diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index c41e336a99..0bef4954f4 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 10:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 13:16+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -333,8 +333,6 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Este tipo de pregunta no se puede hacer durante el registro." #: pretix/api/serializers/item.py:490 pretix/control/forms/item.py:140 -#, fuzzy -#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "Este tipo de pregunta no se puede hacer durante el registro." @@ -1732,9 +1730,8 @@ msgstr "Requiere atención especial" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:278 #: pretix/base/models/items.py:572 pretix/base/models/items.py:1107 #: pretix/base/models/orders.py:248 -#, fuzzy msgid "Check-in text" -msgstr "Lista de registro" +msgstr "Texto de check-in" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:577 #: pretix/base/models/items.py:1042 @@ -3285,8 +3282,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" -"Utilizando la tasa de conversión de 1:{rate} publicada por la {authority} el " -"{date}, esto corresponde a:" +"Utilizando la tasa de conversión de 1:{rate} publicada por la {autoridad} el " +"{fecha}, esto corresponde a:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, python-brace-format @@ -4298,10 +4295,8 @@ msgstr "" "otros productos." #: pretix/base/models/items.py:437 pretix/base/models/items.py:1049 -#, fuzzy -#| msgid "Net price" msgid "Suggested price" -msgstr "Precio neto" +msgstr "Precio sugerido" #: pretix/base/models/items.py:438 pretix/base/models/items.py:1050 msgid "" @@ -5661,9 +5656,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 -#, fuzzy msgid "Organizers" -msgstr "Cuenta del organizador" +msgstr "Organizadores" #: pretix/base/models/organizer.py:262 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 @@ -10033,7 +10027,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1881 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del paso para la cantidad de reducción" #: pretix/base/settings.py:1882 msgid "" @@ -10041,26 +10035,35 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"De forma predeterminada, los clientes pueden elegir una cantidad arbitraria " +"para que usted la conserve. Si configura esto en, p.e. 10, sólo podrán " +"elegir valores en incrementos de 10." #: pretix/base/settings.py:1892 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Los clientes solo pueden solicitar una cancelación que debe ser aprobada por " +"el organizador del evento antes de cancelar el pedido y emitir un reembolso." #: pretix/base/settings.py:1902 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" +"No mostrar la tarifa de cancelación a los usuarios cuando soliciten la " +"cancelación." #: pretix/base/settings.py:1911 pretix/base/settings.py:1921 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Todos los reembolsos se emiten al método de pago original" #: pretix/base/settings.py:1912 pretix/base/settings.py:1922 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Los clientes pueden elegir entre una tarjeta regalo y un reembolso en su " +"método de pago" #: pretix/base/settings.py:1913 pretix/base/settings.py:1923 #, fuzzy @@ -10069,7 +10072,7 @@ msgstr "Entrega una tarjeta regalo manualmente" #: pretix/base/settings.py:1914 pretix/base/settings.py:1924 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "No gestionar reembolsos automáticamente" #: pretix/base/settings.py:1919 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:141 @@ -10089,6 +10092,9 @@ msgid "" "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" +"Este texto se mostrará cuando se permita la cancelación de un pedido pagado. " +"Déjelo vacío si desea que pretix genere automáticamente los términos de " +"cancelación según su configuración." #: pretix/base/settings.py:1961 msgid "" @@ -10096,6 +10102,9 @@ msgid "" "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" +"Este texto se mostrará cuando se permita la cancelación de un pedido " +"gratuito o no pagado. Déjelo vacío si desea que pretix genere " +"automáticamente los términos de cancelación según su configuración." #: pretix/base/settings.py:1971 pretix/control/forms/event.py:1627 msgid "Contact address" @@ -10121,7 +10130,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1991 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL de la política de privacidad" #: pretix/base/settings.py:1992 #, fuzzy @@ -10143,6 +10152,8 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Nunca se adjuntarán tickets si son más grandes que {size} para evitar " +"problemas de entrega de correo electrónico." #: pretix/base/settings.py:2027 pretix/plugins/sendmail/forms.py:213 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:254 @@ -10162,12 +10173,16 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2037 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" +"Adjunte archivos de calendario solo después de que se haya pagado el pedido" #: pretix/base/settings.py:2038 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Utilice esto