgstr "Endereço de E-mail verificado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:299 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:466 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:623 -#, fuzzy msgid "External customer ID" -msgstr "Número de IVA do cliente" +msgstr "Id de cliente externo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:304 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Paid by {method}" -msgstr "Forma de pagamento" +msgstr "Pago por {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 msgid "Fee type" @@ -1885,29 +1857,25 @@ msgid "Order comment" msgstr "Comentário da encomenda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/pdf.py:330 -#, fuzzy msgid "Invoice address street" -msgstr "Endereços de factura" +msgstr "Endereço de fatura: rua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/pdf.py:335 -#, fuzzy msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "Endereços de factura" +msgstr "Endereço de fatura: código postal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address city" -msgstr "Cidade do Endereço da Factura" +msgstr "Endereço de fatura: cidade" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 pretix/base/pdf.py:350 -#, fuzzy msgid "Invoice address country" -msgstr "Cidade do Endereço da Factura" +msgstr "Endereço de fatura: país" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 -#, fuzzy msgctxt "address" msgid "Invoice address state" -msgstr "Nome de Endereço de facturação" +msgstr "Endereço de fatura: estado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:761 msgid "Order payments and refunds" @@ -2879,9 +2847,8 @@ msgid "Ticket already used" msgstr "Layouts de bilhetes" #: pretix/base/models/checkin.py:277 -#, fuzzy msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "Tipo de Ficheiro não permitido!" +msgstr "Tipo de bilhete não é permitido aqui" #: pretix/base/models/checkin.py:278 msgid "Ticket code is ambiguous on list" @@ -5514,38 +5481,36 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1016 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" -"Descrição do processo de pagamento nos e-mails de de confirmação de " -"encomendas" +msgstr "Descrição do processo de pagamento por ordem de e-mails de confirmação" #: pretix/base/payment.py:1017 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" -"Este texto será incluído no placeholder {payment_info} no e-mails de " -"confirmação de encomendas. Deverá instruir o utilizador sobre como proceder " -"com o pagamento. Pode usar os espaços reservados {order}, {total}, " -"{currency} e {total_with_currency}." +"Este texto será incluído no placeholder {payment_info} em mensagens de " +"confirmação de encomenda. Deve instruir o utilizador sobre como proceder com " +"o pagamento. Pode utilizar os placeholders {order}, {amount}, {currency} e " +"{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Descrição do processo de pagamento para encomendas pendentes" #: pretix/base/payment.py:1025 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" -"Este texto será mostrado na página de confirmação de encomenda para " -"encomendas pendentes. Deverá instruir o utilizador sobre como proceder com o " -"pagamento. Pode usar os espaços reservados {order}, {total}, {currency} e " -"{total_with_currency}." +"Este texto será mostrado na página de confirmação da encomenda para " +"encomendas pendentes. Deve instruir o utilizador sobre como proceder com o " +"pagamento. Pode utilizar os placeholders {order}, {amount}, {currency} e " +"{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1074 msgid "Offsetting" @@ -6186,7 +6151,7 @@ msgstr "O preço indicado é muito alto." #: pretix/base/services/cart.py:112 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "Este código do voucher não é conhecido na nossa base de de dados." +msgstr "Este código do voucher não é conhecido na nossa base de dados." #: pretix/base/services/cart.py:113 pretix/base/services/orders.py:118 #, python-format @@ -6359,9 +6324,8 @@ msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:212 -#, fuzzy msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "Tipo de Ficheiro não permitido!" +msgstr "Tipo de bilhete não é permitido" #: pretix/base/services/checkin.py:231 #, fuzzy @@ -8497,8 +8461,8 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"recebemos com sucesso a sua encomenda {event} com um valor total de\n" -"de {total_with_currency}. Por favor, concluir o pagamento antes " +"recebemos com sucesso a sua encomenda para {event} com um valor total\n" +"de {total_with_currency}. Por favor, concluir o pagamento antes de " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" @@ -8693,7 +8657,7 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Você foi selecionado a partir de uma lista de espera para {event}" #: pretix/base/settings.py:1963 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -8724,24 +8688,34 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"você estava em lista de espera para {event},\n" +"submeteu-se à lista de espera para {event},\n" "para o produto {product}.