Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 47.9% (1818 of 3797 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-24 21:09:42 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 4a65828275
commit efb6a25387

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:31+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n" "pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -4855,13 +4855,13 @@ msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "Sua exportação não contém nenhum dado." msgstr "Sua exportação não contém nenhum dado."
#: pretix/base/services/invoices.py:68 #: pretix/base/services/invoices.py:68
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes {EXPIRE_DATE}." msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:79 #: pretix/base/services/invoices.py:79
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "" msgid ""
"{i.company}\n" "{i.company}\n"
@@ -4870,23 +4870,22 @@ msgid ""
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{country}" "{country}"
msgstr "" msgstr ""
"{I.company}\n" "{i.company}\n"
"{I.name}\n" "{i.name}\n"
"{I.street}\n" "{i.street}\n"
"{I.zipcode} {} {i.city estado}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
"{país}" "{country}"
#: pretix/base/services/invoices.py:155 #: pretix/base/services/invoices.py:155
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}" msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Participante: {name}" msgstr "Participante: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:226 #: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:226
#, fuzzy
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}" msgid "Date: {}"
msgstr "Encontro: {}" msgstr "Data: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:187 #: pretix/base/services/invoices.py:187
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
@@ -4918,7 +4917,6 @@ msgid "012345"
msgstr "012345" msgstr "012345"
#: pretix/base/services/invoices.py:369 #: pretix/base/services/invoices.py:369
#, fuzzy
msgid "Sample product {}" msgid "Sample product {}"
msgstr "Produto simples {}" msgstr "Produto simples {}"
@@ -4950,18 +4948,18 @@ msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou um pedido para {event}." msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou um pedido para {event}."
#: pretix/base/services/orderimport.py:85 #: pretix/base/services/orderimport.py:85
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
"\"{line}\": {message}" "\"{line}\": {message}"
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao importar valor \"{value}\" para a coluna \"{coluna}\" em linha " "Erro ao importar valor \"{value}\" para a coluna \"{column}\" em linha \""
"\"{line}\": {mensagem}" "{line}\": {message}"
#: pretix/base/services/orderimport.py:117 #: pretix/base/services/orderimport.py:117
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr "dados inválidos na linha {fila}: {mensagem}" msgstr "dados inválidos na linha {row}: {message}"
#: pretix/base/services/orders.py:61 #: pretix/base/services/orders.py:61
msgid "" msgid ""
@@ -5123,13 +5121,13 @@ msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Não pode cancelar este pedido." msgstr "Não pode cancelar este pedido."
#: pretix/base/services/orders.py:360 #: pretix/base/services/orders.py:360
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed." "order has already been redeemed."
msgstr "" msgstr ""
"Este pedido não pode ser cancelado desde o cartão-presente {cartão} comprado " "Este pedido não pode ser cancelado porque o cartão-presente {card} comprado "
"neste pedido já foi resgatada." "neste pedido já foi resgatado."
#: pretix/base/services/orders.py:397 pretix/control/forms/orders.py:136 #: pretix/base/services/orders.py:397 pretix/control/forms/orders.py:136
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -5179,7 +5177,7 @@ msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Precisa selecionar uma variação do produto." msgstr "Precisa selecionar uma variação do produto."
#: pretix/base/services/orders.py:1163 #: pretix/base/services/orders.py:1163
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação." msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação."
@@ -5260,13 +5258,13 @@ msgstr ""
"um cartão-presente." "um cartão-presente."
#: pretix/base/services/orders.py:1674 #: pretix/base/services/orders.py:1674
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed." "order has already been redeemed."
msgstr "" msgstr ""
"A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão-presente {cartão} " "A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão-presente {card} "
"comprado neste pedido já foi resgatada." "comprado neste pedido já foi resgatado."