si, p.e. coloque un enlace de acceso privado en el archivo del " +"calendario para asegurarse de que las personas solo lo reciban después de " +"que se haya confirmado el pago." #: pretix/base/settings.py:2047 #, fuzzy @@ -10183,6 +10198,12 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Puede utilizar esto para compartir información con sus asistentes, como " +"información de viaje o el enlace a un evento digital. Si lo deja vacío, " +"incluiremos allí un enlace a la tienda del evento, la hora de admisión y el " +"nombre de su organizador. No permitimos el uso de marcadores de posición con " +"datos confidenciales específicos de una persona, ya que las entradas del " +"calendario a menudo se comparten con un número no especificado de personas." #: pretix/base/settings.py:2063 msgid "Subject prefix" @@ -10412,6 +10433,14 @@ msgid "" "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" +"Este archivo se adjuntará al primer correo electrónico que enviemos para " +"cada nuevo pedido. Por lo tanto, se combinará con los textos \"Pedido " +"realizado\", \"Pedido gratuito\" o \"Pedido recibido\" de arriba. Se enviará " +"tanto a los contactos del pedido como a los asistentes. Puedes usar esto, p. " +"para enviar sus términos de servicio. No lo utilice para enviar información " +"no pública, ya que este archivo podría enviarse antes de que se confirme el " +"pago o se apruebe el pedido. Para evitar que este correo electrónico vital " +"se convierta en spam, solo puede cargar archivos PDF de hasta {size} MB." #: pretix/base/settings.py:2253 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10703,6 +10732,35 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" +"te presentaste a la lista de espera para {event},\n" +"para el producto {product}.\n" +"\n" +"¡Ya tenemos un ticket listo para ti! Puedes canjearlo en nuestra taquilla\n" +"dentro de las próximas {hours} horas ingresando el siguiente código de cupón:" +"\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"Alternativamente, puede simplemente hacer clic en el siguiente enlace:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"¡Tenga en cuenta que este enlace solo es válido dentro de las próximas " +"{hours} horas!\n" +"Reasignaremos el ticket a la siguiente persona en la lista si no lo haces.\n" +"canjear el bono dentro de ese plazo.\n" +"\n" +"Si ya NO necesita un ticket, le rogamos que haga clic en\n" +"siguiente enlace para informarnos. De esta manera podremos enviar el ticket " +"lo más rápido\n" +"lo más posible a la siguiente persona en la lista de espera:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/base/settings.py:2440 #, python-brace-format @@ -10933,7 +10991,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2604 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Activa tu cuenta en {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2608 #, python-brace-format @@ -10954,11 +11012,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hola {name},\n" +"\n" +"¡Gracias por registrarte para obtener una cuenta en {organizer}!\n" +"\n" +"Para activar su cuenta y establecer una contraseña, haga clic aquí:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Este enlace es válido por un día.\n" +"\n" +"Si no se registró usted mismo, ignore este correo electrónico.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"Tu equipo {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2626 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Confirme la dirección de correo electrónico de su cuenta en {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2630 #, python-brace-format @@ -10979,11 +11052,27 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hola {name},\n" +"\n" +"¡Solicitaste cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta en " +"{organizer}!\n" +"\n" +"Para confirmar el cambio, haga clic aquí:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Este enlace es válido por un día.\n" +"\n" +"Si no solicitó esto, ignore este correo electrónico.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"Tu equipo {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2648 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Establezca una nueva contraseña para su cuenta en {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2652 #, python-brace-format @@ -11004,6 +11093,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hola {name},\n" +"\n" +"¡Solicitaste una nueva contraseña para tu cuenta en {organizer}!\n" +"\n" +"Para establecer una nueva contraseña, haga clic aquí:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Este enlace es válido por un día.\n" +"\n" +"Si no solicitó una nueva contraseña, ignore este correo electrónico.