\n" "\n" -"Temos agora um bilhete pronto para si! Pode resgatá-lo na nossa bilheteira\n" -"nas próximas {hours} horas digitando o seguinte código de voucher:\n" +"Temos agora um bilhete pronto para si! Pode resgatá-lo na nossa loja de " +"bilhetes.\n" +"dentro das próximas horas {hours} introduzindo o seguinte código de voucher:" +"\n" "\n" "{code}\n" "\n" -"Alternativamente, pode simplesmente clicar no link a seguir:\n" +"Em alternativa, basta clicar no seguinte link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Por favor note que este link só é válido durante as próximas {hours} horas!\n" -"Vamos transferir o bilhete para a próxima pessoa na lista se não\n" -"resgatar o voucher dentro desse período de tempo.\n" +"Por favor, note que este link só é válido nas próximas horas {hours}!\n" +"Vamos reatribuir o bilhete para a próxima pessoa da lista se não o fizer.\n" +"resgatar o voucher dentro desse prazo.\n" "\n" -"Cumprimentos,\n" -"A equipa {event}" +"Se você NÃO precisa de mais um bilhete, nós gentilmente pedimos-lhe para " +"clicar no\n" +"seguinte link para nos informar. Desta forma, podemos enviar o bilhete o " +"mais rápido possível.\n" +"o mais possível para a próxima pessoa na lista de espera:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Com os melhores cumprimentos\n" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1992 #, python-brace-format @@ -9884,9 +9858,9 @@ msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "Prossiga com o check-out" +msgstr "Proceder para %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" @@ -10545,9 +10519,8 @@ msgid "No VAT" msgstr "Sem IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1344 -#, fuzzy msgid "Sale not allowed" -msgstr "Tipo de Ficheiro não permitido!" +msgstr "Venda não permitida" #: pretix/control/forms/event.py:1345 #, fuzzy @@ -11183,9 +11156,8 @@ msgid "Active devices" msgstr "Todas as facturas" #: pretix/control/forms/filter.py:2235 -#, fuzzy msgid "Revoked devices" -msgstr "Revogar acesso ao dispositivo:" +msgstr "Dispositivos revogados" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" @@ -13953,9 +13925,9 @@ msgstr "" "acesso à sua conta pretix?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "Está trabalhando em nome de %(user)s." +msgstr "Atualmente está com a sessão iniciada como %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" @@ -15261,9 +15233,8 @@ msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 -#, fuzzy msgid "Retrieving geo coordinates …" -msgstr "coordenadas geográficas" +msgstr "Obtendo as coordenadas geo…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 #, fuzzy @@ -15271,14 +15242,13 @@ msgid "Geo coordinates updated" msgstr "coordenadas geográficas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 -#, fuzzy msgid "Update map?" -msgstr "Atualizar comentário" +msgstr "Atualizar Mapa?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "Versão %(v)s por %(a)s" +msgstr "por %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 #, fuzzy @@ -16180,14 +16150,14 @@ msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" -msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" +msgstr "incl. %(rate)s%%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" -msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" +msgstr "excl. %(rate)s%%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 @@ -17007,14 +16977,14 @@ msgid "Delete discount" msgstr "Apagar data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" -"Não pode excluir o produto %(item)s porque já foi " -"encomendado." +"Não pode excluir o desconto %(discount)s porque já foi\n" +" usado como parte de uma encomenda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, fuzzy, python-format @@ -17023,13 +16993,13 @@ msgstr "" "Tem certeza de que deseja excluir a categoria %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" -"Não pode excluir o produto %(item)s porque ele já foi " -"encomendado, mas pode desativá-lo." +"Não é possível eliminar o desconto %(name)s porque já foi " +"usado como parte de uma encomenda, mas pode desativá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 @@ -18044,9 +18014,9 @@ msgid "Voucher code used:" msgstr "Código do voucher utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" -msgstr "Valor máximo de desconto" +msgstr "Desconto de %(amount)s usado do orçamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:411 msgid "" @@ -18343,9 +18313,8 @@ msgstr "Montante não reembolsado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 -#, fuzzy msgid "Refund amount" -msgstr "Quantia de reembolso:" +msgstr "Quantia de reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 #, fuzzy @@ -18681,9 +18650,8 @@ msgid "Go to the ticket shop" msgstr "Ir para a bilheteira" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 -#, fuzzy msgid "Search query:" -msgstr "Pesquisa" +msgstr "Pesquisa:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 @@ -18828,9 +18796,9 @@ msgstr "Pesquisa de encomendas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Customer #%(id)s" -msgstr "Campo de endereço personalizado" +msgstr "Cliente #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 @@ -18888,9 +18856,9 @@ msgstr "Histórico do utilizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" -msgstr "Anonimizar utilizador" +msgstr "Anonimizar cliente #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 #, fuzzy @@ -18988,9 +18956,9 @@ msgstr "Criar várias datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s selected" -msgstr "Ativar seleção" +msgstr "%(number)s selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 @@ -19341,9 +19309,8 @@ msgid "Customer account password reset" msgstr "A sua palavra-passe atual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete membership type:" -msgstr "Membros da equipa" +msgstr "Eliminar tipo de membro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 #, fuzzy @@ -19356,9 +19323,8 @@ msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Um voucher não pode ser removido depois de resgatado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Membership type:" -msgstr "Membros" +msgstr "Tipo de membro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 @@ -19402,9 +19368,8 @@ msgid "Property" msgstr "Adicionar propriedade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete property:" -msgstr "Apagar produto" +msgstr "Apagar propriedade:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 #, fuzzy @@ -19412,14 +19377,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Property:" -msgstr "Adicionar propriedade" +msgstr "Propriedade:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete SSO client:" -msgstr "Apagar evento" +msgstr "Apagar cliente SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy @@ -19449,9 +19412,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete SSO provider:" -msgstr "Apagar produto" +msgstr "Apagar provedor SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy @@ -19606,11 +19568,12 @@ msgstr "" "Esta página mostra todas as chamadas para o seu webhook nos últimos 30 dias." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." -msgstr[0] "O utilizador foi criado." -msgstr[1] "O utilizador foi criado." +msgstr[0] "Um webhook está programado para ser novamente lançado." +msgstr[1] "" +"Os webhooks de %(count)s estão programados para serem novamente lançados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" @@ -21948,11 +21911,10 @@ msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "Nós fomos incapazes de analisar o ficheiro enviado como ficheiro CSV." #: pretix/control/views/orders.py:326 -#, fuzzy msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" -msgstr[0] "Todas as facturas" -msgstr[1] "Todas as facturas" +msgstr[0] "A sua fatura" +msgstr[1] "As suas faturas" #: pretix/control/views/orders.py:328 #, python-brace-format @@ -24662,9 +24624,8 @@ msgid "Relative, after event start" msgstr "Procurar eventos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296 -#, fuzzy msgid "Relative, after event end" -msgstr "Data relativa:" +msgstr "Relativo, após o fim do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 #, fuzzy @@ -24785,9 +24746,8 @@ msgid "An email rule was updated" msgstr "A regra de imposto foi eliminada." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 -#, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "O que deve acontecer à encomenda?" +msgstr "Um e-mail agendado foi enviado para a encomenda" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 #, fuzzy @@ -24850,10 +24810,10 @@ msgid "Delete Email Rule" msgstr "Apagar regra fiscal" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a data %(subevent)s?" +"Tem a certeza de que pretende eliminar a regra %(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 @@ -24909,9 +24869,8 @@ msgid "Sent / Total dates" msgstr "Data de início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 -#, fuzzy msgid "Next execution:" -msgstr "Seleção de dados" +msgstr "Próxima execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 #, fuzzy @@ -24919,9 +24878,8 @@ msgid "unknown" msgstr "(desconhecido)" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 -#, fuzzy msgid "Last execution:" -msgstr "Seleção de dados" +msgstr "Última execução:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 #, fuzzy @@ -25191,11 +25149,11 @@ msgid "" "this subject." msgstr "" "Nós podemos sinalizar a transação de cartão de crédito que você faz através " -"da interface do revendedor como MOTO (Mail Order / Order Telefone), que vai " -"excluí-los dos requisitos Strong Customer Authentication (SCA). No entanto: " -"Ao ativar isto, você precisará preencher anualmente PCI-DSS formulários de " -"auto-avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, consultar o %s para " -"mais informações sobre este assunto." +"da interface do revendedor como MOTO (Ordem de Correio / Ordem Telefónica), " +"que vai excluí-los dos requisitos Strong Customer Authentication (SCA). No " +"entanto: Ao ativar isto, você precisará preencher anualmente PCI-DSS " +"formulários de auto-avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, " +"consultar o %s para mais informações sobre este assunto." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Stripe account" @@ -26212,9 +26170,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para si!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 -#, fuzzy msgid "Add-ons:" -msgstr "Add-ons" +msgstr "Add-ons:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:198 @@ -26521,10 +26478,10 @@ msgstr[0] "Necessita de escolher exatamente uma opção desta categoria." msgstr[1] "Necessita de escolher %(min_count)s opções desta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "Pode escolher até %(max_count)s opções desta categoria." +msgstr[0] "Pode escolher %(max_count)s opção desta categoria." msgstr[1] "Pode escolher até %(max_count)s opções desta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 @@ -26564,9 +26521,9 @@ msgstr "de %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" -msgstr "a partir de %(minprice)s" +msgstr "de %(from_price)s a %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 @@ -26576,9 +26533,9 @@ msgstr "Mostrar variantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" -msgstr "Mostrar todos os eventos de %(name)s" +msgstr "Mostrar %(count)s variantes de %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 @@ -26663,9 +26620,9 @@ msgstr "Quantidade de %(item)s - %(var)s a encomendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:323 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %(item)s to cart" -msgstr "Adicionar ao carrinho" +msgstr "Adicionar %(item)s ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:323 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:337 @@ -26732,15 +26689,13 @@ msgid "Show full location" msgstr "Mostrar aplicações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93 -#, fuzzy msgid "Membership:" -msgstr "Membros" +msgstr "Adesão:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101 -#, fuzzy msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" -msgstr "Use línguas" +msgstr "Utilização:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:105 #, python-format @@ -26783,13 +26738,12 @@ msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Quantidade de %(item)s a encomendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:258 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" -"Removemos %(product)s do seu carrinho porque não pode comprar menos de " -"%(min)s itens do mesmo." +"Retire um %(item)s do seu carrinho. Atualmente tem %(count)s no seu carrinho." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:266 msgid "We're trying to reserve another one for you!" @@ -27626,19 +27580,19 @@ msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" -msgstr "Preço da posição #{posid} alterada de {old_price} para {new_price}." +msgstr "Alterar o preço da posição #%(positionid)s de %(old)s para %(new)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" -msgstr "Add-On para a posição %(posid)s" +msgstr "Adicionar posição (%(item)s - %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add position (%(item)s)" -msgstr "Add-On para a posição %(posid)s" +msgstr "Adicionar posição (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 #, python-format @@ -27828,9 +27782,9 @@ msgid "FREE" msgstr "GRÁTIS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." -msgstr "Precisa selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s." +msgstr "Precisa selecionar pelo menos %(number)s produtos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" @@ -27928,15 +27882,15 @@ msgid "to" msgstr "para" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" a partir de %(start_date)s\n" -" " +" a partir de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy @@ -28190,9 +28144,9 @@ msgid "Registration" msgstr "O seu registo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" -msgstr "Criar uma nova conta" +msgstr "Criar uma nova conta em %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 #, fuzzy