diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index e80b8845ca..b8383721e9 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-14 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Klevagruva \n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-20 21:00+0000\n" +"Last-Translator: MaLund13 \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Startdatum för evenemang" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Evenemangets slutdatum" #: pretix/base/exporters/invoices.py:351 pretix/base/models/event.py:504 #: pretix/base/models/event.py:1304 @@ -1938,10 +1938,13 @@ msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Valfritt, men beroende på ditt bosättningsland kan vi behöva debitera " +"ytterligare skatter om du inte anger det." #: pretix/base/forms/questions.py:963 pretix/base/forms/questions.py:969 +#, fuzzy msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "" +msgstr "Om du är registrerad i Schweiz, vänligen ange ditt UID." #: pretix/base/forms/questions.py:967 msgid "" @@ -1980,7 +1983,7 @@ msgstr "Felaktigt lösenord." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Vänligen välj ett annat lösenord än ditt nuvarande." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:385 #: pretix/presale/forms/customer.py:454 @@ -2035,7 +2038,7 @@ msgstr "Felaktig syntax: du använde olika antal \"{\" och \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig(a) platshållare: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:188 pretix/base/forms/widgets.py:193 #, fuzzy @@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "Registreringsdatum" #: pretix/base/models/auth.py:136 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Tvinga användare att välja ett nytt lösenord" #: pretix/base/models/auth.py:143 msgid "Timezone" @@ -2450,13 +2453,13 @@ msgstr "Registrerings datum" #: pretix/base/models/customers.py:215 pretix/base/models/orders.py:1316 #: pretix/base/models/orders.py:2624 pretix/base/settings.py:814 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Företagsnamn" #: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1320 #: pretix/base/models/orders.py:2631 pretix/base/settings.py:79 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Välj land" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1242 msgid "Internal identifier" @@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr "inställnings datum" #: pretix/base/models/devices.py:133 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Installationsdatum" #: pretix/base/models/event.py:84 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." @@ -2659,15 +2662,17 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Du har konfigurerat minst en betald produkt men har inte aktiverat någon " +"betalmetod." #: pretix/base/models/event.py:1107 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Du måste konfigurera minst en kvot för att sälja något." #: pretix/base/models/event.py:1112 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Du måste fylla i meta-parametern \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1224 msgid "" @@ -2739,7 +2744,7 @@ msgstr "Kan inte innehålla mellanslag eller andra symboler förutom understreck #: pretix/base/models/event.py:1514 pretix/base/models/items.py:1736 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Egenskapens namn får bara innehålla bokstäver, siffror och understreck." #: pretix/base/models/event.py:1519 #, fuzzy @@ -2781,14 +2786,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1536 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"En parameter kan antingen krävas eller ha ett standardvärde, ej både och." #: pretix/base/models/event.py:1538 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte välja ett standardvärde som är ogiltigt." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Inget värde kan innehålla avgränsningstecknet." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -2820,7 +2826,7 @@ msgstr "Kategori namn" #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 #: pretix/base/models/tax.py:140 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Internt namn" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" @@ -2865,7 +2871,7 @@ msgstr "{category} (Add-On produkter)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera produkten för det här datumet" #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:828 @@ -2918,7 +2924,7 @@ msgstr "Detta visas under produktens namn i listor." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:796 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Standardpris" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" @@ -2926,6 +2932,9 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Om denna produkt har flera varianter, kan du ställa in olika pris för " +"respektive variant. Om en variant inte har något specialpris eller om du " +"inte har variationer, så används detta pris." #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" @@ -2939,14 +2948,18 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Om detta alternativ är valt, kan dina användare själva ange sitt pris. " +"Priset som valts ovan är minimipriset som användaren kan välja. Du kan " +"exempelvis använda detta för att samla in ytterligare gåvor för ditt event. " +"Detta stöds för närvarande inte för tilläggsprodukter till andra produkter." #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Moms" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Biljetten medger inträde" #: pretix/base/models/items.py:399 #, fuzzy @@ -2982,7 +2995,7 @@ msgstr "Produkt bild" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Visa endast efter slutförsäljning av" #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" @@ -2992,6 +3005,11 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Om du valt en kvot här, visas produkten endast när den kvoten är " +"otillgänglig. Om detta kombineras med valet att gömma slutsålda produkter, " +"kan du byta ut produkter mot dyrare produkter när de sålt slut. Båda " +"produkter kan under en kortare tid visas om alla biljetter i den valda " +"kvoten är reserverade, men ännu inte sålda." #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." @@ -3002,6 +3020,8 @@ msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"För att köpa denna produkt, behöver användaren ange en kampanjkod som gäller " +"för produkten direkt eller genom en kvot." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" @@ -3014,6 +3034,10 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"Om denna produkt är del av en beställning, kommer beställningen behöva " +"godkännas av dig innan den kan betalas och slutföras. Du kan t.ex. använda " +"detta för rabatterade biljetter som endast är tillgängliga för en specifik " +"grupp." #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "" @@ -3039,6 +3063,9 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Om detta är valt, kan produkten endast säljas som en del av ett " +"produktpaket. Välj inte detta val om du vill använda denna " +"produkt som en tilläggsprodukt, utan endast för fasta produktpaket!" #: pretix/base/models/items.py:474 msgid "Allow product to be canceled or changed" @@ -3091,6 +3118,10 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Om du väljer detta, kommer incheckningsappen visa en visuell varning om att " +"biljetten kräver ytterligare kontroll. Du kan t.ex. använda detta på " +"studentbiljetter för att indikera för incheckningspersonalen att " +"studentlegitimation fortfarande behöver kontrolleras." #: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/items.py:799 msgid "Original price" @@ -3145,6 +3176,9 @@ msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Visa inte detta förutom om kunden är inloggad och har ett giltigt " +"medlemskap. Observera att detta betyder att produkten aldrig kommer visas i " +"widgeten." #: pretix/base/models/items.py:537 msgid "This product creates a membership of type" @@ -3155,6 +3189,8 @@ msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"Medlemskapets giltighet motsvarar längden på evenemanget eller " +"evenemangsserien." #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "Membership duration in days" @@ -3220,6 +3256,9 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Om denna variant är del av en beställning, kommer beställningen behöva " +"godkännas av dig innan den kan betalas och slutföras. Du kan t.ex. använda " +"detta för rabatterade biljetter som endast är tillgängliga för vissa grupper." #: pretix/base/models/items.py:818 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 @@ -3245,6 +3284,9 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"Försäljningskanalen för produkten som helhet har företräde, så om en " +"försäljningskanal väljs här men inte på produktnivå, så kommer varianten " +"inte vara tillgänglig." #: pretix/base/models/items.py:845 #, fuzzy @@ -3322,11 +3364,11 @@ msgstr "Det maximala antalet måste vara större än det minimala antalet." #: pretix/base/models/items.py:1113 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Sammanslagen produkt" #: pretix/base/models/items.py:1119 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Sammanslagen variant" #: pretix/base/models/items.py:1125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 @@ -3347,19 +3389,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1154 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "De sammanslagna produkterna måste tillhöra samma evenemang." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "En variant måste väljas för den här produkten." #: pretix/base/models/items.py:1158 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Den valda varianten tillhör inte den här produkten." #: pretix/base/models/items.py:1163 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "Antalet måste vara 0 eller högre." +msgstr "Antalet måste minst vara noll." #: pretix/base/models/items.py:1216 msgid "Number" @@ -3371,7 +3413,7 @@ msgstr "Text (en rad)" #: pretix/base/models/items.py:1218 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Text (flera rader)" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "Yes/No" @@ -3379,7 +3421,7 @@ msgstr "Ja/Nej" #: pretix/base/models/items.py:1220 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Välj en från en lista" #: pretix/base/models/items.py:1221 msgid "Choose multiple from a list" @@ -3387,7 +3429,7 @@ msgstr "Välj flera från en lista" #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "File upload" -msgstr "Fil uppladdad" +msgstr "Fil-uppladdning" #: pretix/base/models/items.py:1224 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:610 @@ -3415,11 +3457,11 @@ msgstr "Fråga" #: pretix/base/models/items.py:1247 msgid "Help text" -msgstr "Hjälp text" +msgstr "Hjälptext" #: pretix/base/models/items.py:1248 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "Om frågan behöver bli förklarad eller förtydligad, gör det här!" +msgstr "Om frågan behöver förklaras eller förtydligas, gör det här!" #: pretix/base/models/items.py:1254 msgid "Question type" @@ -3428,15 +3470,15 @@ msgstr "Typ av fråga" #: pretix/base/models/items.