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"Tu equipo {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2704 pretix/base/settings.py:2711 #: pretix/base/settings.py:2725 pretix/base/settings.py:2733 @@ -11036,17 +11140,19 @@ msgstr "Sugerimos fuertemente usar un tono de rojo." #: pretix/base/settings.py:2773 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "Color de fondo de la página" #: pretix/base/settings.py:2788 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "Utilice bordes redondos" #: pretix/base/settings.py:2797 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" +"Utilice controles numéricos nativos en el widget en lugar de controles " +"personalizados para entradas numéricas como la cantidad." #: pretix/base/settings.py:2808 msgid "Only respected by modern browsers." @@ -11073,15 +11179,16 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2858 pretix/base/settings.py:2900 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Utilice la imagen del encabezado en su tamaño completo" #: pretix/base/settings.py:2859 pretix/base/settings.py:2901 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." -msgstr "" +msgstr "Recomendamos cargar una imagen de al menos 1170 píxeles de ancho." #: pretix/base/settings.py:2868 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" +"Mostrar el título del evento incluso si hay una imagen de encabezado presente" #: pretix/base/settings.py:2869 msgid "" @@ -11089,6 +11196,10 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"El título sólo se mostrará en la portada del evento. Si no se carga ninguna " +"imagen de encabezado para el evento, pero se utiliza la imagen de encabezado " +"del perfil del organizador, esta opción se ignorará y siempre se mostrará el " +"título del evento." #: pretix/base/settings.py:2881 pretix/control/forms/organizer.py:463 #, fuzzy @@ -11106,6 +11217,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2910 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Utilice la imagen del encabezado también para eventos sin un logotipo " +"cargado individualmente" #: pretix/base/settings.py:2918 msgid "Favicon" @@ -11132,6 +11245,12 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Esta imagen se utilizará como vista previa si publica enlaces a su tienda de " +"entradas en las redes sociales. Facebook recomienda utilizar un tamaño de " +"imagen de 1200 x 630 píxeles; sin embargo, algunas plataformas como WhatsApp " +"y Reddit solo muestran una vista previa del cuadrado, por lo que " +"recomendamos asegurarse de que aún se vea bien, solo se muestra el cuadrado " +"central. Si no completa esto, usaremos el logotipo que figura arriba." #: pretix/base/settings.py:2958 msgid "Logo image" @@ -11155,7 +11274,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3000 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "Texto del banner (arriba)" #: pretix/base/settings.py:3003 #, fuzzy @@ -11168,13 +11287,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3013 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Texto del banner (abajo)" #: pretix/base/settings.py:3016 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Este texto se mostrará debajo de cada página de tu tienda. Utilice esto " +"únicamente para mensajes muy importantes." #: pretix/base/settings.py:3026 msgid "Voucher explanation" @@ -11214,10 +11335,12 @@ msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Este mensaje se mostrará después de que un pedido se haya creado " +"correctamente. Se mostrará además del texto predeterminado." #: pretix/base/settings.py:3065 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "Texto de ayuda del campo del número de teléfono" #: pretix/base/settings.py:3072 msgid "" @@ -11230,11 +11353,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3079 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "Texto de ayuda del campo de correo electrónico" #: pretix/base/settings.py:3105 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Permitir la creación de un nuevo equipo durante la creación del evento" #: pretix/base/settings.py:3106 msgid "" @@ -11243,6 +11366,11 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Los usuarios que no tengan acceso a todos los eventos bajo este organizador, " +"deberán seleccionar uno de sus equipos para tener acceso al evento creado. " +"Esta configuración permite a los usuarios crear un equipo específico para un " +"evento sobre la marcha, incluso cuando no tienen el permiso \"Puede cambiar " +"equipos y permisos\"." #: pretix/base/settings.py:3178 pretix/base/settings.py:3188 msgid "Event start time (descending)" @@ -11280,6 +11408,9 @@ msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"El sistema genera de forma predeterminada códigos de tarjetas de regalo de {}" +" caracteres de longitud. Sin embargo, si se requiere una longitud diferente, " +"se puede configurar aquí." #: pretix/base/settings.py:3238 #, fuzzy @@ -11292,16 +11423,21 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Si establece un número aquí, las tarjetas de regalo caducan de forma " +"predeterminada al final del año después de tantos años. Si lo dejas vacío, " +"las tarjetas regalo no tienen una fecha de caducidad explícita." #: pretix/base/settings.py:3248 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Habilitar funciones de gestión de consentimiento de cookies" #: pretix/base/settings.py:3254 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Al hacer clic en \"Aceptar todas las cookies\", acepta el almacenamiento de " +"cookies y el uso de tecnologías similares en su dispositivo." #: pretix/base/settings.py:3261 #, fuzzy @@ -11315,6 +11451,10 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Utilizamos cookies y tecnologías similares para recopilar datos que nos " +"permitan mejorar este sitio web y nuestras ofertas. Si no está de acuerdo, " +"sólo utilizaremos cookies si son esenciales para proporcionar los servicios " +"que ofrece este sitio web." #: pretix/base/settings.py:3276 msgid "Secondary dialog text" @@ -11332,7 +11472,7 @@ msgstr "Titulos permitidos" #: pretix/base/settings.py:3293 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Aceptar todas las cookies" #: pretix/base/settings.py:3298 #, fuzzy @@ -11360,10 +11500,13 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Si está deshabilitado, deberá asignar asientos manualmente en el backend. " +"Tenga en cuenta que esto puede significar que las personas no conocerán su " +"asiento después de la compra y es posible que no esté escrito en su boleto." #: pretix/base/settings.py:3344 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botón para copiar la entrada del usuario de otros productos" #: pretix/base/settings.py:3358 #, fuzzy @@ -11473,7 +11616,7 @@ msgstr "Cancelación" #: pretix/base/settings.py:3637 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Señor" #: pretix/base/settings.py:3619 #, fuzzy @@ -11484,7 +11627,7 @@ msgstr "Se requiere el nombre del cliente" #: pretix/base/settings.py:3641 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "Ma" #: pretix/base/settings.py:3748 pretix/control/forms/event.py:220 msgid "" @@ -11525,7 +11668,7 @@ msgstr "La última fecha de pago no puede ser antes del final de la pre-venta." #: pretix/base/settings.py:3784 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." -msgstr "" +msgstr "Esto debe desactivarse si hay otros tipos basados en NFC activos." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 #, fuzzy @@ -11672,6 +11815,8 @@ msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Su navegador nos dijo que desea acceder a \"%(header_host)s\". " +"Lamentablemente, no tenemos ningún contenido para este dominio." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -11679,6 +11824,10 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Parece que esta es una nueva instalación de pretix. Este mensaje de error " +"probablemente se debe al hecho de que su configuración incluye la URL del " +"sitio incorrecta o que su proxy inverso está enviando el encabezado " +"incorrecto." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 #, fuzzy @@ -11697,13 +11846,16 @@ msgstr "Ignorar" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "Host derivado de encabezados" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" +"Si acaba de configurar esto como un dominio para su tienda de entradas, " +"ahora necesita configurarlo como un \"dominio personalizado\" en su cuenta " +"de organizador." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" @@ -11794,7 +11946,7 @@ msgstr "Reembolso solamente" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." -msgstr "" +msgstr "Si su exportación falla cinco veces seguidas, ya no se enviará." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 #, fuzzy @@ -11892,10 +12044,27 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" +"Por la presente confirmamos que se ha completado el siguiente trabajo de " +"destrucción de datos:\n" +"\n" +"Organizador: %(organizer)s\n" +"\n" +"Evento: %(event)s\n" +"\n" +"Selección de datos: %(shredders)s\n" +"\n" +"Hora de inicio: %(start_time)s (es posible que los nuevos datos agregados " +"después de esta hora no se hayan eliminado)\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"Tu equipo de pretix\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Subir foto" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:20 @@ -11929,15 +12098,17 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"El enlace en el que hizo clic quiere redireccionarlo a un destino en el " +"sitio web %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "Continúe solo si confía en que este sitio web sea seguro." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "" +msgstr "Continuar con %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 #, fuzzy @@ -11949,6 +12120,8 @@ msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Este sitio funciona con software gratuito. Si desea leer los términos de la " +"licencia u obtener el código fuente, siga estos enlaces o instrucciones:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 #, fuzzy @@ -11962,7 +12135,7 @@ msgstr "Descargar ticket" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 @@ -11976,7 +12149,7 @@ msgstr "Pedidos por día" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ayer" #: pretix/base/timeframes.py:67 #, fuzzy @@ -11993,7 +12166,7 @@ msgstr "Última fecha" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Mañana" #: pretix/base/timeframes.py:94 #, fuzzy @@ -12017,7 +12190,7 @@ msgstr "Temas de actualidad" #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "por semana" #: pretix/base/timeframes.py:121 #, fuzzy @@ -12034,7 +12207,7 @@ msgstr "Previsualizar" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "La próxima semana" #: pretix/base/timeframes.py:148 #, fuzzy @@ -12058,7 +12231,7 @@ msgstr "Fecha de creación" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Mes anterior" #: pretix/base/timeframes.py:175 #, fuzzy @@ -12076,7 +12249,7 @@ msgstr "Temas de actualidad" #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "por trimestre" #: pretix/base/timeframes.py:193 #, fuzzy @@ -12087,12 +12260,12 @@ msgstr "Carrito actual del usuario" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestre anterior" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Siguiente trimestre" #: pretix/base/timeframes.py:222 #, fuzzy @@ -12104,7 +12277,7 @@ msgstr "Temas de actualidad" #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "por año" #: pretix/base/timeframes.py:231 #, fuzzy @@ -12121,12 +12294,12 @@ msgstr "Vista previa del correo electrónico" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "El próximo año" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Todo el futuro (excepto hoy)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 #, fuzzy @@ -12361,7 +12534,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:334 msgid "Development only" -msgstr "" +msgstr "Solo desarrollo" #: pretix/control/forms/__init__.py:335 #, fuzzy @@ -12396,10 +12569,13 @@ msgid "" "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" +"Si permite registrar boletos adicionales escaneando el boleto principal, " +"debe seleccionar un conjunto específico de productos para esta lista de " +"registro, incluyendo solo los posibles productos adicionales." #: pretix/control/forms/checkin.py:188 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 #, fuzzy @@ -12414,6 +12590,7 @@ msgstr "Lista de registro" #: pretix/control/forms/checkin.py:199 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" +"Permitir el check-in de pedidos impagos (si la lista de check-in lo permite)" #: pretix/control/forms/checkin.py:203 #, fuzzy @@ -12475,10 +12652,13 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"Se le permite crear eventos bajo este organizador, sin embargo, no tiene " +"permiso para editar todos los eventos bajo este organizador. Seleccione uno " +"de sus equipos existentes al que se le otorgará acceso a este evento." #: pretix/control/forms/event.py:156 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "Crea un nuevo equipo para este evento conmigo como único miembro" #: pretix/control/forms/event.py:199 pretix/control/forms/event.py:370 msgid "" @@ -12531,6 +12711,8 @@ msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" +"Se ha producido un error de validación en una configuración que no forma " +"parte de este formulario: {error}" #: pretix/control/forms/event.py:512 pretix/control/forms/organizer.py:400 msgid "Name format" @@ -12575,18 +12757,20 @@ msgstr "No copiar" #: pretix/control/forms/event.py:672 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Pregunte, pero no requiera información" #: pretix/control/forms/event.py:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:74 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Preguntar y solicitar información" #: pretix/control/forms/event.py:747 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Ha configurado las tarjetas de regalo para que sean válidas {} años más el " +"año en el que se emite la tarjeta de regalo." #: pretix/control/forms/event.py:766 msgid "Tax rule for payment fees" @@ -12634,12 +12818,16 @@ msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" +"Se emitirá una factura antes del pago si el cliente selecciona uno de los " +"siguientes métodos de pago: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:914 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" +"Ninguno de los métodos de pago configurados actualmente provocará que se " +"emita una factura antes del pago." #: pretix/control/forms/event.py:923 #, fuzzy @@ -12649,6 +12837,8 @@ msgstr "Partir en un nuevo orden" #: pretix/control/forms/event.py:932 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" +"Es necesario seleccionar la tienda online para recibir estos correos " +"electrónicos." #: pretix/control/forms/event.py:948 #, fuzzy @@ -12660,12 +12850,16 @@ msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"Los emails de pedido realizado y pago sólo se enviarán a pedidos de estos " +"canales de venta. La tienda online debe estar habilitada." #: pretix/control/forms/event.py:960 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Este correo electrónico sólo se enviará a pedidos de estos canales de venta. " +"La tienda online debe estar habilitada." #: pretix/control/forms/event.py:968 pretix/control/forms/organizer.py:518 msgid "Bcc address" @@ -12723,6 +12917,9 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"Si el pedido contiene asistentes con direcciones de correo electrónico " +"diferentes a la de la persona que solicita las entradas, se enviará el " +"siguiente correo electrónico a los asistentes." #: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1036 #: pretix/control/forms/event.py:1063 pretix/control/forms/event.py:1199 @@ -12774,19 +12971,19 @@ msgstr "Texto (solicitado por el usuario)" #: pretix/control/forms/event.py:1116 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Texto (si el pedido caducará automáticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1121 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Asunto (si el pedido caducará automáticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1126 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Texto (si el pedido no caducará automáticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1131 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Asunto (si el pedido no caducará automáticamente)" #: pretix/control/forms/event.py:1144 msgid "" @@ -12872,7 +13069,7 @@ msgstr "Código de ticket" #: pretix/control/forms/event.py:1390 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." -msgstr "" +msgstr "Para usuarios avanzados, normalmente no es necesario cambiarlo." #: pretix/control/forms/event.py:1447 msgid "Any country" @@ -13091,7 +13288,7 @@ msgstr "Tarifa de cancelación" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "Totalmente cancelado pero factura no cancelada" #: pretix/control/forms/filter.py:225 #, fuzzy @@ -13146,11 +13343,11 @@ msgstr "Pendiente de aprobación" #: pretix/control/forms/filter.py:239 msgid "Follow-up configured" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento configurado" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up due" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento debido" #: pretix/control/forms/filter.py:450 pretix/control/forms/filter.py:1800 #: pretix/control/forms/filter.py:2057 pretix/control/forms/filter.py:2361 @@ -13171,16 +13368,16 @@ msgstr "{product} - Cualquier variación" #: pretix/control/forms/filter.py:518 pretix/control/forms/orders.py:786 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Todas las fechas a partir de o después" #: pretix/control/forms/filter.py:524 pretix/control/forms/orders.py:793 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Todas las fechas empezando antes" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Pedido realizado en o después" #: pretix/control/forms/filter.py:536 #, fuzzy @@ -13199,19 +13396,21 @@ msgstr "Pagos y reintegros de la orden" #: pretix/control/forms/filter.py:579 msgid "At least one ticket with check-in" -msgstr "" +msgstr "Al menos un billete con check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:585 msgid "" "Only matches orders with the attention checkbox set directly for the order, " "not based on the product." msgstr "" +"Solo coincide con los pedidos con la casilla de atención configurada " +"directamente para el pedido, no según el producto." #: pretix/control/forms/filter.py:623 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:654 pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/forms/filter.py:674 msgid "Exact matches only" -msgstr "" +msgstr "Sólo coincidencias exactas" #: pretix/control/forms/filter.py:784 pretix/control/forms/filter.py:789 #: pretix/control/forms/filter.py:903 pretix/control/forms/filter.py:908 @@ -13612,7 +13811,7 @@ msgstr "Clave API de OpenCage para geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón de URL de mosaicos de folletos" #: pretix/control/forms/global_settings.py:90 #: pretix/control/forms/global_settings.py:95 @@ -13622,11 +13821,11 @@ msgstr "p.ej. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "" +msgstr "Atribución de mosaicos de folletos" #: pretix/control/forms/global_settings.py:101 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" -msgstr "" +msgstr "Asociación de dominio ApplePay MerchantID" #: pretix/control/forms/global_settings.py:102 #, python-brace-format @@ -13634,6 +13833,8 @@ msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" +"Se entregará en {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" +"association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "Perform update checks" @@ -13680,12 +13881,16 @@ msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Esta instalación de pretix se ejecuta sin modificaciones ni extensiones " +"personalizadas (excepto los complementos instalados)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Esta instalación de pretix incluye cambios o extensiones realizadas en el " +"código fuente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:153 #, fuzzy @@ -13697,6 +13902,9 @@ msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" +"Sólo uso pretix para organizar eventos ejecutados por mi propia empresa o " +"sus empresas afiliadas, o para vender productos vendidos por mi propia " +"empresa." #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" @@ -13704,14 +13912,17 @@ msgid "" "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"Utilizo pretix para vender entradas de otros organizadores de eventos (por " +"ejemplo, una empresa de venta de entradas) u ofrezco la funcionalidad de " +"pretix a otros (por ejemplo, una empresa de software como servicio)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "I'm