From f42c5ec0cee63ea7db86e0f2b29fb4f71c3e9aa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Yunus=20F=C4=B1rat=20Pi=C5=9Fkin?= Date: Mon, 16 Jul 2018 07:39:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Turkish) Currently translated at 27.1% (397 of 1464 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 976 ++++++++++++--------- 1 file changed, 581 insertions(+), 395 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 362bbd0ce8..526c8d3dab 100644 --- a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,109 +8,117 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-16 23:00+0000\n" +"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.0.1\n" #: pretix/api/models.py:18 msgid "Application name" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Adı" #: pretix/api/models.py:21 msgid "Redirection URIs" -msgstr "" +msgstr "Yönlerdime URIs" #: pretix/api/models.py:22 msgid "Allowed URIs list, space separated" -msgstr "" +msgstr "İzin verilen URIs listesi, boşluk ile ayrılan" #: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:58 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Kimliği" #: pretix/api/models.py:29 msgid "Client secret" -msgstr "" +msgstr "Müşteri sırrı" #: pretix/api/serializers/cart.py:55 pretix/api/serializers/order.py:444 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "" +msgstr "\"{}\"Ürünü kotaya dahil değil." #: pretix/api/serializers/cart.py:63 pretix/api/serializers/order.py:456 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "İşlemi gerçekleştirmek için \"{}\" kotası üzerinde yeterli kota yok." #: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:830 #: pretix/base/models/items.py:1139 msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Bir veya daha fazla öğe bu etkinliğe ait değil." #: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1148 #: pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik serisi için alt öğe boş olamaz." #: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36 #: pretix/base/models/items.py:1150 pretix/base/models/items.py:1153 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Alt etkinlik bu etkinliğe ait değil." #: pretix/api/serializers/event.py:75 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" +"Etkinlikler 'canlı' olarak oluşturulamaz. Satışlar gerçekleşmeden önce " +"kotalar ve ödeme etkinliğe eklenmelidir." #: pretix/api/serializers/event.py:90 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Meta veri özelliği '{name} ' mevcut değil." #: pretix/api/serializers/event.py:103 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen eklenti: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:91 msgid "" "Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use " "the dedicated nested endpoint." msgstr "" +"PATCH / PUT aracılığıyla eklenti veya varyasyon güncelleniyor. Lütfen özel " +"yuvalanmış bitiş noktasını kullanın." #: pretix/api/serializers/item.py:171 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" +"PATCH / PUT ile güncelleme seçenekleri desteklenmiyor. Lütfen özel " +"yuvalanmış bitiş noktasını kullanın." #: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:200 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." -msgstr "" +msgstr "\"{Application_name}\" uygulaması hesabınıza erişmeye yetkilidir." #: pretix/base/exporters/answers.py:18 msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "" +msgstr "Dosya yükleme sorularına cevaplar" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Sorular" #: pretix/base/exporters/invoices.py:18 msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "Tüm faturalar" #: pretix/base/exporters/invoices.py:64 pretix/control/forms/subevents.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 @@ -118,35 +126,39 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç Tarihi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:67 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Yalnızca bu tarihte veya daha sonra yayınlanan faturaları ekleyin. Fatura " +"tarihinin her zaman sipariş veya ödeme tarihine uygun olmadığını unutmayın." #: pretix/base/exporters/invoices.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Bitiş Tarihi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:75 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"Yalnızca bu tarihte veya daha önce yayınlanan faturaları ekleyin. Fatura " +"tarihinin her zaman sipariş veya ödeme tarihine uygun olmadığını unutmayın." #: pretix/base/exporters/invoices.py:80 pretix/base/models/orders.py:146 #: pretix/control/forms/filter.py:90 msgid "Payment provider" -msgstr "" +msgstr "Ödeme sağlayıcısı" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/control/forms/filter.py:92 msgid "All payment providers" -msgstr "" +msgstr "Bütün ödeme sağlayıcıları" #: pretix/base/exporters/invoices.py:87 msgid "" @@ -155,22 +167,26 @@ msgid "" "providers or misses some invoices if the payment provider of an order has " "been changed and a new invoice has been generated." msgstr "" +"Yalnızca şu anda bu ödeme sağlayıcısına ayarlanmış siparişler için faturalar " +"ekleyin. Diğer ödeme sağlayıcılarının bazı faturalarını kapsayabileceğini " +"veya siparişin ödeme sağlayıcısı değiştirilmiş ve yeni bir fatura " +"oluşturulmuşsa bazı faturaları kaçırabileceğini unutmayın." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "E-posta adresleri (metin dosyası)" #: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:282 msgid "Filter by status" -msgstr "" +msgstr "Durumuna göre filtrele" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:22 msgid "List of orders (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Siparişlerin listesi (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:30 msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca ödenmiş siparişler" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:110 #: pretix/base/notifications.py:178 pretix/base/pdf.py:42 @@ -184,14 +200,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:296 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Sipariş kodu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/notifications.py:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "Sipariş toplamı" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:116 #: pretix/control/forms/filter.py:300 pretix/control/forms/filter.py:412 @@ -205,12 +221,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:51 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durum" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:69 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-posta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/notifications.py:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 @@ -219,14 +235,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Sipariş tarihi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:186 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Şirket" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/event.py:728 #: pretix/base/models/event.py:901 pretix/base/models/items.py:934 @@ -249,22 +265,22 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "İsim" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:1007 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:192 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:1008 msgid "ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Posta kodu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:1009 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Şehir" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:1010 #: pretix/base/models/orders.py:1011 @@ -272,14 +288,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Ülke" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:1012 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:405 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "KDV kimliği" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/models/orders.