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Obligatorisk fråga" #: pretix/base/models/items.py:1265 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "Den här frågan kommer ställas till köpare för den valda produkten" +msgstr "Den här frågan kommer ställas till köpare av den valda produkten" #: pretix/base/models/items.py:1272 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Fråga om detta vid incheckningstillfället istället för i köpprocessen" #: pretix/base/models/items.py:1273 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." @@ -3449,50 +3491,48 @@ msgstr "Dold fråga" #: pretix/base/models/items.py:1278 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Denna fråga visas endast i backenden." #: pretix/base/models/items.py:1282 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut svaret på fakturor" #: pretix/base/models/items.py:1290 pretix/base/models/items.py:1296 #: pretix/base/models/items.py:1302 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Minsta värde" #: pretix/base/models/items.py:1291 pretix/base/models/items.py:1294 #: pretix/base/models/items.py:1297 pretix/base/models/items.py:1300 #: pretix/base/models/items.py:1303 pretix/base/models/items.py:1306 -#, fuzzy -#| msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "Frågor kan inte bero på en fråga som ställs vid incheckningen." +msgstr "Stöds för närvarande inte i våra appar och vid incheckning" #: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1299 #: pretix/base/models/items.py:1305 -#, fuzzy -#| msgid "Tax value" msgid "Maximum value" -msgstr "Skattevärde" +msgstr "Maximalt värde" #: pretix/base/models/items.py:1309 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera att filen är ett foto i porträttformat" #: pretix/base/models/items.py:1310 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Om detta är ikryssat, måste bildfiler ha ett 3:4 bildförhållande. Detta " +"används vanligen för foton som visas på deltagarkort." #: pretix/base/models/items.py:1362 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Denna fråga måste besvaras för att fortsätta." #: pretix/base/models/items.py:1376 pretix/base/models/items.py:1394 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt alternativ valt." #: pretix/base/models/items.py:1404 msgid "The number is to low." @@ -3500,80 +3540,76 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1406 msgid "The number is to high." -msgstr "" +msgstr "Talet är för högt." #: pretix/base/models/items.py:1409 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt nummer." #: pretix/base/models/items.py:1416 pretix/base/models/items.py:1440 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your name." msgid "Please choose a later date." -msgstr "Ange ditt namn." +msgstr "Vänligen välj ett senare datum." #: pretix/base/models/items.py:1418 pretix/base/models/items.py:1442 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "Ange en giltig epost." +msgstr "Vänligen välj ett tidigare datum." #: pretix/base/models/items.py:1421 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt datum." #: pretix/base/models/items.py:1428 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig tid." #: pretix/base/models/items.py:1437 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt val av datum och tid." #: pretix/base/models/items.py:1449 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Okänd landskod." #: pretix/base/models/items.py:1463 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Svar" #: pretix/base/models/items.py:1485 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Kännetecknet \"{}\" används redan för ett annat alternativ." #: pretix/base/models/items.py:1488 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Svarsalternativ" #: pretix/base/models/items.py:1489 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Svarsalternativ" #: pretix/base/models/items.py:1574 pretix/control/forms/event.py:1363 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Totalkapacitet" #: pretix/base/models/items.py:1576 pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Lämna tomt för obegränsat antal biljetter." #: pretix/base/models/items.py:1580 pretix/base/models/orders.py:1268 #: pretix/base/models/orders.py:2480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:83 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: pretix/base/models/items.py:1588 pretix/control/forms/item.py:636 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Varianter" #: pretix/base/models/items.py:1592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Ignorera denna kvot för evenemangets totala tillgänglighet" #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "" @@ -3582,10 +3618,14 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Om detta är aktiverat, kommer kvoten ignoreras för evenemangets " +"tillgänglighet i evenemangskalendern. Detta är användbart t.ex. för " +"tilläggsartiklar som kan läggas till till varje evenemang men som inte ska " +"förhindra att evenemanget ska visas som slutsålt." #: pretix/base/models/items.py:1600 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Stäng denna kvot permanent när den sålt slut" #: pretix/base/models/items.py:1601 msgid "" @@ -3593,10 +3633,16 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Om du väljer detta kommer inga fler biljetter säljas när kvoten är slutsåld, " +"även om biljetter åter blir tillgängliga p.g.a. avbeställningar eller " +"utgångna reservationer. Självklart kan du alltid återaktivera kvoten " +"manuellt." #: pretix/base/models/items.py:1609 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" +"Tillåt försäljning av fler biljetter när kunder har checkats ut från " +"evenemanget" #: pretix/base/models/items.py:1610 msgid "" @@ -3607,12 +3653,18 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Med detta alternativ släpps kvoten så snart biljetter skannas vid " +"evenemangets utgång. Detta sker bara om biljetten skannats både vid in- och " +"utgång