#: pretix/base/services/orders.py:2119 #: pretix/base/services/orders.py:2119
msgid "" msgid ""
@@ -5377,9 +5375,9 @@ msgid "Plugin: %s"
msgstr "Plugin: %s" msgstr "Plugin: %s"
#: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:357 #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:357
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgstr "O voucher foi enviado para {destinatário}." msgstr "O voucher foi enviado para {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:63 #: pretix/base/settings.py:63
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -7656,22 +7654,22 @@ msgid "Download reminders are being sent out"
msgstr "Download de lembretes estão sendo enviados" msgstr "Download de lembretes estão sendo enviados"
#: pretix/base/timeline.py:153 #: pretix/base/timeline.py:153
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "timeline" msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgid "Product \"{name}\" becomes available"
msgstr "Produto \"{name}\" se torna disponível" msgstr "Produto \"{name}\" torna-se disponível"
#: pretix/base/timeline.py:164 #: pretix/base/timeline.py:164
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "timeline" msgctxt "timeline"
msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable"
msgstr "Produto \"{name}\" se torna indisponível" msgstr "Produto \"{name}\" torna-se indisponível"
#: pretix/base/timeline.py:192 #: pretix/base/timeline.py:192
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "timeline" msgctxt "timeline"
msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected"
msgstr "provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado" msgstr "O provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado"
#: pretix/base/validators.py:15 #: pretix/base/validators.py:15
#, python-format #, python-format
@@ -8261,9 +8259,9 @@ msgstr "Comumente habilitado na porta 465."
#: pretix/control/forms/event.py:1025 pretix/control/forms/orders.py:491 #: pretix/control/forms/event.py:1025 pretix/control/forms/orders.py:491
#: pretix/control/forms/orders.py:648 pretix/control/forms/vouchers.py:261 #: pretix/control/forms/orders.py:648 pretix/control/forms/vouchers.py:261
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:62 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:62
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}" msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr "espaços reservados disponíveis: {list}" msgstr "Placeholders disponíveis: {list}"
#: pretix/control/forms/event.py:1060 #: pretix/control/forms/event.py:1060
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -8556,9 +8554,9 @@ msgstr "Todos os produtos"
#: pretix/control/forms/filter.py:290 pretix/control/forms/filter.py:1080 #: pretix/control/forms/filter.py:290 pretix/control/forms/filter.py:1080
#: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:518 #: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:518
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{product} Any variation" msgid "{product} Any variation"
msgstr "{Produto} - Qualquer variação" msgstr "{product} - Qualquer variação"
#: pretix/control/forms/filter.py:349 pretix/control/forms/filter.py:354 #: pretix/control/forms/filter.py:349 pretix/control/forms/filter.py:354
#: pretix/control/forms/filter.py:677 pretix/control/forms/filter.py:682 #: pretix/control/forms/filter.py:677 pretix/control/forms/filter.py:682
@@ -8785,7 +8783,7 @@ msgstr "Pesquisar vale"
#: pretix/control/forms/filter.py:1086 pretix/control/forms/vouchers.py:91 #: pretix/control/forms/filter.py:1086 pretix/control/forms/vouchers.py:91
#: pretix/control/views/typeahead.py:526 pretix/control/views/typeahead.py:530 #: pretix/control/views/typeahead.py:526 pretix/control/views/typeahead.py:530
#: pretix/control/views/vouchers.py:81 #: pretix/control/views/vouchers.py:81
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgid "Any product in quota \"{quota}\""
msgstr "Qualquer produto em quota \"{quota}\"" msgstr "Qualquer produto em quota \"{quota}\""
@@ -9123,7 +9121,7 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr "Criar pedidos como pedidos modo de teste" msgstr "Criar pedidos como pedidos modo de teste"
#: pretix/control/forms/orderimport.py:36 #: pretix/control/forms/orderimport.py:36
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "CSV column: \"{name}\"" msgid "CSV column: \"{name}\""
msgstr "CSV coluna: \"{name}\"" msgstr "CSV coluna: \"{name}\""
@@ -9365,9 +9363,8 @@ msgid "Do nothing and keep the order as it is."
msgstr "Não fazer nada e manter o pedido como ela é." msgstr "Não fazer nada e manter o pedido como ela é."
#: pretix/control/forms/orders.py:555 #: pretix/control/forms/orders.py:555
#, fuzzy
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
msgstr "O montante da restituição precisa ser positiva e inferior a {}." msgstr "O montante da restituição precisa ser positivo e inferior a {}."