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91 @@ -287,69 +303,69 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:294 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:356 msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "Ödeme tarihi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Ödeme türü" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/services/stats.py:163 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Vergiler" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "Yerel sipariş" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "%{rate} vergi oranında bürüt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:72 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "%{rate} vergi oranında net" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "%{rate} vergi oranında vergi değeri" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:76 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Fatura numaraları" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 msgid "Quota availabilities (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Kota uygunlukları (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Kota adı" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:35 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Toplam kota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 pretix/control/views/item.py:606 msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Ödenmiş siparişler" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 pretix/control/views/item.py:611 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen siparişler" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kuponları engelleme" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 pretix/control/views/item.py:621 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Mevcut kullanıcının sepetleri" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 pretix/base/shredder.py:170 #: pretix/control/forms/event.py:1080 @@ -362,20 +378,20 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Bekleme listesi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 #: pretix/control/views/item.py:637 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Mevcut uygunluk" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:165 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:49 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Sonsuz" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:173 #: pretix/base/models/auth.py:78 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -385,47 +401,47 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:542 pretix/presale/forms/checkout.py:24 #: pretix/presale/forms/user.py:6 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-posta" #: pretix/base/forms/auth.py:18 pretix/base/forms/auth.py:84 #: pretix/base/forms/auth.py:136 pretix/control/forms/event.py:802 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:18 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Şifre" #: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:97 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Oturumumu açık tut" #: pretix/base/forms/auth.py:22 msgid "Please enter a correct email address and password." -msgstr "" +msgstr "Lütfen doğru bir e-posta adresi ve şifre girin." #: pretix/base/forms/auth.py:23 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Bu hesap aktif değildir." #: pretix/base/forms/auth.py:76 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." -msgstr "" +msgstr "Bu e-posta adresiyle zaten kaydoldunuz, lütfen giriş formunu kullanın." #: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Lütfen aynı şifreyi iki kez girin" #: pretix/base/forms/auth.py:80 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "E-posta adresi" #: pretix/base/forms/auth.py:91 pretix/base/forms/auth.py:141 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Şifreyi tekrar girin" #: pretix/base/forms/auth.py:189 msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." -msgstr "" +msgstr "Sağladığınız veriler ile eşleşen bir kullanıcı bulamıyoruz." #: pretix/base/forms/questions.py:51 pretix/base/models/orders.py:647 #: pretix/base/pdf.py:82 @@ -435,29 +451,29 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:27 msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Katılımcı adı" #: pretix/base/forms/questions.py:57 pretix/base/models/orders.py:652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:31 msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "Katılımcı e-postası" #: pretix/base/forms/questions.py:176 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Sokak ve Numara" #: pretix/base/forms/questions.py:209 msgid "You need to provide either a company name or your name." -msgstr "" +msgstr "Bir şirket adı veya kendi adınızı belirtmeniz gerekir." #: pretix/base/forms/questions.py:218 pretix/control/views/orders.py:347 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "KDV kimliğiniz seçilen ülke ile eşleşmiyor." #: pretix/base/forms/questions.py:226 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "Bu KDV kimliği geçerli değil. Lütfen girişinizi tekrar kontrol edin." #: pretix/base/forms/questions.py:231 msgid "" @@ -466,6 +482,9 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Ülkenizin KDV kontrol hizmeti şu anda mevcut olmadığı için KDV kimliğiniz " +"kontrol edilemedi. Bu nedenle faturanızda KDV ödemeniz gerekecek. Vergi " +"miktarını KDV iadesi süreci ile geri alabilirsiniz." #: pretix/base/forms/questions.py:239 msgid "" @@ -473,142 +492,155 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Ülkenizin KDV kontrol hizmeti yanlış sonuç verdiği için KDV kimliğiniz " +"kontrol edilemedi. Bu nedenle faturanızda KDV ödemeniz gerekecek. Bunu " +"manuel olarak çözmek için lütfen destekle iletişime geçin." #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Bu e-posta adresiyle ilişkili bir hesap var. Lütfen farklı bir tane seçin." #: pretix/base/forms/user.py:18 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" +"E-posta adresinizi veya şifrenizi değiştirmek isterseniz lütfen mevcut " +"şifrenizi girin." #: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Girdiğiniz geçerli şifre doğru değil." #: pretix/base/forms/user.py:26 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Mevcut şifreniz" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Yeni şifre" #: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/event.py:284 #: pretix/control/forms/users.py:37 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan saat dilimi" #: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38 +#, fuzzy msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Yalnızca bir etkinliğe bağlı olmayan görüntülemeler için kullanılır. Tüm " +"etkinlik görüntülemeleri için, etkinlik saat dilimi kullanılır." #: pretix/base/forms/user.py:115 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Cihaz adı" #: pretix/base/forms/user.py:116 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Cihaz tipi" #: pretix/base/forms/user.py:117 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama uygulamasına sahip akıllı telefon" #: pretix/base/forms/user.py:118 +#, fuzzy msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "U2F uyumlu donanım belirteci (ör. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" +"Geçersiz yer tutucu sözdizimi: \"}\" yerine farklı sayıda bir \"{\" " +"kullandınız." #: pretix/base/forms/validators.py:39 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz yer tutucu(lar): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:115 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Bireysel müşteri" #: pretix/base/forms/widgets.py:116 pretix/base/models/orders.py:1004 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Kurumsal müşteri" #: pretix/base/invoice.py:195 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Klasik işleyici (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:200 pretix/base/invoice.py:213 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Sayfa %d" #: pretix/base/invoice.py:209 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Fatura {num}" #: pretix/base/invoice.py:220 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Gelen fatura" #: pretix/base/invoice.py:230 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #: pretix/base/invoice.py:240 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Sipariş kodu" #: pretix/base/invoice.py:249 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "İptal numarası" #: pretix/base/invoice.py:255 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Orijinal fatura" #: pretix/base/invoice.py:260 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Fatura numarası" #: pretix/base/invoice.py:268 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "İptal tarihi" #: pretix/base/invoice.py:274 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Orijinal fatura tarihi" #: pretix/base/invoice.py:281 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Fatura tarihi" #: pretix/base/invoice.py:317 #, python-brace-format @@ -616,91 +648,93 @@ msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" -msgstr "" +msgstr "{from_date} tarihinden {to_date} tarihine kadar" #: pretix/base/invoice.py:335 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik" #: pretix/base/invoice.py:361 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #: pretix/base/invoice.py:363 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: pretix/base/invoice.py:371 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Your reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Referansınız: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:392 pretix/base/invoice.py:400 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #: pretix/base/invoice.py:393 pretix/base/invoice.py:401 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Adet" #: pretix/base/invoice.py:394 pretix/base/invoice.py:457 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Vergi oranı" #: pretix/base/invoice.py:395 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Net" #: pretix/base/invoice.py:396 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brüt" #: pretix/base/invoice.py:402 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Miktar" #: pretix/base/invoice.py:427 pretix/base/invoice.py:432 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Fatura toplamı" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Net değer" #: pretix/base/invoice.py:459 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Brüt değer" #: pretix/base/invoice.py:460 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Vergi" #: pretix/base/invoice.py:489 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Dahil vergiler" #: pretix/base/invoice.py:517 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Avrupa Merkez Bankası tarafından {date} tarihinde yayınlanan 1:{rate} " +"dönüşüm oranını kullanarak, şu sonuca ulaşılır:" #: pretix/base/invoice.py:530 #, python-brace-format @@ -709,47 +743,50 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Avrupa Merkez Bankası tarafından {date} tarihinde yayınlanan 1: {rate} " +"oranındaki dönüşüm oranını kullanarak, fatura toplamı {total}'e karşılık " +"gelir." #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan liste" #: pretix/base/models/auth.py:80 pretix/base/models/orders.py:1006 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Ad Soyad" #: pretix/base/models/auth.py:82 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Aktif" #: pretix/base/models/auth.py:84 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Site yöneticisi" #: pretix/base/models/auth.py:86 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Katılma tarihi" #: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/control/forms/event.py:993 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Dil" #: pretix/base/models/auth.py:93 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Saat dilimi" #: pretix/base/models/auth.py:96 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Giriş yapmak için iki faktörlü kimlik doğrulama gerekli" #: pretix/base/models/auth.py:100 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki ayarlarıma göre bildirimleri al" #: pretix/base/models/auth.py:101 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Kapatırsanız, herhangi bir bildirim almayacaksınız." #: pretix/base/models/auth.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:97 @@ -762,31 +799,32 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:117 #: pretix/control/views/organizer.py:57 tests/base/test_mail.py:86 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı" #: pretix/base/models/auth.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar" #: pretix/base/models/auth.py:161 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Hesap bilgisi değişti" #: pretix/base/models/auth.py:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Şifre kurtarma" #: pretix/base/models/checkin.py:13 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Tüm ürünler (yeni oluşturulanlar dahil)" #: pretix/base/models/checkin.py:14 pretix/plugins/badges/exporters.py:75 +#, fuzzy msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Ürünlere sınırla" #: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/base/models/items.py:930 #: pretix/base/models/orders.py:628 pretix/base/models/vouchers.py:91 @@ -806,27 +844,31 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:264 pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #: pretix/base/models/checkin.py:17 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen siparişleri dahil et" #: pretix/base/models/checkin.py:19 +#, fuzzy msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or pretixdroid 1.9 " "or newer." msgstr "" +"Bu seçenekle, siparişin ödenmemesi durumunda bile kullanıcılar siparişe " +"check in yapabilir. Bu sadece pretixdesk 0.3.0 ya da pretixdroid 1.9 ile " +"veya bunların daha yeni sürümleri ile çalışır." #: pretix/base/models/event.py:37 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Ön satış süresinin sonu, başlangıcından sonra olmalıdır." #: pretix/base/models/event.py:39 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Etkinliğin sonu, başlangıcından sonra olmalıdır." #: pretix/base/models/event.py:203 pretix/base/pdf.py:87 #: pretix/control/forms/filter.py:326 pretix/control/forms/filter.py:328 @@ -834,7 +876,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 msgid "Event name" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik adı" #: pretix/base/models/event.py:208 msgid "" @@ -844,53 +886,62 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Kısa olmalı, yalnızca küçük harfler, sayılar, noktalar ve kısa çizgiler " +"içermeli ve etkinlikleriniz arasında benzersiz olmalıdır. Bir tür kısaltma " +"veya 10 karakterden daha az bir tarih kolayca hatırlanılabilir, ancak aynı " +"zamanda rastgele bir değer kullanmayı da seçebilirsiniz. Bu URL'lerde, " +"sipariş kodlarında, fatura numaralarında ve banka havalesi referanslarında " +"kullanılacaktır." #: pretix/base/models/event.py:215 pretix/base/models/organizer.py:40 +#, fuzzy msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Jeton sadece harf, sayı, nokta ve tire içerebilir." #: pretix/base/models/event.py:219 pretix/base/models/organizer.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Kısa form" #: pretix/base/models/event.py:221 msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "Mağaza yayında" #: pretix/base/models/event.py:223 msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik para birimi" #: pretix/base/models/event.py:226 pretix/base/models/event.py:730 #: pretix/control/forms/event.py:867 pretix/control/forms/subevents.py:57 msgid "Event start time" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik başlangıç zamanı" #: pretix/base/models/event.py:228 pretix/base/models/event.py:732 #: pretix/base/pdf.py:120 pretix/control/forms/subevents.py:61 msgid "Event end time" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik bitiş saati" #: pretix/base/models/event.py:230 pretix/base/models/event.py:734 #: pretix/control/forms/subevents.py:66 msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Giriş süresi" #: pretix/base/models/event.py:232 msgid "Visible in public lists" -msgstr "" +msgstr "Genel listelerde görünür" #: pretix/base/models/event.py:233 msgid "" "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or an " "organization profile." msgstr "" +"Eğer seçilirse, bu olay bilet sisteminin başlangıç sayfasında veya bir " +"organizasyonun profilinde gösterilebilir." #: pretix/base/models/event.py:237 pretix/base/models/event.py:737 #: pretix/control/forms/subevents.py:77 msgid "End of presale" -msgstr "" +msgstr "Ön satışın sonu" #: pretix/base/models/event.py:238 pretix/base/models/event.py:738 #: pretix/control/forms/subevents.py:78 @@ -898,37 +949,39 @@ msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" +"İsteğe bağlı. Bu tarihten sonra hiçbir ürün satılmayacaktır. Bu değeri " +"ayarlamazsanız, ön satış etkinliğinizin bitiş tarihinden sonra sona erer." #: pretix/base/models/event.py:243 pretix/base/models/event.py:743 #: pretix/control/forms/subevents.py:71 msgid "Start of presale" -msgstr "" +msgstr "Ön satışın başlangıcı" #: pretix/base/models/event.py:244 pretix/base/models/event.py:744 #: pretix/control/forms/subevents.py:72 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "İsteğe bağlı. Bu tarihten önce hiçbir ürün satılmayacaktır." #: pretix/base/models/event.py:249 pretix/base/models/event.py:749 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Konum" #: pretix/base/models/event.py:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:45 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "eklentiler" #: pretix/base/models/event.