och utgångsskanningen är den senaste skanningen. Det spelar ingen " +"roll vilken incheckningslista som incheckningsskanningen skedde på, men " +"incheckningslistor ignoreras om alternativet \"Tillåt återinträde efter " +"utgångsskanning\" är valt för att förhindra oavsiktlig överbokning." #: pretix/base/models/items.py:1621 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Kvot" #: pretix/base/models/items.py:1622 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -3621,17 +3673,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Kvoter" #: pretix/base/models/items.py:1690 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Alla varianter måste tillhöra en produkt som också finns i produktlistan." #: pretix/base/models/items.py:1701 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"En eller flera produkter har varianter men inga av dessa finns i " +"variantlistan." #: pretix/base/models/items.py:1707 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." @@ -3640,57 +3695,59 @@ msgstr "Delevent kan inte vara null för en serie av evenemang." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Beställning {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Kampanjkod {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Produkt {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Datum {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Kvot {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Kategori {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Fråga {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Skatteregel {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Medlemskap är överförbart" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Om detta alternativ är valt, kan medlemskapet användas för att köpa " +"biljetter till flera personer. Annars måste deltagarens namn stämma överens." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Parallellanvändning är möjlig" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -3698,16 +3755,19 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"Om detta är valt kan medlemskapet användas för att köpa biljetter till " +"evenemang som sker samtidigt. Observera att detta endast kontrolleras för " +"evenemangens starttid, inte för överlappande evenemang." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Maximala användningar" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "" +msgstr "Antal gånger detta medlemskap kan användas i ett köp." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -3718,63 +3778,61 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" +msgstr "Avbokad" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Medlemskapstyp" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "Betald" #: pretix/base/models/orders.py:163 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "Utgången" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "Avbokad" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:586 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Customer VAT ID" msgid "Customer" -msgstr "Kundens moms-ID" +msgstr "Kund" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Språk" #: pretix/base/models/orders.py:212 pretix/base/models/orders.py:2575 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:137 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Utgångsdatum" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:526 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Totalt belopp" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Texten som anges här är inte synlig för kunden utan är till för din hjälp." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." -msgstr "" +msgstr "Vi visar dig den här ordern för uppföljning på den här dagen." #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" @@ -3783,47 +3841,54 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Om detta alternativ är valt, kommer incheckningsappen visa en varning om att " +"beställningen kräver ytterligare hantering. Den kommer inte visa några " +"detaljer eller ett inställbart meddelande, så du behöver informera din " +"personal om hur dessa fall ska hanteras." #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1308 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Metainformation" #: pretix/base/models/orders.py:856 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Betalningen kan inte accepteras eftersom det i betalningsinställningarna " +"valda sista betalningsdatumet har passerats." #: pretix/base/models/orders.py:858 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Betalningen kan inte accepteras eftersom beställningen gått ut och du i " +"betalningsinställningarna ställt in att inga sena betalningar ska accepteras." #: pretix/base/models/orders.py:860 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Beställningen har ännu inte godkännts av organisatören." #: pretix/base/models/orders.py:884 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Den beställda produkten \"{item}\" är inte längre tillgänglig." #: pretix/base/models/orders.py:885 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Platsen \"{seat}\" är inte längre tillgänglig." #: pretix/base/models/orders.py:886 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Kampanjkoden \"{voucher}\" har inte längre tillräcklig budget." #: pretix/base/models/orders.py:887 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The invoice has been generated." +#, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "Kampanjkoden \"{voucher}\" har använts under tiden." #: pretix/base/models/orders.py:1022 pretix/base/services/orders.py:937 #: pretix/control/views/event.py:747 @@ -3833,7 +3898,7 @@ msgstr "Din