#: pretix/control/forms/orders.py:561 #: pretix/control/forms/orders.py:561
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9646,14 +9643,13 @@ msgid "Length of gift card codes"
msgstr "Comprimento dos códigos de cartão-presente" msgstr "Comprimento dos códigos de cartão-presente"
#: pretix/control/forms/organizer.py:345 #: pretix/control/forms/organizer.py:345
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, "
"if a different length is required, it can be set here." "if a different length is required, it can be set here."
msgstr "" msgstr ""
"O sistema gera por padrão {} -character códigos de cartão longo do presente. " "O sistema gera por padrão códigos {}-character longos cartão-presente. No "
"No entanto, se for necessário um comprimento diferente, ele pode ser " "entanto, se for necessário um comprimento diferente, ele pode ser definido "
"definido aqui." "aqui."
#: pretix/control/forms/organizer.py:350 #: pretix/control/forms/organizer.py:350
msgid "Validity of gift card codes in years" msgid "Validity of gift card codes in years"
@@ -9881,23 +9877,22 @@ msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr "CSV de entrada tem de conter uma linha de cabeçalho na primeira linha." msgstr "CSV de entrada tem de conter uma linha de cabeçalho na primeira linha."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:317 #: pretix/control/forms/vouchers.py:317
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr "entrada CSV precisa conter um campo com o cabeçalho \"{header}\"." msgstr "O CSV precisa conter um campo com o cabeçalho \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:320 #: pretix/control/forms/vouchers.py:320
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"."
msgstr "" msgstr "O CSV contém um campo desconhecido com o cabeçalho \"{header}\"."
"CSV de entrada contém um campo desconhecido com o cabeçalho \"{header}\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:325 pretix/control/forms/vouchers.py:340 #: pretix/control/forms/vouchers.py:325 pretix/control/forms/vouchers.py:340
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{value} is not a valid email address." msgid "{value} is not a valid email address."
msgstr "{Value} não é um endereço de email válido." msgstr "{value} não é um endereço de email válido."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:334 #: pretix/control/forms/vouchers.py:334
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid value in row {number}." msgid "Invalid value in row {number}."
msgstr "Valor inválido na linha {number}." msgstr "Valor inválido na linha {number}."
@@ -9915,11 +9910,12 @@ msgstr ""
"destinatários têm de ser especificados." "destinatários têm de ser especificados."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:362 #: pretix/control/forms/vouchers.py:362
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers."
msgstr "" msgstr ""
"Você gerado {códigos} vales, mas entrou destinatários para {rECP} vouchers." "Você gerou {codes} vales, mas introduziu {recp} destinatários para os "
"vouchers."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:367 #: pretix/control/forms/vouchers.py:367
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9932,13 +9928,13 @@ msgid "The order has been changed:"
msgstr "O Pedido foi alterado:" msgstr "O Pedido foi alterado:"
#: pretix/control/logdisplay.py:39 #: pretix/control/logdisplay.py:39
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
"({new_price})." "({new_price})."
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid}: {old_item} ({OLD_PRICE}) alterado para {NEW_ITEM} " "Posição #{posid}: {old_item} ({old_price}) alterado para {new_item} "
"({NEW_PRICE})." "({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:47 #: pretix/control/logdisplay.py:47
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -9946,29 +9942,29 @@ msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr "Posição # {posid}: Lugar \"{old_seat}\" alterado para \"{new_seat}\"." msgstr "Posição # {posid}: Lugar \"{old_seat}\" alterado para \"{new_seat}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:55 #: pretix/control/logdisplay.py:55
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to "
"\"{new_event}\" ({new_price})." "\"{new_event}\" ({new_price})."