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432 msgid "Internal comment" -msgstr "" +msgstr "İç yorum" #: pretix/base/models/event.py:260 pretix/control/forms/filter.py:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12 #: pretix/control/views/dashboards.py:359 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik dizisi" #: pretix/base/models/event.py:265 pretix/base/models/items.py:202 #: pretix/base/models/items.py:923 pretix/base/models/orders.py:121 @@ -937,7 +990,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik" #: pretix/base/models/event.py:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:227 @@ -946,92 +999,102 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Etkinlikler" #: pretix/base/models/event.py:584 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"En az bir ücretli ürün yapılandırdınız, ancak herhangi bir ödeme yöntemini " +"etkinleştirmediniz." #: pretix/base/models/event.py:587 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Bir şey satmak için en az bir kota yapılandırmanız gerekiyor." #: pretix/base/models/event.py:676 +#, fuzzy msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Etkinlik bir kez oluşturulduğunda dizi ile tekli etkinlik arasında " +"değiştirilemez." #: pretix/base/models/event.py:682 +#, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik jetonu değiştirilemez." #: pretix/base/models/event.py:685 +#, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Jeton başka bir etkinlik için kullanılıyor." #: pretix/base/models/event.py:691 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Etkinlik başlamadan bitemez." #: pretix/base/models/event.py:697 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Etkinliğin ön satışı etkinlik başlamadan bitemez." #: pretix/base/models/event.py:723 pretix/base/models/items.py:223 #: pretix/base/models/items.py:458 pretix/control/forms/filter.py:303 #: pretix/control/forms/filter.py:610 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktif" #: pretix/base/models/event.py:724 +#, fuzzy msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Sadece bu onay kutusu etkinleştirildiğinde, bu tarih kullanıcılara görünür." #: pretix/base/models/event.py:753 pretix/control/forms/event.py:856 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Baş sayfa metni" #: pretix/base/models/event.py:760 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik serisindeki tarih" #: pretix/base/models/event.py:761 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik serilerindeki tarihler" #: pretix/base/models/event.py:893 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "Alt çizgiler dışında boşluk veya özel karakterler içeremez" #: pretix/base/models/event.py:898 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Mülk adı sadece harf, sayı ve altçizgi içerebilir." #: pretix/base/models/items.py:44 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Kategori adı" #: pretix/base/models/items.py:47 pretix/base/models/items.py:217 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Dahili İsim" #: pretix/base/models/items.py:48 pretix/base/models/items.py:218 +#, fuzzy msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." -msgstr "" +msgstr "Bunu ayarlarsanız, bu arka uçta genel ad yerine kullanılır." #: pretix/base/models/items.py:52 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Kategori tanımı" #: pretix/base/models/items.py:59 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Bu kategorideki ürünler eklenti ürünlerdir" #: pretix/base/models/items.py:60 msgid "" @@ -1039,52 +1102,57 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Eğer seçilirse, bu kategoriye ait ürünler kendi başlarına satılık değildir. " +"Yalnızca, bu kategori eklentiler için olası bir kaynak olarak " +"yapılandırılmış bir ürünle birlikte satın alınabilir." #: pretix/base/models/items.py:66 pretix/base/pdf.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Ürün Kategorisi" #: pretix/base/models/items.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Ürün kategorileri" #: pretix/base/models/items.py:73 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category}(Eklenti ürünler)" #: pretix/base/models/items.py:209 pretix/base/models/items.py:570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #: pretix/base/models/items.py:210 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Çok fazla ürününüz varsa, bunları organize tutmak için isteğe bağlı olarak " +"kategorilere ayırabilirsiniz." #: pretix/base/models/items.py:214 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Öğe adı" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:454 #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #: pretix/base/models/items.py:227 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Bu, listelerde ürün adının altında gösterilmiştir." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:472 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan fiyat" #: pretix/base/models/items.py:232 msgid "" @@ -1092,10 +1160,13 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Bu ürünün birden fazla varyasyonu varsa, varyasyonların her biri için farklı " +"fiyatlar belirleyebilirsiniz. Bir varyasyonun özel bir fiyatı yoksa veya " +"varyasyonlarınız yoksa, bu fiyat kullanılır." #: pretix/base/models/items.py:239 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Serbest fiyat girişi" #: pretix/base/models/items.py:240 msgid "" @@ -1105,64 +1176,79 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Bu seçenek etkinse, kullanıcılarınız fiyatı kendileri seçebilir. Yukarıda " +"yapılandırılan fiyat, daha sonra bir kullanıcının girmesi gereken minimum " +"fiyat olarak yorumlanır. Bu özelliği örnek olarak etkinliğinize ek bağış " +"toplamak için kullanabilirsiniz. Bu özellik diğer ürünlere bir eklenti " +"olarak satın alınan ürünler için şu anda desteklenmemektedir." #: pretix/base/models/items.py:247 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Satış vergisi" #: pretix/base/models/items.py:252 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Giriş bileti" #: pretix/base/models/items.py:254 +#, fuzzy msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Bu ürünün satın alınıp alınmaması, bir kişinin etkinliğinize girmesine izin " +"verir" #: pretix/base/models/items.py:263 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Ürün resmi" #: pretix/base/models/items.py:268 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Mevcut" #: pretix/base/models/items.py:270 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Bu ürün belirtilen tarihten önce satılmayacaktır." #: pretix/base/models/items.py:273 pretix/base/payment.py:175 +#, fuzzy msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Şuna kadar mevcut" #: pretix/base/models/items.py:275 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Bu ürün belirtilen tarihten sonra satılmayacaktır." #: pretix/base/models/items.py:278 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Bu ürün sadece bir kupon kullanılarak satın alınabilir." #: pretix/base/models/items.py:280 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Bu ürünü satın almak için, kullanıcının doğrudan veya bir kota yoluyla bu " +"ürün için geçerli bir kuponunun olması gerekir." #: pretix/base/models/items.py:284 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Bu ürün sadece ürünle eşleşen bir kuponun kullanılması durumunda " +"gösterilecektir." #: pretix/base/models/items.py:286 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)." msgstr "" +"Bu ürün, kullanıcı bu ürüne özel olarak (kota yoluyla değil) bağlı bir kupon " +"kodu girene kadar etkinlik sayfasından gizlenecektir." #: pretix/base/models/items.py:290 msgid "Allow product to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Ürünün iptal edilmesine izin ver" #: pretix/base/models/items.py:292 msgid "" @@ -1171,10 +1257,14 @@ msgid "" "cannot cancel paid orders on their own and you can cancel orders at all " "times, regardless of this setting" msgstr "" +"Bu durum aktifse ve genel etkinlik ayarları buna izin veriyorsa, bu ürüne " +"ait siparişler siparişin ödenmesine kadar kullanıcı tarafından iptal " +"edilebilir. Kullanıcılar ödenen siparişleri kendi başlarına iptal edemez ve " +"bu ayardan bağımsız olarak siparişleri her zaman iptal edebilirsiniz" #: pretix/base/models/items.py:297 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş başına minimum miktar" #: pretix/base/models/items.py:299 msgid "" @@ -1182,10 +1272,12 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Bu ürün sadece en az bu kadar kez sepete eklendiyse satın alınabilir. Alanı " +"boş tutar veya 0 olarak ayarlarsanız, bu ürün için özel bir sınır yoktur." #: pretix/base/models/items.py:303 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş başına maksimum miktar" #: pretix/base/models/items.py:305 msgid "" @@ -1194,10 +1286,13 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Bu ürün sadece bir siparişte bu kadar çok kez satın alınabilir. Alanı boş " +"tutar veya 0 olarak ayarlarsanız, bu ürün için özel bir sınır yoktur. Tüm " +"sıradaki maksimum öğe sayısı sınırı ne olursa olsun geçerlidir." #: pretix/base/models/items.py:310 pretix/base/models/orders.py:166 msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Özel ilgi gerektirir" #: pretix/base/models/items.py:312 msgid "" @@ -1206,10 +1301,14 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Bunu ayarlarsanız, check-in uygulaması bu biletin özel ilgi gerektirdiğini " +"belirten bir uyarı gösterecektir. Örneğin öğrenci biletlerinde, check-in " +"sırasında öğrencinin kimlik kartının hala kontrol edilmesi gerektiğini " +"ilgili kişiye belirtin." #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Orijinal fiyat" #: pretix/base/models/items.py:320 msgid "" @@ -1217,6 +1316,9 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Ayarlanırsa, mevcut fiyatın indirimli olduğunu göstermek için mevcut fiyatın " +"yanında görüntülenir. Bu sadece kozmetik bir ayardır ve fiyatlandırmayı " +"etkilemeyecektir." #: pretix/base/models/items.