beställning: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1186 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1288 pretix/base/models/orders.py:1296 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" @@ -3842,42 +3907,42 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1490 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "skapad" #: pretix/base/models/orders.py:1491 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "Avvaktande" #: pretix/base/models/orders.py:1492 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bekräftad" #: pretix/base/models/orders.py:1493 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "Avbruten" #: pretix/base/models/orders.py:1494 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "Misslyckad" #: pretix/base/models/orders.py:1495 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "Återbetald" #: pretix/base/models/orders.py:1523 pretix/base/models/orders.py:1912 #: pretix/base/shredder.py:435 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Betalningsinformation" #: pretix/base/models/orders.py:1725 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Evenemangsregistrering bekräftad: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1743 #, python-format @@ -3887,99 +3952,97 @@ msgstr "Betalning mottagen för din beställning: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1853 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "startat externt" #: pretix/base/models/orders.py:1854 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "skapad" #: pretix/base/models/orders.py:1855 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "på väg" #: pretix/base/models/orders.py:1856 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "klar" #: pretix/base/models/orders.py:1857 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "misslyckad" #: pretix/base/models/orders.py:1859 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "avbruten" #: pretix/base/models/orders.py:1867 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organisatör" #: pretix/base/models/orders.py:1868 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kund" #: pretix/base/models/orders.py:1869 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" #: pretix/base/models/orders.py:1907 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:196 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Refund reason" -msgstr "Totalt" +msgstr "Skäl för återbetalning" #: pretix/base/models/orders.py:1908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." -msgstr "" +msgstr "Kan visas för användaren eller som del av en betalningsreferens." #: pretix/base/models/orders.py:2019 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Betalningsavgift" #: pretix/base/models/orders.py:2020 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Fraktkostnad" #: pretix/base/models/orders.py:2021 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Serviceavgift" #: pretix/base/models/orders.py:2022 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Avbokningsavgift" #: pretix/base/models/orders.py:2023 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Försäkringsavgift" #: pretix/base/models/orders.py:2024 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Andra avgifter" #: pretix/base/models/orders.py:2025 pretix/base/payment.py:1120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Presentkort" #: pretix/base/models/orders.py:2030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Värde" #: pretix/base/models/orders.py:2190 msgid "Order position" @@ -3988,11 +4051,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2394 pretix/base/services/orders.py:955 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "Förköp har inte startat: %(code)s" +msgstr "Din registrering: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2568 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "Varukorgs-ID (t.ex. sessions-ID)" #: pretix/base/models/orders.py:2589 msgid "Cart position" @@ -4004,11 +4067,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2623 msgid "Business customer" -msgstr "Företag" +msgstr "Företagskund" #: pretix/base/models/orders.py:2639 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "" +"Den här referensen kommer skrivas ut på fakturan för att underlätta för dig." #: pretix/base/models/organizer.py:76 msgid "" @@ -4016,6 +4080,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Bör vara kort och får endast innehålla små bokstäver, siffror, punkter och " +"bindestreck. Varje kortform kan endast användas en gång. Detta används i " +"URLer för att hänvisa till dina organisatörskonton och dina event." #: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/forms/event.py:99 #: pretix/control/forms/event.py:105 pretix/control/forms/filter.py:728 @@ -4028,70 +4095,73 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Arrangör" #: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/navigation.py:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Arrangörer" #: pretix/base/models/organizer.