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid}: Data do evento \"{old_event}\" ({OLD_PRICE}) alterado " "Posição # {posid}: Data do evento \"{old_event}\" ({old_price}) alterado "
"para \"{new_event}\" ({NEW_PRICE})." "para \"{new_event}\" ({new_price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:63 #: pretix/control/logdisplay.py:63
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr "Preço da posição # {posid} alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}." msgstr "Preço da posição #{posid} alterada de {old_price} para {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:71 #: pretix/control/logdisplay.py:71
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr "" msgstr ""
"regra fiscal de posição # {posid} alterada de {old_rule} para {new_rule}." "Regra fiscal de posição #{posid} alterada de {old_rule} para {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:78 #: pretix/control/logdisplay.py:78
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}."
msgstr "regra fiscal da taxa # {taxa} alterada de {old_rule} para {new_rule}." msgstr "regra fiscal da taxa #{fee} alterada de {old_rule} para {new_rule}."
#: pretix/control/logdisplay.py:85 #: pretix/control/logdisplay.py:85
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9976,50 +9972,50 @@ msgid "A fee has been added"
msgstr "A taxa foi adicionado" msgstr "A taxa foi adicionado"
#: pretix/control/logdisplay.py:87 #: pretix/control/logdisplay.py:87
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr "A taxa foi alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}." msgstr "A taxa foi alterada de {old_price} para {new_price}."
#: pretix/control/logdisplay.py:92 #: pretix/control/logdisplay.py:92
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "A fee of {old_price} was removed." msgid "A fee of {old_price} was removed."
msgstr "A taxa de {OLD_PRICE} foi removido." msgstr "A taxa de {old_price} foi removido."
#: pretix/control/logdisplay.py:99 #: pretix/control/logdisplay.py:99
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled."
msgstr "Posição # {posid} ({old_item}, {OLD_PRICE}) cancelada." msgstr "Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}) cancelada."
#: pretix/control/logdisplay.py:110 #: pretix/control/logdisplay.py:110
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position "
"#{addon_to}." "#{addon_to}."
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid} criado: {artigo} ({price}) como um add-on para a posição # " "Posição # {posid} criado: {item} ({price}) como um add-on para a posição "
"{addon_to}." "#{addon_to}."
#: pretix/control/logdisplay.py:117 #: pretix/control/logdisplay.py:117
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
msgstr "Posição # {posid} criado: {artigo} ({price})." msgstr "Posição #{posid} criado: {item} ({price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:123 #: pretix/control/logdisplay.py:123
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição # {posid}." msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:135 #: pretix/control/logdisplay.py:135
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid} ({old_item}, {} OLD_PRICE), divididos em novo pedido: {fim}" "Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}), divididos em novo pedido: {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:142 #: pretix/control/logdisplay.py:142
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
msgstr "Este pedido foi criada por cisão do pedido {fim}" msgstr "Este pedido foi criado por divisão do pedido {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163 #: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163
#: pretix/control/logdisplay.py:479 pretix/control/logdisplay.py:481 #: pretix/control/logdisplay.py:479 pretix/control/logdisplay.py:481
@@ -10029,99 +10025,99 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)" msgstr "(desconhecido)"
#: pretix/control/logdisplay.py:168 #: pretix/control/logdisplay.py:168
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"." "\"{type}\"."
msgstr "" msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" em {data e hora} " "Scan de código desconhecido \"{barcode}\" em {datetime} para a lista de \""
"para a lista de \"{list}\", digite \"{type}\"." "{list}\", tipo \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:178 #: pretix/control/logdisplay.py:178
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr "" msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" para a lista de " "Scan de código desconhecido \"{barcode}\" para a lista \"{list}\", tipo \""
"\"{list}\", digite \"{type}\"." "{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:189 #: pretix/control/logdisplay.py:189
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\", was uploaded." "type \"{type}\", was uploaded."
msgstr "" msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" em {data e hora} " "Scan de código desconhecido \"{barcode}\" em {datetime} para a lista de \""
"para a lista de \"{list}\", digite \"{type}\"." "{list}\", tipo \"{type}\", foi carregada."
#: pretix/control/logdisplay.py:199 #: pretix/control/logdisplay.py:199
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
"uploaded." "uploaded."
msgstr "" msgstr ""
"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" para a lista de " "Scan de código removido \"{barcode}\" para a lista de \"{list}\", tipo \""
"\"{list}\", digite \"{type}\"." "{type}, foi carregada."
#: pretix/control/logdisplay.py:210 #: pretix/control/logdisplay.py:210
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Negado varredura de posição # {posid} em {data e hora} para a lista de " "Scan negado na posição # {posid} em {datetime} para a lista de \"{list}\", "
"\"{list}\", digite \"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"." "tipo \"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:221 #: pretix/control/logdisplay.py:221
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error "
"code \"{errorcode}\"." "code \"{errorcode}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Negado varredura de posição # {posid} para a lista de \"{list}\", digite " "Scan negado na posição # {posid} para a lista \"{list}\", tipo \"{type}\", "
"\"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"." "código de erro \"{errorcode}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:231 #: pretix/control/logdisplay.py:231
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"." "Posição # {posid} foi verificado em {datetime} para a lista de \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:237 #: pretix/control/logdisplay.py:237
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
msgstr "Posição # {posid} foi verificado para a lista de \"{list}\"." msgstr "Posição # {posid} foi verificado para a lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:243 #: pretix/control/logdisplay.py:243
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"." "Posição # {posid} foi verificado em {datetime} para a lista de \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:249 #: pretix/control/logdisplay.py:249
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
msgstr "Posição # {posid} foi check-in para lista de \"{list}\"." msgstr "Posição # {posid} deu check-in para lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:256 #: pretix/control/logdisplay.py:256
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been "
"uploaded even though it has been scanned already." "uploaded even though it has been scanned already."
msgstr "" msgstr ""
"Uma varredura para a posição # {posid} em {data e hora} para a lista de " "Scan para a posição # {posid} em {datetime} para a lista \"{list}\" foi "
"\"{list}\" foi enviado mesmo que já foi digitalizado." "enviada apesar de já ter sido digitalizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:264 #: pretix/control/logdisplay.py:264
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been "
"scanned before on list \"{list}\"." "scanned before on list \"{list}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid} foi digitalizado e rejeitada porque já foi verificado " "Posição # {posid} foi digitalizado e rejeitada porque já foi verificado "
"antes na lista de \"{list}\"." "antes na lista \"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:275 #: pretix/control/logdisplay.py:275
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10189,9 +10185,9 @@ msgid "The order has been reactivated."
msgstr "O Pedido foi reativado." msgstr "O Pedido foi reativado."
#: pretix/control/logdisplay.py:288 #: pretix/control/logdisplay.py:288
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgid "The test mode order {code} has been deleted."
msgstr "O Pedido modo de teste {code} foi excluído." msgstr "O Pedido em modo de teste {code} foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:289 #: pretix/control/logdisplay.py:289
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10215,11 +10211,11 @@ msgid "The order has been denied."
msgstr "O pedido foi negado." msgstr "O pedido foi negado."
#: pretix/control/logdisplay.py:293 #: pretix/control/logdisplay.py:293
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
msgstr "" msgstr ""
"O endereço de email foi alterado de \"{OLD_EMAIL}\" para \"{NEW_EMAIL}\"." "O endereço de email foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:295 #: pretix/control/logdisplay.py:295
msgid "The order locale has been changed." msgid "The order locale has been changed."
@@ -10250,7 +10246,7 @@ msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr "a bandeira do fim de exigir atenção no check-in foi alternado." msgstr "a bandeira do fim de exigir atenção no check-in foi alternado."
#: pretix/control/logdisplay.py:302 #: pretix/control/logdisplay.py:302
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one."
msgstr "Um novo pagamento {local_id} foi iniciado em vez do anterior." msgstr "Um novo pagamento {local_id} foi iniciado em vez do anterior."
@@ -10373,34 +10369,34 @@ msgstr ""
"o utilizador ." "o utilizador ."
#: pretix/control/logdisplay.py:326 #: pretix/control/logdisplay.py:326
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgid "Payment {local_id} has been confirmed."
msgstr "Pagamento {local_id} foi confirmado." msgstr "Pagamento {local_id} foi confirmado."
#: pretix/control/logdisplay.py:327 #: pretix/control/logdisplay.py:327
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgid "Payment {local_id} has been canceled."
msgstr "Pagamento {local_id} foi cancelada." msgstr "Pagamento {local_id} foi cancelada."
#: pretix/control/logdisplay.py:328 #: pretix/control/logdisplay.py:328
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
msgstr "Cancelamento de pagamento {local_id} falhou." msgstr "Cancelamento de pagamento {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:329 #: pretix/control/logdisplay.py:329
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has been started." msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr "Pagamento {local_id} foi iniciado." msgstr "Pagamento {local_id} foi iniciado."
#: pretix/control/logdisplay.py:330 #: pretix/control/logdisplay.py:330
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed." msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr "Pagamento {local_id} falhou." msgstr "Pagamento {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:331 #: pretix/control/logdisplay.py:331
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr "O Pedido não poderia ser marcado como pago: {mensagem}" msgstr "O Pedido não poderia ser marcado como pago: {message}"
#: pretix/control/logdisplay.py:332 #: pretix/control/logdisplay.py:332
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10408,12 +10404,12 @@ msgid "The order has been overpaid."
msgstr "O Pedido foi pago em excesso." msgstr "O Pedido foi pago em excesso."
#: pretix/control/logdisplay.py:333 #: pretix/control/logdisplay.py:333
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created." msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr "Reembolso {local_id} foi criado." msgstr "Reembolso {local_id} foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:334 #: pretix/control/logdisplay.py:334
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity."
msgstr "Reembolso {local_id} foi criado por uma entidade externa." msgstr "Reembolso {local_id} foi criado por uma entidade externa."
@@ -10423,17 +10419,17 @@ msgid "The customer requested you to issue a refund."
msgstr "O cliente pediu-lhe para emitir um reembolso." msgstr "O cliente pediu-lhe para emitir um reembolso."
#: pretix/control/logdisplay.py:336 #: pretix/control/logdisplay.py:336
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been completed." msgid "Refund {local_id} has been completed."
msgstr "Reembolso {local_id} foi concluída." msgstr "Reembolso {local_id} foi concluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:337 #: pretix/control/logdisplay.py:337
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelada." msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:338 #: pretix/control/logdisplay.py:338
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has failed." msgid "Refund {local_id} has failed."
msgstr "Reembolso {local_id} falhou." msgstr "Reembolso {local_id} falhou."
@@ -10460,16 +10456,16 @@ msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
msgstr "Seus códigos de emergência de dois fatores foram regenerados." msgstr "Seus códigos de emergência de dois fatores foram regenerados."
#: pretix/control/logdisplay.py:343 #: pretix/control/logdisplay.py:343
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi " "Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi "
"adicionada à sua conta." "adicionado à sua conta."
#: pretix/control/logdisplay.py:345 #: pretix/control/logdisplay.py:345
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
"account." "account."
@@ -10508,7 +10504,7 @@ msgid "The password has been reset."
msgstr "A palavra-passe foi redefinida." msgstr "A palavra-passe foi redefinida."
#: pretix/control/logdisplay.py:355 #: pretix/control/logdisplay.py:355
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
msgstr "O organizador \"{name}\" foi eliminado." msgstr "O organizador \"{name}\" foi eliminado."
@@ -10533,9 +10529,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "O voucher foi eliminada." msgstr "O voucher foi eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:361 #: pretix/control/logdisplay.py:361
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
msgstr "O voucher foi redimido a fim {order_code}." msgstr "O voucher foi redimido no pedido {order_code}."
#: pretix/control/logdisplay.py:362 #: pretix/control/logdisplay.py:362
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10553,19 +10549,19 @@ msgid "The product has been deleted."
msgstr "O produto foi excluído." msgstr "O produto foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:365 #: pretix/control/logdisplay.py:365
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgid "The variation \"{value}\" has been created."
msgstr "A variação \"{value}\" foi criada." msgstr "A variação \"{value}\" foi criada."
#: pretix/control/logdisplay.py:366 #: pretix/control/logdisplay.py:366
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgid "The variation \"{value}\" has been deleted."
msgstr "A variação \"{value}\" foi eliminado." msgstr "A variação \"{value}\" foi eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:367 #: pretix/control/logdisplay.py:367
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
msgstr "A variação \"{value}\" foi alterado." msgstr "A variação \"{value}\" foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:368 #: pretix/control/logdisplay.py:368
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10894,17 +10890,16 @@ msgstr ""
"{list}\"." "{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:489 #: pretix/control/logdisplay.py:489
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Posição # {posid} foi verificado outra vez em {data e hora} na lista de " "Posição #{posid} foi verificado outra vez em {datetime} na lista \"{list}\"."
"\"{list}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:504 #: pretix/control/logdisplay.py:504
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted."
msgstr "O check-in de posição # {posid} na lista de \"{lista}\" foi revertido." msgstr "O check-in de posição #{posid} na lista \"{list}\" foi revertido."
#: pretix/control/logdisplay.py:510 #: pretix/control/logdisplay.py:510
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -10927,22 +10922,22 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr "{user} foi convidado para a equipa." msgstr "{user} foi convidado para a equipa."
#: pretix/control/logdisplay.py:524 #: pretix/control/logdisplay.py:524
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been resent." msgid "Invite for {user} has been resent."
msgstr "Convidar para {user} foi reenviado." msgstr "O convite para {user} foi reenviado."
#: pretix/control/logdisplay.py:527 #: pretix/control/logdisplay.py:527
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The invite for {user} has been revoked." msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr "O convite para {user} foi revogada." msgstr "O convite para {user} foi revogado."
#: pretix/control/logdisplay.py:530 #: pretix/control/logdisplay.py:530
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created." msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr "O token \"{name}\" foi criado." msgstr "O token \"{name}\" foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:533 #: pretix/control/logdisplay.py:533
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr "O token \"{name}\" foi revogado." msgstr "O token \"{name}\" foi revogado."
@@ -10952,7 +10947,7 @@ msgid "Your account settings have been changed."
msgstr "As configurações da conta foram alterados." msgstr "As configurações da conta foram alterados."
#: pretix/control/logdisplay.py:538 pretix/control/views/user.py:197 #: pretix/control/logdisplay.py:538 pretix/control/views/user.py:197
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed to {email}."
msgstr "O seu endereço de email foi alterado para {email}." msgstr "O seu endereço de email foi alterado para {email}."
@@ -10972,14 +10967,12 @@ msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Sua conta foi desativada." msgstr "Sua conta foi desativada."
#: pretix/control/logdisplay.py:548 #: pretix/control/logdisplay.py:548
#, fuzzy
msgid "You impersonated {}." msgid "You impersonated {}."
msgstr "Você representado {}." msgstr "Você representou {}."
#: pretix/control/logdisplay.py:551 #: pretix/control/logdisplay.py:551
#, fuzzy
msgid "You stopped impersonating {}." msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr "Você parou representando {}." msgstr "Você parou de representar {}."
#: pretix/control/middleware.py:111 #: pretix/control/middleware.py:111
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -14807,7 +14800,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101
#, python-format #, python-format
msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s."
msgstr "Este pedido está em excesso de valor por %(amount)s" msgstr "Este pedido está em excesso de valor por %(amount)s."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105
#, python-format #, python-format
@@ -14848,8 +14841,8 @@ msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we " "We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them." "sent them."
msgstr "" msgstr ""
"Sabemos que este endereço de e-mail funciona, porque o utilizador clicou " "Sabemos que este endereço de e-mail funciona, porque o utilizador clicou num "
"num link que nós enviamos." "link que nós enviamos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
@@ -16005,7 +15998,7 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a equipa?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gate:" msgid "Gate:"
msgstr "Encontro: {}" msgstr "Gate:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
@@ -17997,7 +17990,7 @@ msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Os participantes (pago)" msgstr "Os participantes (pago)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:102 #: pretix/control/views/dashboards.py:102
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})" msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr "A receita total ({currency})" msgstr "A receita total ({currency})"
@@ -18017,9 +18010,9 @@ msgid "total waiting list length"
msgstr "comprimento total lista de espera" msgstr "comprimento total lista de espera"
#: pretix/control/views/dashboards.py:220 #: pretix/control/views/dashboards.py:220
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quota} left" msgid "{quota} left"
msgstr "{Quota} esquerda" msgstr "{quota} restante"
#: pretix/control/views/dashboards.py:240 #: pretix/control/views/dashboards.py:240
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -18052,7 +18045,7 @@ msgid "in private test mode"
msgstr "em modo de teste privado" msgstr "em modo de teste privado"
#: pretix/control/views/dashboards.py:272 #: pretix/control/views/dashboards.py:272
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Present {list}" msgid "Present {list}"
msgstr "Presente - {list}" msgstr "Presente - {list}"
@@ -18665,27 +18658,24 @@ msgstr ""
"suporta reembolsos totais." "suporta reembolsos totais."
#: pretix/control/views/orders.py:870 #: pretix/control/views/orders.py:870
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a "
"different way. The error message was: {}" "different way. The error message was: {}"
msgstr "" msgstr ""
"Um dos reembolsos não conseguiu ser processado. Você deve repetir-se à " "Um dos reembolsos não conseguiu ser processado. Você deve repetir a "
"devolução de uma maneira diferente. A mensagem de erro foi: {}" "devolução de uma maneira diferente. A mensagem de erro foi: {}"
#: pretix/control/views/orders.py:876 #: pretix/control/views/orders.py:876
#, fuzzy
msgid "A refund of {} has been processed." msgid "A refund of {} has been processed."
msgstr "Um reembolso de {} foi processado." msgstr "Um reembolso de {} foi processado."
#: pretix/control/views/orders.py:880 #: pretix/control/views/orders.py:880
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it "
"as complete below." "as complete below."
msgstr "" msgstr ""
"Um reembolso de {} foi salvo, mas ainda não foi totalmente executado. Você " "Um reembolso de {} foi salvo, mas ainda não foi totalmente executado. Você "
"pode marcá-la como completa abaixo." "pode marcá-la como completo abaixo."
#: pretix/control/views/orders.py:902 #: pretix/control/views/orders.py:902
msgid "" msgid ""
@@ -18904,13 +18894,13 @@ msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Todas as encomendas foram canceladas." msgstr "Todas as encomendas foram canceladas."
#: pretix/control/views/orders.py:2047 #: pretix/control/views/orders.py:2047
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please "
"check all uncanceled orders." "check all uncanceled orders."
msgstr "" msgstr ""
"As pedidos foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} pedidos, por favor, " "Os pedidos foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} pedidos, por favor, "
"verifique todas as pedidos não cancelados." "verifique todos os pedidos não cancelados."
#: pretix/control/views/orders.py:2068 #: pretix/control/views/orders.py:2068
msgid "Your input was not valid." msgid "Your input was not valid."
@@ -19014,7 +19004,6 @@ msgid "The new member has been added to the team."
msgstr "O novo membro foi adicionado à equipa." msgstr "O novo membro foi adicionado à equipa."
#: pretix/control/views/organizer.py:680 #: pretix/control/views/organizer.py:680
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A new API token has been created with the following secret: {}\n" "A new API token has been created with the following secret: {}\n"
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
@@ -19500,9 +19489,9 @@ msgid "Badge layout changed."
msgstr "Emblema de layout alterado." msgstr "Emblema de layout alterado."
#: pretix/plugins/badges/signals.py:168 #: pretix/plugins/badges/signals.py:168
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Badge layout {val}" msgid "Badge layout {val}"
msgstr "disposição emblema {val}" msgstr "Layout de badge {val}"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
@@ -19574,9 +19563,8 @@ msgid "The selected badge layout been deleted."
msgstr "O layout badge selecionado foi excluído." msgstr "O layout badge selecionado foi excluído."
#: pretix/plugins/badges/views.py:170 #: pretix/plugins/badges/views.py:170
#, fuzzy
msgid "Badge layout: {}" msgid "Badge layout: {}"
msgstr "layout de identificação: {}" msgstr "Layout de identificação: {}"
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13
@@ -22735,7 +22723,7 @@ msgstr "O período de pré-venda para este evento é longo."
#: pretix/presale/views/widget.py:570 #: pretix/presale/views/widget.py:570
#, python-format #, python-format
msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr "A pré-venda para este evento terá início em %(date)às %(time)s." msgstr "A pré-venda para este evento terá início em %(date)s às %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162
#: pretix/presale/views/widget.py:575 #: pretix/presale/views/widget.py:575