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:139 #: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/filter.py:705 @@ -1231,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Ürün" #: pretix/base/models/items.py:328 pretix/base/models/items.py:710 #: pretix/control/forms/filter.py:172 pretix/control/forms/filter.py:547 @@ -1246,110 +1348,114 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Ürünler" #: pretix/base/models/items.py:412 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Sipariş başına maksimum sayı, sipariş başına minimum sayıdan daha düşük " +"olamaz." #: pretix/base/models/items.py:418 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Öğenin kategorisi, öğe ile aynı etkinliğe ait olmalıdır." #: pretix/base/models/items.py:423 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Öğenin vergi kuralı, öğe ile aynı etkinliğe ait olmalıdır." #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Öğenin kullanılabilirliği başlamadan bitemez." #: pretix/base/models/items.py:462 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Bu, listelerdeki varyasyon adının altında gösterilir." #: pretix/base/models/items.py:467 pretix/base/models/items.py:588 #: pretix/base/models/items.py:716 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozisyon" #: pretix/base/models/items.py:476 pretix/base/models/vouchers.py:148 #: pretix/base/models/waitinglist.py:57 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Ürün varyasyonu" #: pretix/base/models/items.py:477 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Ürün varyasyonları" #: pretix/base/models/items.py:574 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Minimum sayı" #: pretix/base/models/items.py:578 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Azami sayı" #: pretix/base/models/items.py:582 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Eklenti fiyata dahildir" #: pretix/base/models/items.py:583 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Eğer seçilirse, eklentiler normalde ayrı ücretlendirilmiş olsa bile, " +"eklentiler bu bilet için ücretsizdir." #: pretix/base/models/items.py:603 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Eklentinin kategorisi, öğeyle aynı etkinliğe ait olmalıdır." #: pretix/base/models/items.py:608 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Öğenin zaten bu kategoriden bir eklentisi var." #: pretix/base/models/items.py:613 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Minimum sayının sıfır veya sıfırdan büyük olması gerekir." #: pretix/base/models/items.py:618 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Maksimum sayının sıfır veya sıfırdan büyük olması gerekir." #: pretix/base/models/items.py:623 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Maksimum sayısının minimum sayısından daha büyük olması gerekir." #: pretix/base/models/items.py:668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numara" #: pretix/base/models/items.py:669 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Metin (bir satır)" #: pretix/base/models/items.py:670 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Çok satırlı metin" #: pretix/base/models/items.py:671 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Evet/Hayır" #: pretix/base/models/items.py:672 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Listeden birini seç" #: pretix/base/models/items.py:673 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Bir listeden çoklu seçim yap" #: pretix/base/models/items.py:674 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Dosya yükleme" #: pretix/base/models/items.py:675 pretix/base/models/orders.py:134 #: pretix/base/models/orders.py:966 @@ -1357,15 +1463,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #: pretix/base/models/items.py:676 pretix/base/reldate.py:131 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Zaman" #: pretix/base/models/items.py:677 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Tarih ve zaman" #: pretix/base/models/items.py:685 pretix/base/models/items.py:726 #: pretix/control/forms/item.py:38 @@ -1373,118 +1479,124 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:32 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Soru" #: pretix/base/models/items.py:689 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Dahili tanımlayıcı" #: pretix/base/models/items.py:690 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Verileri diğer kaynaklarla eşleştirmeyi kolaylaştırmak için buraya herhangi " +"bir değer girebilirsiniz. Birini girmezseniz, otomatik olarak bir tane " +"üreteceğiz." #: pretix/base/models/items.py:694 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Yardım metni" #: pretix/base/models/items.py:695 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "" +"Sorunun açıklanması veya açıklığa kavuşturulması gerekiyorsa, burada yapın!" #: pretix/base/models/items.py:701 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Soru tipi" #: pretix/base/models/items.py:705 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Gerekli soru" #: pretix/base/models/items.py:712 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Bu soru seçilen ürünlerin alıcılarına sorulacak" #: pretix/base/models/items.py:719 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Bilet satın alma işlemi yerine check-in sırasında sor" #: pretix/base/models/items.py:720 msgid "" "This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or " "newer or pretixdesk 0.2 or newer." msgstr "" +"Bu sadece check-in işleminizi pretixdroid 1.8 ya da pretixdesk 0.2 veya bu " +"ürünlerin daha yeni sürümleriyle gerçekleştirirseniz çalışacaktır." #: pretix/base/models/items.py:747 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Bu tanımlayıcı zaten farklı bir soru için kullanılıyor." #: pretix/base/models/items.py:771 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Devam etmek için bu soruya cevap verilmelidir." #: pretix/base/models/items.py:781 pretix/base/models/items.py:789 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz seçenek seçildi." #: pretix/base/models/items.py:798 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz sayı girişi." #: pretix/base/models/items.py:805 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tarih girişi." #: pretix/base/models/items.py:812 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz zaman girişi." #: pretix/base/models/items.py:822 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz tarihsaat girişi." #: pretix/base/models/items.py:836 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Cevap" #: pretix/base/models/items.py:858 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "\"{}\" tanımlayıcısı farklı bir seçenek için zaten kullanılıyor." #: pretix/base/models/items.py:861 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Soru seçeneği" #: pretix/base/models/items.py:862 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Soru seçenekleri" #: pretix/base/models/items.py:937 pretix/control/forms/event.py:1109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Toplam kapasite" #: pretix/base/models/items.py:939 pretix/control/forms/item.py:212 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Sınırsız sayıda bilet için boş bırakınız." #: pretix/base/models/items.py:943 pretix/base/models/orders.py:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Madde" #: pretix/base/models/items.py:951 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:16 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Varyasyonlar" #: pretix/base/models/items.py:959 pretix/base/models/vouchers.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Kota" #: pretix/base/models/items.py:960 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:51 @@ -1493,110 +1605,114 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:56 msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Kotalar" #: pretix/base/models/items.py:1132 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "" +msgstr "Tüm varyasyonlar, öğeler listesinde yer alan bir öğeye ait olmalıdır." #: pretix/base/models/items.py:1142 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Bir veya daha fazla öğenin varyasyonları var, ancak bunların hiçbiri " +"varyasyon listesinde yok." #: pretix/base/models/log.py:80 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Sipariş {val}" #: pretix/base/models/log.py:90 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Kupon {val}…" #: pretix/base/models/log.py:100 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Ürün {val}" #: pretix/base/models/log.py:110 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Tarih {val}" #: pretix/base/models/log.py:120 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Kota {val}" #: pretix/base/models/log.py:130 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Kategori {val}" #: pretix/base/models/log.py:140 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Soru {val}" #: pretix/base/models/log.py:150 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Vergi kuralı {val}" #: pretix/base/models/orders.py:101 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "bekleniyor" #: pretix/base/models/orders.py:102 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "ödenmiş" #: pretix/base/models/orders.py:103 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "süresi doldu" #: pretix/base/models/orders.py:104 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "iptal edildi" #: pretix/base/models/orders.py:105 msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "iade edildi" #: pretix/base/models/orders.py:130 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Yerel" #: pretix/base/models/orders.py:137 pretix/base/models/orders.py:970 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Geçerlilik sonu" #: pretix/base/models/orders.py:149 pretix/base/shredder.py:322 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:358 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Ödeme bilgileri" #: pretix/base/models/orders.py:153 msgid "Payment state was manually modified" -msgstr "" +msgstr "Ödeme durumu manuel olarak değiştirildi" #: pretix/base/models/orders.py:158 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Toplam tutar" #: pretix/base/models/orders.py:161 pretix/base/models/vouchers.py:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Yorum" #: pretix/base/models/orders.py:162 pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Bu alana girilen metin, kullanıcı tarafından görülmeyecek ve size kolaylık " +"sağlayacaktır." #: pretix/base/models/orders.py:168 msgid "" @@ -1605,17 +1721,21 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Bunu ayarlarsanız, check-in uygulaması bu siparişin biletlerinin özel ilgi " +"gerektirdiğini belirten bir uyarı gösterecektir. Bu, herhangi bir ayrıntı " +"veya özel mesaj göstermeyecektir, bu nedenle check-in görevlilerinize bu " +"durumların nasıl ele alınacağı konusunda kısaca bilgi vermelisiniz." #: pretix/base/models/orders.py:180 pretix/base/models/orders.py:663 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Meta bilgisi" #: pretix/base/models/orders.py:188 pretix/base/models/orders.py:738 #: pretix/base/models/orders.py:820 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:161 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Sipariş" #: pretix/base/models/orders.py:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:74 @@ -1623,24 +1743,28 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Siparişler" #: pretix/base/models/orders.py:376 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Ödeme, ödeme ayarlarında yapılandırılan son ödeme tarihi geçtiğinden kabul " +"edilemez." #: pretix/base/models/orders.py:378 msgid "" "The payment can not be accepted as it the order is expired and you " "configured that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Ödeme, siparişin süresi dolduğundan kabul edilemez ve ödeme ayarlarında geç " +"ödemelerin kabul edilmemesi gerektiğini yapılandırmıştınız." #: pretix/base/models/orders.py:395 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Sipraiş edilen {item} ürünü artık kullanılabilir değil." #: pretix/base/models/orders.py:557 pretix/control/views/item.py:442 #: pretix/control/views/vouchers.py:78 pretix/control/views/vouchers.py:79 @@ -1649,7 +1773,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83 #: pretix/presale/checkoutflow.py:552 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Evet" #: pretix/base/models/orders.py:559 pretix/control/forms/event.py:557 #: pretix/control/views/item.py:442 pretix/control/views/vouchers.py:78 @@ -1661,107 +1785,114 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14 #: pretix/presale/checkoutflow.py:554 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Hayır" #: pretix/base/models/orders.py:561 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:638 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Varyasyon" #: pretix/base/models/orders.py:643 pretix/base/pdf.py:77 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:163 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:296 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Ücret" #: pretix/base/models/orders.py:649 pretix/base/models/orders.py:654 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Boş, eğer bu ürün giriş bileti değilse" #: pretix/base/models/orders.py:725 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Ödeme ücreti" #: pretix/base/models/orders.py:726 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Nakliye ücreti" #: pretix/base/models/orders.py:727 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Servis ücreti" #: pretix/base/models/orders.py:728 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Diğer ücretler" #: pretix/base/models/orders.py:729 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Hediye kartı" #: pretix/base/models/orders.py:734 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Değer" #: pretix/base/models/orders.py:749 pretix/base/models/orders.py:826 #: pretix/base/models/tax.py:72 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Vergi oranı" #: pretix/base/models/orders.py:758 pretix/base/models/orders.py:835 msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Vergi değeri" #: pretix/base/models/orders.py:845 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Sipariş pozisyonu" #: pretix/base/models/orders.py:846 pretix/base/notifications.py:182 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Sipariş pozisyonları" #: pretix/base/models/orders.py:963 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "Sepet kimliği (ör. oturum anahtarı)" #: pretix/base/models/orders.py:978 +#, fuzzy msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Sepet pozisyonu" #: pretix/base/models/orders.py:979 +#, fuzzy msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Sepet pozisyonları" #: pretix/base/models/orders.py:1005 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Şirket ismi" #: pretix/base/models/orders.py:1011 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Ülke seçin" #: pretix/base/models/orders.py:1013 msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "" +msgstr "Sadece AB içindeki kurumsal müşteriler için." #: pretix/base/models/orders.py:1016 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:421 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Dahili referans" #: pretix/base/models/orders.py:1017 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "" +"Bu referans, sizin için rahat olması amacıyla faturanızda yazdırılacaktır." #: pretix/base/models/organizer.py:35 +#, fuzzy msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Kısa olmalı, sadece küçük harfler, sayılar, noktalar ve kısa çizgiler " +"içermelidir. Her jeton sadece bir kez kullanılabilir. Bu, URL'lerde " +"düzenleyici hesaplarınıza ve etkinliklerinize başvurmak için kullanılıyor." #: pretix/base/models/organizer.py:48 pretix/control/forms/event.py:53 #: pretix/control/forms/filter.py:259 pretix/control/forms/filter.py:427 @@ -1770,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:7 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizatör" #: pretix/base/models/organizer.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:233 @@ -1778,29 +1909,30 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Organizatörler" #: pretix/base/models/organizer.py:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:15 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Takım ismi" #: pretix/base/models/organizer.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Takım üyeleri" #: pretix/base/models/organizer.py:127 msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Tüm etkinlikler (yeni oluşturulanlar da dahil)" #: pretix/base/models/organizer.py:128 +#, fuzzy msgid "Limit to events" -msgstr "" +msgstr "Etkinlikleri sınırla" #: pretix/base/models/organizer.py:132 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik oluştur" #: pretix/base/models/organizer.py:136 msgid "Can change teams and permissions" @@ -1847,12 +1979,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:203 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Ekip" #: pretix/base/models/organizer.py:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:25 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Ekipler" #: pretix/base/models/organizer.py:224 #, python-brace-format @@ -1861,15 +1993,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:66 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Kısa olmalıdır, ör. \"KDV\"" #: pretix/base/models/tax.py:75 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırılmış ürün fiyatları vergi tutarını içerir" #: pretix/base/models/tax.py:79 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Avrupa Birliği ters ücret vergilendirme kurallarını kullan" #: pretix/base/models/tax.py:81 msgid "" @@ -1883,13 +2015,14 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:88 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Satıcı ülke" #: pretix/base/models/tax.py:90 +#, fuzzy msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." -msgstr "" +msgstr "İkamet Ettiğiniz Ülke." #: pretix/base/models/tax.py:117 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." @@ -1898,32 +2031,32 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:121 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "dahil. {oran}% {isim}" #: pretix/base/models/tax.py:123 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "artı{oran}%{isim}" #: pretix/base/models/tax.py:125 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "geri tepki etkin" #: pretix/base/models/vouchers.py:75 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Etkisi yok" #: pretix/base/models/vouchers.py:76 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Ürün fiyatını şu şekilde ayarla" #: pretix/base/models/vouchers.py:77 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Ürün fiyatından çıkar" #: pretix/base/models/vouchers.py:78 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Ürün fiyatını azalt(%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:17 @@ -1931,52 +2064,57 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:481 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Kupon kodu" #: pretix/base/models/vouchers.py:100 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Maksimum kullanım" #: pretix/base/models/vouchers.py:101 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Bu kuponun kaç kez kullanılabileceği." #: pretix/base/models/vouchers.py:105 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Kullanıldı" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Kadar geçerli" #: pretix/base/models/vouchers.py:114 pretix/control/forms/filter.py:678 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Kotadan rezervasyon bileti" #: pretix/base/models/vouchers.py:116 +#, fuzzy msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Aktif ise,Bu kupon etkilenen ürünler kotasından çıkarılacak.Bu kupon kodu " +"olan herkesin bir bilet alması garanti edilir." #: pretix/base/models/vouchers.py:122 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Kotayı atlamaya izin ver" #: pretix/base/models/vouchers.py:124 +#, fuzzy msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Aktif ise, Bu kupon kodunun sahibi bilet alabilir, hiç kalmamış olsa bile." #: pretix/base/models/vouchers.py:128 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Fiyat modu" #: pretix/base/models/vouchers.py:134 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Kupon değeri" #: pretix/base/models/vouchers.py:142 pretix/control/forms/vouchers.py:25 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." @@ -1984,26 +2122,29 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:150 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Yukarıdaki ürün seçimin bu varyasyonu kullanılıyor." #: pretix/base/models/vouchers.py:158 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Etkinleştirilmişse, bu kotadan etkilenen herhangi bir ürün için kupon " +"geçerlidir." #: pretix/base/models/vouchers.py:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiket" #: pretix/base/models/vouchers.py:166 +#, fuzzy msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." -msgstr "" +msgstr "Birden fazla kuponu birlikte gruplamak için bu alanı kullanabilirsiniz." #: pretix/base/models/vouchers.py:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -2011,7 +2152,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:124 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Kupon" #: pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:112 @@ -2020,43 +2161,47 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5 #: pretix/control/views/item.py:616 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kuponlar" #: pretix/base/models/vouchers.py:202 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Farklı etkinliğe ait bir kotayı seçemezsiniz." #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Bir kotayı ve belirli bir ürünü aynı anda seçemezsiniz." #: pretix/base/models/vouchers.py:207 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Farklı bir etkinliğe ait bir ürünü seçemezsiniz." #: pretix/base/models/vouchers.py:209 +#, fuzzy msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." -msgstr "" +msgstr "Varyasyon sağlayan bir ürün seçmeden bir varyasyonu seçemezsiniz." #: pretix/base/models/vouchers.py:212 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Bu varyasyon bu ürüne ait değildir." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 pretix/base/models/vouchers.py:299 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Belirli bir ürün varyasyonu belirtirseniz yalnızca kotayı " +"engelleyebilirsiniz.Aksi halde hangi kotaların bloklanacağı belirsiz " +"olabilir." #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Şu anda eklenti ürünler için kupon oluşturmak mümkün değildir." #: pretix/base/models/vouchers.py:219 pretix/base/models/vouchers.py:306 msgid "You need to specify either a quota or a product." -msgstr "" +msgstr "Kotayı veya ürünü belirtmeniz gerekiyor." #: pretix/base/models/vouchers.py:225 #, python-format @@ -2066,64 +2211,72 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:291 +#, fuzzy msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." -msgstr "" +msgstr "Bu makbuzun kotayı engellemesi için belirli bir tarih seçmeniz gerekir." #: pretix/base/models/vouchers.py:237 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Etkinliğiniz bir etkinlik dizisi değilse bir alt öğe seçemezsiniz." #: pretix/base/models/vouchers.py:309 +#, fuzzy msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Seçilen ürün olarak kotayı engelleyen bir kupon oluşturamazsınız, kota şu " +"anda satılmış veya tamamen ayrılmış durumdadır." #: pretix/base/models/vouchers.py:315 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Bu kodla bir kupon zaten mevcut." #: pretix/base/models/waitinglist.py:36 +#, fuzzy msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Beri bekleme listesinde" #: pretix/base/models/waitinglist.py:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "E-posta adresi" #: pretix/base/models/waitinglist.py:44 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Atanan kupon" #: pretix/base/models/waitinglist.py:51 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının beklediği ürün." #: pretix/base/models/waitinglist.py:59 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Yukarıda seçilen ürünün varyasyonu." #: pretix/base/models/waitinglist.py:68 +#, fuzzy msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Liste girişi bekleniyor" #: pretix/base/models/waitinglist.py:69 +#, fuzzy msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Liste girişleri bekleniyor" #: pretix/base/models/waitinglist.py:87 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Bu ürün şu an için ulaşılabilir değil." #: pretix/base/models/waitinglist.py:89 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Bu kişiye bir kupon gönderildi." #: pretix/base/models/waitinglist.py:91 +#, fuzzy msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Bu giriş anonimleştirilmiş ve artık kullanılamaz." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 #, python-brace-format @@ -2137,145 +2290,159 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Seçilen öğe bu etkinliğe ait değil." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bu ürünün belirli bir varyasyonunu seçin." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Bu bekleme listesinde zaten var! Sizin için uygun bir biletimiz olduğunda " +"sizi bilgilendireceğiz." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 msgid "Administrative action required" -msgstr "" +msgstr "İdari işlem gerekli" #: pretix/base/notifications.py:135 +#, fuzzy msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" +"Etkinliğinizde, sistemimizin otomatik olarak işleyemediği bir şey oldu, ör. " +"harici bir geri ödeme. Bunu manuel olarak çözmeniz veya yoksayı seçmeniz " +"gerekir." #: pretix/base/notifications.py:139 msgid "View all unresolved problems" -msgstr "" +msgstr "Tüm çözümlenmemiş sorunları görüntüle" #: pretix/base/notifications.py:181 pretix/control/forms/filter.py:97 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Sipariş durumu" #: pretix/base/notifications.py:183 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:24 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "sipariş detaylarını incele" #: pretix/base/notifications.py:193 msgid "New order placed" -msgstr "" +msgstr "Yeni sipariş verildi" #: pretix/base/notifications.py:194 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir sipariş verildi: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:199 msgid "Order marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Sipariş ödenmiş olarak işaretlendi" #: pretix/base/notifications.py:200 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Sipariş {order.code} ödenmiş olarak işaretlendi." #: pretix/base/notifications.py:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:40 msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "Sipariş iptal edildi" #: pretix/base/notifications.py:206 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Sipariş {order.code} iptal edildi." #: pretix/base/notifications.py:211 msgid "Order expired" -msgstr "" +msgstr "Siparişin süresi doldu" #: pretix/base/notifications.py:212 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Sipariş {order.code} süresi dolmuş olarak işaretlendi." #: pretix/base/notifications.py:217 msgid "Order information changed" -msgstr "" +msgstr "Sipariş bilgisi değişti" #: pretix/base/notifications.py:218 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Siparişin bilet bilgisi {order.code} değiştirildi." #: pretix/base/notifications.py:223 msgid "Order contact address changed" -msgstr "" +msgstr "Sipariş iletişim adresi değişti" #: pretix/base/notifications.py:224 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Siparişin iletişim adresi {order.code} değiştirildi." #: pretix/base/notifications.py:229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:31 msgid "Order changed" -msgstr "" +msgstr "Sipariş değişti" #: pretix/base/notifications.py:230 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Sipariş {order.code} değiştirildi." #: pretix/base/notifications.py:235 msgid "Order refunded" -msgstr "" +msgstr "Sipariş iade edildi" #: pretix/base/notifications.py:236 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been refunded." -msgstr "" +msgstr "Sipariş {order.code} iade edildi." #: pretix/base/payment.py:37 pretix/control/forms/event.py:508 #: pretix/control/forms/event.py:928 +#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Bu alan gereklidir." #: pretix/base/payment.py:170 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Ödeme yöntemini etkinleştir" #: pretix/base/payment.py:176 +#, fuzzy msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar, bu ödeme sağlayıcısını belirtilen tarihten sonra seçemez." #: pretix/base/payment.py:181 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturalardaki metin" #: pretix/base/payment.py:182 +#, fuzzy msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Ödeme rakamlarının hemen altında ve faturaların kapanış metninin üstünde " +"basılacaktır. Bu sadece fatura siparişin ödenmesinden önce oluşturulmuşsa " +"kullanılacaktır. Fatura daha sonra üretilirse, daha önce ödenmiş olduğunu " +"belirten bir metin gösterecektir." #: pretix/base/payment.py:191 +#, fuzzy msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Minimum sipariş toplamı" #: pretix/base/payment.py:192 msgid "" @@ -2283,10 +2450,14 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Bu ödeme yalnızca sipariş toplamı verilen değere eşit veya bu değeri aşarsa " +"kullanılabilir olacaktır.Bu amaca yönelik sipariş toplamı, bu ödeme " +"yönteminin uyguladığı ücretler dikkate alınmaksızın hesaplanabilir." #: pretix/base/payment.py:202 +#, fuzzy msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Maksimum sipariş toplamı" #: pretix/base/payment.py:203 msgid "" @@ -2294,25 +2465,31 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Bu ödeme yalnızca sipariş toplamı verilen değere eşit veya bu değerin " +"altındaysa kullanılabilir. Bu amaca yönelik sipariş toplamı, bu ödeme " +"yönteminin uyguladığı ücretler dikkate alınmaksızın hesaplanabilir." #: pretix/base/payment.py:213 pretix/base/payment.py:222 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Ek ücret" #: pretix/base/payment.py:214 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Mutlak değer" #: pretix/base/payment.py:223 +#, fuzzy msgid "" "Percentage of the order total. Note that this percentage will currently only " "be calculated on the summed price of sold tickets, not on other fees like e." "g. shipping fees, if there are any." msgstr "" +"Sipariş toplamının yüzdesi.Bu yüzdenin şu anda yalnızca satılan biletlerin " +"toplam ücretinde hesaplanacağını unutmayın, ör. nakliye ücretleri varsa." #: pretix/base/payment.py:231 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Ücret dahil olmak üzere toplam değerden ücreti hesaplayın." #: pretix/base/payment.py:232 #, python-brace-format @@ -2326,24 +2503,30 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:255 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Bu faturanın ödemesi zaten alındı." #: pretix/base/payment.py:574 #, python-format msgid "Payment provider: %s" -msgstr "" +msgstr "Ödeme sağlayıcısı: %s" #: pretix/base/payment.py:592 +#, fuzzy msgid "" "The money can not be automatically refunded, please transfer the money back " "manually." msgstr "" +"Para otomatik olarak iade edilemez, lütfen parayı manuel olarak geri " +"gönderin." #: pretix/base/payment.py:615 +#, fuzzy msgid "" "The order has been marked as refunded. Please transfer the money back to the " "buyer manually." msgstr "" +"Sipariş iade edildi olarak işaretlendi. Lütfen parayı alıcıya manuel olarak " +"geri gönderin." #: pretix/base/payment.py:651 msgid "" @@ -2353,58 +2536,61 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:661 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Ücretsiz" #: pretix/base/payment.py:697 pretix/base/payment.py:734 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as refunded." -msgstr "" +msgstr "Sipariş iade edildi olarak işaretlendi." #: pretix/base/payment.py:714 +#, fuzzy msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Gişe" #: pretix/base/pdf.py:37 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Bilet kodu (barkod içeriği)" #: pretix/base/pdf.py:47 pretix/control/forms/event.py:1146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Ürün adı" #: pretix/base/pdf.py:48 pretix/base/services/tickets.py:77 #: pretix/control/views/pdf.py:58 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Örnek ürün" #: pretix/base/pdf.py:52 +#, fuzzy msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Varyasyon adı" #: pretix/base/pdf.py:53 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Örnek varyasyon" #: pretix/base/pdf.py:57 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Ürün Açıklaması" #: pretix/base/pdf.py:58 pretix/base/services/tickets.py:78 #: pretix/control/views/pdf.py:59 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Örnek ürün açıklaması" #: pretix/base/pdf.py:62 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Ürün adı ve varyasyonu" #: pretix/base/pdf.py:63 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Örnek ürün - örnek varyasyon" #: pretix/base/pdf.py:71 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Bilet kategorisi" #: pretix/base/pdf.py:78 msgid "123.45 EUR"