not sure which option applies." -msgstr "" +msgstr "No estoy seguro de qué opción se aplica." #: pretix/control/forms/global_settings.py:165 msgid "License choice" -msgstr "" +msgstr "Elección de licencia" #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" @@ -13719,6 +13930,9 @@ msgid "" "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" +"Quiero usar pretix bajo el permiso adicional otorgado a todos por los " +"titulares de derechos de autor, lo que me permite no compartir " +"modificaciones si solo uso pretix internamente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:171 msgid "" @@ -13726,39 +13940,53 @@ msgid "" "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" +"Quiero usar pretix bajo los términos de la licencia AGPLv3 sin restricciones " +"en el alcance de uso y, por lo tanto, sin hacer uso de ningún permiso " +"adicional." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" +"Obtuve una licencia de pago Pretix Enterprise que es válida actualmente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" +"Esta instalación de pretix tiene complementos instalados que están " +"disponibles gratuitamente bajo una licencia sin copyleft (licencia Apache, " +"licencia MIT, licencia BSD,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" +"Esta instalación de pretix tiene complementos instalados que están " +"disponibles gratuitamente bajo una licencia con copyleft fuerte (GPL, " +"AGPL,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" +"Esta instalación de pretix ha instalado complementos que han sido creados " +"internamente u obtenidos bajo una licencia patentada por un tercero." #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Esta instalación de pretix ha instalado complementos de pretix Enterprise " +"con una licencia válida." #: pretix/control/forms/global_settings.py:197 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Pie de página: nombre \"impulsado por\" (opcional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 msgid "" @@ -13766,15 +13994,20 @@ msgid "" "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Si desea que el mensaje \"Desarrollado por\" en el pie de página incluya el " +"nombre de su empresa u organización (si realizó algún cambio en el pretix), " +"establezca el nombre aquí." #: pretix/control/forms/global_settings.py:203 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Enlace para impulsado por nombre de su empresa" #: pretix/control/forms/global_settings.py:204 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Si utilizó la opción anterior, puede configurar una URL para vincular en el " +"pie de página." #: pretix/control/forms/global_settings.py:208 #, fuzzy @@ -13787,6 +14020,10 @@ msgid "" "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Si utiliza pretix bajo los términos AGPLv3, describa exactamente cómo " +"descargar el código fuente actual del sitio, incluidas todas las " +"modificaciones y complementos instalados. Esto estará disponible " +"públicamente. ¡Asegúrate de mantenerlo actualizado!" #: pretix/control/forms/item.py:152 msgid "This field is required" @@ -13889,14 +14126,16 @@ msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" +"Esta opción está en desuso. Para productos nuevos, utilice la opción más " +"nueva a continuación que se refiere a otro producto en lugar de una cuota." #: pretix/control/forms/item.py:580 pretix/control/forms/item.py:596 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "Se muestra independientemente de otros productos" #: pretix/control/forms/item.py:621 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "No se concedió membresía" #: pretix/control/forms/item.py:640 #, fuzzy @@ -13912,6 +14151,8 @@ msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" +"Si se requiere una membresía válida, se debe seleccionar al menos un tipo de " +"membresía válido." #: pretix/control/forms/item.py:665 msgid "" @@ -13920,6 +14161,11 @@ msgid "" "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" +"Su producto otorga una membresía intransferible y por lo tanto debe ser un " +"boleto de entrada personalizado. De lo contrario, es posible que los " +"clientes no puedan utilizar la membresía más adelante. Si desea que la " +"membresía no sea personalizada, configure el tipo de membresía para que sea " +"transferible." #: pretix/control/forms/item.py:674 #, fuzzy @@ -14021,6 +14267,8 @@ msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" +"No tiene permiso para utilizar este servidor de correo; elija uno con una " +"dirección IP pública." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 #, fuzzy @@ -14034,7 +14282,7 @@ msgstr "Fichero de importación" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "Crear un pedido separado para cada línea" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" @@ -16907,6 +17155,8 @@ msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Haga clic aquí para realizar una verificación de cumplimiento de la licencia " +"y asegurarse de que su uso de pretix esté en línea con la licencia de pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:428 msgid ""