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Team-namn" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Team-medlemmar" #: pretix/base/models/organizer.py:263 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Kan skapa evenemang" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Kan ändra teams och rättigheter" #: pretix/base/models/organizer.py:271 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Kan ändra arrangörsinställningar" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Med denna rättighet kan någon får tillgång till större delen av all data " +"från alla dina evenemang, så var försiktig med vilka du lägger till i det " +"här teamet!" #: pretix/base/models/organizer.py:277 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Kan hantera kundkonton" #: pretix/base/models/organizer.py:281 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Kan hantera presentkort" #: pretix/base/models/organizer.py:285 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Kan ändra evenemangsinställningar" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Kan ändra produktinställningar" #: pretix/base/models/organizer.py:293 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Kan visa beställningar" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Kan ändra beställningar" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Kan checka in biljetter" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "" @@ -4099,60 +4169,63 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Detta inkluderar sökning av deltagare, vilket kan användas för att få " +"tillgång till personliga data om deltagare. Användare med \"Kan ändra " +"beställningar\"-rättighet kan också checka in biljetter." #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kan visa kampanjkoder" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kan ändra kampanjkoder" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s för %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Team" #: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Teams" #: pretix/base/models/organizer.py:368 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Inbjudan till teamet '{team}' för '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Din layout är inte en giltig JSON-fil." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Din layout är inte en giltig sätesplan. Felmeddelande: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Rad {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Plats {number}" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Officiellt namn" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Bör vara kort, t.ex. \"Moms\"" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgid "The configured product prices include the tax amount" @@ -4163,10 +4236,12 @@ msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Håll bruttobeloppet konstand om skattesatsen ändras baserat på " +"fakturaadressen" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Använd EUs momsbefrielseregler" #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "" @@ -4177,35 +4252,43 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Rekommenderas inte. De flesta evenemang kvalificerar inte för momsbefrielse " +"eftersom platsen för beskattning är evenemangsplatsen. Detta val inaktiverar " +"moms för alla kunder utanför EU och för företagskunder i andra EU-länder som " +"angett ett giltigt EU moms-ID. Aktivera endast detta val efter att ha " +"rådfrågat en skatterådgivare. Ingen garanti ges för korrekt skatteuträkning. " +"ANVÄND PÅ EGEN RISK." #: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Handlarens land" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Ditt bosättningsland. Detta är landet som EUs momsbefrielseregler inte " +"gäller i, om du konfigurerat detta ovan." #: pretix/base/models/tax.py:210 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja ditt hemland för att använda momsbefrielsefunktionen." #: pretix/base/models/tax.py:214 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "inkl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:216 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "Momsbefrielse aktiverad" #: pretix/base/models/tax.py:335 msgctxt "invoice" @@ -4213,39 +4296,41 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Momsbefrielse: Enligt Artikel 194, 196 från rådsdirektivet 2006/112/EEC " +"ligger skatteskyldigheten hos tjänstens mottagare." #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "Skatteskyldigheten ligger hos tjänstens mottagare." #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Ingen ändring" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Ändra produktpriset till" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Subtrahera från produktpriset" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Reducera produktpriset med (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Antal gånger denna kampanjkod kan lösas in." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Inlöst" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Maximal rabattbudget" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" @@ -4253,6 +4338,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Detta är det högsta penningbeloppet som kan rabatteras med denna kampanjkod " +"för alla användningar. Om summan uppnås kan kampanjkoden inte längre " +"användas." #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:87 @@ -4260,11 +4348,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:123 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Giltig till" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1808 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Reservera biljett från kvot" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" @@ -4272,48 +4360,55 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Om detta är valt, kommer kampanjkoden subtraheras från den påverkade " +"produktens kvot, så att det är garanterat att alla med denna kampanjkod får " +"en biljett." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Ignorera kvotgräns" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Om detta är valt kan innehavaren av denna kampanjkod köpa biljetter även om " +"inga finns kvar." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Prisberäkning" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Rabattvärde" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" +"Denna produkt läggs till i användarens varukorg när kampanjkoden löses in." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Den ovan valda produktvarianten används." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Om detta är valt, är kampanjkoden giltig för alla produkter i den här kvoten." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Specifik plats" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tagg" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" @@ -4321,54 +4416,64 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Du kan använda detta fält för att gruppera flera kampanjkoder. Om du anger " +"samma värde för flera kampanjkoder, kan du få statistik över hur många av " +"dem som lösts in m.m." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Visa gömda produkter som matchar denna kampanjkod" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Kampanjkoder" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte välja en kvot som tillhör ett annat evenemang." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte samtidigt välja en kvot och en specifik produkt." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte välja en produkt som tillhör ett annat evenemang." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Du kan inte välja en variant utan att först ha valt en produkt med varianter." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Denna variant tillhör inte denna produkt." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Du kan endast blockera en kvot om du specificerar en specifik " +"produktvariant. Annars kan det vara oklart vilken kvot som ska blockeras." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" +"Det är för närvarande inte möjligt att skapa kampanjkoder för " +"tilläggsprodukter." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Du måste välja en specifik produkt eller kvot om den här kampanjkoden ska " +"reservera biljetter." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format @@ -4376,35 +4481,42 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Den här kampanjkoden har redan lösts in %(redeemed)s gånger. Du kan inte " +"ställa det maximala antalet användningar under detta antal." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Om du vill att den här kampanjkoden ska blockera en kvot, måste du välja ett " +"specifikt datum." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Du kan inte välja ett evenemangstillfälle om ditt evenemang inte är en " +"evenemangsserie." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Du kan inte skapa en kampanjkod som blockerar en kvot eftersom den valda " +"produkten eller kvoten är slutsålt eller fullständigt reserverad." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Denna kampanjkod finns redan." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja ett datum om du väljer en plats." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The subevent does not belong to this event." +#, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "Delevenemanget tillhör inte detta evenemang." +msgstr "Plats-ID:t \"{id}\" finns inte för detta evenemang." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format @@ -4412,88 +4524,92 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Platsen \"{id}\" är för tillfället otillgänglig (blockerad, redan såld eller " +"tilldelad en annan kampanjkod)." #: pretix/base/models/vouchers.py:465 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja en specifik produkt om du väljer en plats." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Plats-specifika sittplatser kan endast användas en gång." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja produkten \"{prod}\" för den här platsen." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." -msgstr "" +msgstr "Platsen \"{id}\" är redan såld eller blockerad." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "På väntalistan sedan" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Tilldelad kampanjkod" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Produkten användaren väntar på." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Den ovan valda produktvarianten." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Post på väntelistan" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Poster på väntelistan" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Denna produkt är just nu inte tillgänglig." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "" +msgstr "Inte plats med denna produkt är för tillfället tillgänglig." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "En kampanjkod har redan skickats till denna person." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Denna post är anonymiserad och kan inte längre användas." #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Automatiskt genererad post på väntelistan för {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Du har valts ut från väntelistan till {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Den valda produkten tillhör inte detta evenemang." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Vänligen välj en specifik produktvariant." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Du är redan på väntelistan! Vi meddelar dig så snart vi har en biljett " +"tillgänglig för dig." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -4508,13 +4624,13 @@ msgstr "Datum" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Evenemangsdatum" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:607 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:333 msgid "Net total" -msgstr "Totalt" +msgstr "Total (netto)" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount"