diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 65d5a9abfb..7f61cbba84 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-10 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-11 15:00+0000\n" "Last-Translator: Erik Löfman \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -8417,6 +8417,8 @@ msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Du kan inte ändra priset på en post som har använts för att utfärda ett " +"presentkort." #: pretix/base/services/orders.py:2337 pretix/base/services/orders.py:2353 #, python-brace-format @@ -8424,12 +8426,16 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"En post kan inte annulleras eftersom presentkortet {card} som köptes i denna " +"beställning redan har lösts in." #: pretix/base/services/orders.py:3002 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Ett fel uppstod när vi försökte skicka tillbaka pengarna till dig. Vänligen " +"kontakta evenemangsorganisatören för mer information." #: pretix/base/services/placeholders.py:435 msgid "Sample Corporation" @@ -8457,6 +8463,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Du kan inte ändra planen eftersom plats \"%s\" inte finns i den nya planen " +"och redan är såld." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -8530,7 +8538,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Exempelverkstad" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" @@ -8609,6 +8617,7 @@ msgstr "Tillåt kunder att logga in med e-postadress och lösenord" msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Om inaktiverad, måste du ansluta en eller flera single-sign-on-leverantörer." #: pretix/base/settings.py:179 msgid "Match orders based on email address" @@ -8634,6 +8643,9 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"Funktionen för återanvändbara medier gör det möjligt att koppla biljetter " +"och presentkort med fysiska medier som armband eller chipkort som kan " +"återanvändas för olika biljetter eller presentkort senare." #: pretix/base/settings.py:217 msgid "Length of barcodes" @@ -8755,11 +8767,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:405 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter företag per biljett" #: pretix/base/settings.py:414 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Kräv företag per biljett" #: pretix/base/settings.py:424 msgid "Ask for postal addresses per ticket" @@ -8893,63 +8905,73 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:604 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "Förklaring av fakturaadress" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"Denna text kommer att visas ovanför formuläret för fakturaadress under " +"utcheckningen." #: pretix/base/settings.py:616 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Visa betalat belopp på delvis betalade fakturor" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Om en faktura redan har betalats delvis kommer den här inställningen att " +"lägga till det betalda och det återstående beloppet på fakturan." #: pretix/base/settings.py:627 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Visa gratis produkter på fakturor" #: pretix/base/settings.py:628 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Observera att fakturor aldrig kommer att genereras för beställningar som " +"endast innehåller gratisprodukter." #: pretix/base/settings.py:638 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "Visa utgångsdatum för beställningen" #: pretix/base/settings.py:639 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"Utgångsdatumet kommer inte att visas om fakturan genereras efter att " +"beställningen har betalats." #: pretix/base/settings.py:649 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "Minsta längd på fakturanumret efter prefix" #: pretix/base/settings.py:650 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"Delen av ditt fakturanummer efter prefixet kommer att fyllas med ledande " +"nollor upp till denna längd, t.ex. INV-001 eller INV-00001." #: pretix/base/settings.py:661 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Generera fakturor med på varandra följande nummer" #: pretix/base/settings.py:662 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "" +msgstr "Om inaktiverat kommer orderkoden att användas i fakturanumret." #: pretix/base/settings.py:671 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "Fakturanumrets prefix" #: pretix/base/settings.py:672 msgid "" @@ -8961,6 +8983,14 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"Detta kommer att läggas till före fakturanumren. Om du lämnar detta fält " +"tomt kommer din evenemangslug följt av ett bindestreck att användas. " +"Observera: Om flera evenemang inom samma organisation använder samma värde i " +"detta fält kommer de att dela sitt nummerintervall, dvs. varje fullständigt " +"nummer kommer att användas högst en gång för alla dina evenemang. Denna " +"inställning påverkar endast framtida fakturor. Du kan använda %Y (med sekel) " +"%y (utan sekel) för att infoga fakturans år, eller %m och %d för dagen i " +"månaden." #: pretix/base/settings.py:684 pretix/base/settings.py:706 #, fuzzy, python-brace-format @@ -8970,7 +9000,7 @@ msgstr "Var snäll och ange ett kortare namn." #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "Fakturanumrets prefix för avbokningar" #: pretix/base/settings.py:698 msgid "" @@ -8978,19 +9008,22 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Detta kommer att läggas till före fakturanumren för avbokningar. Om du " +"lämnar detta fält tomt kommer samma numreringsschema att användas som du " +"konfigurerat för vanliga fakturor." #: pretix/base/settings.py:719 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "Markera orderkoden för att göra den tydligt synlig" #: pretix/base/settings.py:720 pretix/base/settings.py:731 msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "" +msgstr "Endast respekterad av vissa fakturageneratorer." #: pretix/base/settings.py:730 pretix/base/settings.py:2847 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Typsnitt" #: pretix/base/settings.py:756 #, fuzzy @@ -9000,21 +9033,25 @@ msgstr "Dina ändringar har sparats." #: pretix/base/settings.py:783 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Reservationsperiod" #: pretix/base/settings.py:785 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"Antalet minuter som objekten i en användares varukorg är reserverade för " +"denne användare." #: pretix/base/settings.py:794 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" +"Omdirigera direkt till kassan efter att en produkt har lagts till i " +"varukorgen." #: pretix/base/settings.py:803 msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "Slut på försäljningstext" #: pretix/base/settings.py:806 msgid "" @@ -9022,16 +9059,22 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Denna text kommer att visas ovanför biljettbutiken när den angivna " +"försäljningstiden för evenemanget är över. Du kan använda den för att " +"beskriva andra alternativ för att få en biljett, som exempelvis " +"biljettkassan på plats." #: pretix/base/settings.py:820 msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "Vägledningstext" #: pretix/base/settings.py:821 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Denna text kommer att visas ovanför betalningsalternativen. Du kan förklara " +"valmöjligheterna för användaren här, om du vill." #: pretix/base/settings.py:832 pretix/base/settings.py:841 msgid "in days" @@ -9039,7 +9082,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:833 pretix/base/settings.py:842 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "om minuter" #: pretix/base/settings.py:837 #, fuzzy @@ -9052,10 +9095,13 @@ msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Om du använder dagar kommer beställningen att löpa ut vid slutet av den " +"sista dagen. Användning av minuter är mer exakt, men bör endast användas för " +"realtidsbetalningsmetoder." #: pretix/base/settings.py:854 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Betalningsvillkor i dagar" #: pretix/base/settings.py:861 msgid "" @@ -9064,10 +9110,16 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"Antalet dagar efter att en order har lagts där användaren har att betala för " +"att behålla sin reservation. Om du använder långsamma betalningsmetoder som " +"banköverföring rekommenderar vi 14 dagar. Om du endast använder " +"realtidsbetalningsmetoder rekommenderar vi fortfarande att ställa in två " +"eller tre dagar för att låta personer försöka igen vid misslyckade " +"betalningar." #: pretix/base/settings.py:879 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Avsluta betalningsvillkoren endast på vardagar" #: pretix/base/settings.py:880 msgid "" @@ -9076,6 +9128,10 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Om detta är aktiverat och betalningsvillkoret för en order slutar på en " +"lördag eller söndag kommer det att flyttas till nästa måndag istället. Detta " +"krävs i vissa länder enligt civilrätten. Detta påverkar inte den sista " +"betalningsdatum som konfigurerats nedan." #: pretix/base/settings.py:896 #, fuzzy @@ -9090,10 +9146,15 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"Antalet minuter efter att en order har lagts där användaren har att betala " +"för att behålla sin reservation. Använd endast detta om du erbjuder " +"uteslutande realtidsbetalningsmetoder. Observera att av tekniska skäl kan " +"det verkliga tidsintervallet vara några minuter längre innan ordern markeras " +"som utgången." #: pretix/base/settings.py:920 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Sista betalningsdatum" #: pretix/base/settings.py:921 msgid "" @@ -9101,10 +9162,14 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"Det sista datumet då några betalningar accepteras. Detta har företräde över " +"villkoren som konfigurerats ovan. Om du använder evenemangsseriefunktionen " +"och en order innehåller biljetter för flera datum kommer det tidigaste " +"datumet att användas." #: pretix/base/settings.py:932 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Automatiskt löpa ut obetalda beställningar" #: pretix/base/settings.py:933 msgid "" @@ -9112,6 +9177,10 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Om markerat, kommer alla obetalda beställningar automatiskt att gå från " +"'avvaktande' till 'utgånget' efter slutet av deras betalningsdeadline. Det " +"innebär att biljetterna återgår till poolen och kan beställas av andra " +"personer." #: pretix/base/settings.py:944 #, fuzzy @@ -9127,10 +9196,15 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"Beställningen kommer faktiskt att löpa ut detta antal dagar efter det " +"utgångsdatum som meddelats till kunden. Om du väljer \"Endast avsluta " +"betalningsvillkoren på vardagar\" ovan kommer detta också att respekteras. " +"Detta försenar dock inte längre än \"sista betalningsdatum\" som är " +"konfigurerat ovan, vilket alltid efterföljs." #: pretix/base/settings.py:966 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "" +msgstr "Dölj tillståndet \"betalning avvaktas\" på sidor som syns för kunden" #: pretix/base/settings.py:967 msgid "" @@ -9138,6 +9212,9 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Panelen för betalningsinstruktioner kommer fortfarande att visas för " +"huvudkunden, men ingen indikation på saknad betalning kommer att vara synlig " +"på biljettssidorna för deltagare som inte köpte biljetten själva." #: pretix/base/settings.py:983 msgid "" @@ -9146,10 +9223,14 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"Om du har ett presentkort, ange presentkortsnumret här. Om presentkortet " +"inte har tillräckligt med kredit för att betala hela beställningen kommer du " +"att visas den här sidan igen och du kan antingen lösa in ett annat " +"presentkort eller välja en annan betalningsmetod för mellanskillnaden." #: pretix/base/settings.py:999 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Acceptera försenade betalningar" #: pretix/base/settings.py:1000 msgid "" @@ -9157,6 +9238,10 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Acceptera betalningar för beställningar även när de är i 'utgånget' " +"tillstånd så länge tillräcklig kapacitet finns tillgänglig. Inga betalningar " +"kommer någonsin att accepteras efter det 'Sista betalningsdatumet' som " +"konfigurerats ovan." #: pretix/base/settings.py:1011 msgid "Show start date" @@ -11219,7 +11304,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3129 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Tillåt skapande av ett nytt team under skapandet av evenemanget" #: pretix/base/settings.py:3130 msgid "" @@ -11228,31 +11313,36 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Användare som inte har åtkomst till alla evenemang under denna arrangör " +"måste välja ett av sina lag för att få tillgång till det skapade " +"evenemanget. Denna inställning gör att användare kan skapa ett " +"evenemangsspecifikt lag på plats, även när de inte har behörighet att \"Ändra" +" lag och behörigheter\"." #: pretix/base/settings.py:3202 pretix/base/settings.py:3212 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "Evenemangets starttid (nedåtgående)" #: pretix/base/settings.py:3204 pretix/base/settings.py:3214 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "Namn (nedåtgående)" #: pretix/base/settings.py:3209 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "Datumordning" #: pretix/base/settings.py:3225 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "" +msgstr "Länka tillbaka till översikten för arrangören på alla evenemangssidor" #: pretix/base/settings.py:3234 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "Hemsidans text" #: pretix/base/settings.py:3236 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Detta kommer att visas på arrangörens hemsida." #: pretix/base/settings.py:3251 #, fuzzy @@ -11265,6 +11355,8 @@ msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"Systemet genererar som standard presentkortskoder som är {} tecken långa. Om " +"en annan längd krävs kan den sättas här." #: pretix/base/settings.py:3268 #, fuzzy @@ -11278,16 +11370,21 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Om du anger ett nummer här kommer presentkorten som standard att löpa ut i " +"slutet av året efter så många år. Om du lämnar det tomt har presentkorten " +"inte ett tydligt utgångsdatum." #: pretix/base/settings.py:3278 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Aktivera hantering av samtycke till cookies" #: pretix/base/settings.py:3284 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Genom att klicka på \"Acceptera alla cookies\" samtycker du till lagring av " +"cookies och användning av liknande tekniker på din enhet." #: pretix/base/settings.py:3291 #, fuzzy @@ -11302,10 +11399,14 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Vi använder cookies och liknande tekniker för att samla in data som gör det " +"möjligt för oss att förbättra denna webbplats och våra erbjudanden. Om du " +"inte samtycker kommer vi endast att använda cookies om de är nödvändiga för " +"att tillhandahålla de tjänster som denna webbplats erbjuder." #: pretix/base/settings.py:3306 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Sekundär dialogtext" #: pretix/base/settings.py:3312 #, fuzzy @@ -11316,11 +11417,11 @@ msgstr "Andra datum" #: pretix/base/settings.py:3317 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "Dialogtitel" #: pretix/base/settings.py:3323 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Acceptera alla cookies" #: pretix/base/settings.py:3328 #, fuzzy @@ -11342,7 +11443,7 @@ msgstr "Produktvarianter" #: pretix/base/settings.py:3349 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "Kunder kan välja sina egna platser" #: pretix/base/settings.py:3350 msgid "" @@ -11350,18 +11451,21 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Om inaktiverat måste du manuellt tilldela platser i backend. Observera att " +"detta kan innebära att personer inte vet sin plats efter sitt köp och det " +"kanske inte står på deras biljett." #: pretix/base/settings.py:3374 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Visa knapp för att kopiera användarinput från andra produkter" #: pretix/base/settings.py:3384 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Vanligaste engelska titlarna" #: pretix/base/settings.py:3394 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Vanligaste tyska titlarna" #: pretix/base/settings.py:3407 msgctxt "person_name_salutation" @@ -11384,7 +11488,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3600 pretix/base/settings.py:3621 #: pretix/base/settings.py:3643 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Förnamn" #: pretix/base/settings.py:3442 pretix/base/settings.py:3455 #: pretix/base/settings.py:3471 pretix/base/settings.py:3487 @@ -11393,7 +11497,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3601 pretix/base/settings.py:3622 #: pretix/base/settings.py:3644 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Efternamn" #: pretix/base/settings.py:3446 pretix/base/settings.py:3462 #: pretix/base/settings.py:3478 pretix/base/settings.py:3493 @@ -11403,7 +11507,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3665 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3447 pretix/base/settings.py:3463 #: pretix/base/settings.py:3479 pretix/base/settings.py:3495 @@ -11412,43 +11516,43 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3635 pretix/base/settings.py:3666 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3453 pretix/base/settings.py:3469 #: pretix/base/settings.py:3501 pretix/base/settings.py:3620 #: pretix/base/settings.py:3642 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #: pretix/base/settings.py:3461 pretix/base/settings.py:3477 #: pretix/base/settings.py:3510 pretix/base/settings.py:3633 #: pretix/base/settings.py:3664 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Doktor" #: pretix/base/settings.py:3485 pretix/base/settings.py:3502 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Förnamn" #: pretix/base/settings.py:3486 pretix/base/settings.py:3503 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Mellannamn" #: pretix/base/settings.py:3567 pretix/base/settings.py:3579 #: pretix/control/forms/organizer.py:594 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3573 msgid "Calling name" -msgstr "" +msgstr "Smeknamn" #: pretix/base/settings.py:3587 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Latinsk transkription" #: pretix/base/settings.py:3599 pretix/base/settings.py:3619 #: pretix/base/settings.py:3641 @@ -11463,12 +11567,12 @@ msgstr "Avbokning" #: pretix/base/settings.py:3663 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Herr" #: pretix/base/settings.py:3645 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "Examen (efter namnet)" #: pretix/base/settings.py:3667 msgctxt "person_name_sample" @@ -11479,32 +11583,40 @@ msgstr "" msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Ditt standardområde måste också vara aktiverat för ditt evenemang (se rutan " +"ovan)." #: pretix/base/settings.py:3778 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" +"Du kan inte kräva att ange deltagarnas namn om du inte frågar efter dem." #: pretix/base/settings.py:3782 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" +"Du måste fråga efter deltagarnas e-postadresser om du vill göra dem " +"obligatoriska." #: pretix/base/settings.py:3786 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." -msgstr "" +msgstr "Du måste fråga efter fakturaadresser om du vill göra dem obligatoriska." #: pretix/base/settings.py:3790 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "" +msgstr "Du måste kräva fakturaadresser för att kunna kräva företagsnamn." #: pretix/base/settings.py:3797 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" +"Det sista betalningsdatumet kan inte vara före slutet av förköpsperioden." #: pretix/base/settings.py:3810 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" +"Detta behöver inaktiveras om andra typer av NFC-baserade alternativ är " +"aktiva." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 #, fuzzy @@ -11514,7 +11626,7 @@ msgstr "Du måste välja ditt hemland för att använda momsbefrielsefunktionen. #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Din biljettbutik måste vara offline för att använda den här funktionen." #: pretix/base/shredder.py:257 #, fuzzy @@ -13962,7 +14074,7 @@ msgstr "Värdnamn" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" @@ -15491,6 +15603,7 @@ msgstr "Texten för incheckning för beställningen har ändrats." msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" +"Flaggan för ordern att anses giltig även om den är obetald har slagits på." #: pretix/control/logdisplay.py:416 #, python-brace-format @@ -16925,17 +17038,17 @@ msgstr "Varukorgen har gått ut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Transaktionskod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" -msgstr "" +msgstr "Handlarkod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Lägesläge för kortinmatning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 @@ -16944,15 +17057,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Kortnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Klienttransaktionskod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Servertransaktionskod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 @@ -16985,11 +17098,11 @@ msgstr "Updatera beställningen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" -msgstr "" +msgstr "Terminal-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 #, fuzzy @@ -17011,7 +17124,7 @@ msgstr "Resultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Kontanter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 @@ -17029,7 +17142,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" +"Är du säker på att du vill permanent radera incheckningarna för en " +"biljett." msgstr[1] "" +"Är du säker på att du vill permanent radera incheckningarna för " +"%(count)s biljetter?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 @@ -17144,7 +17261,7 @@ msgstr "Avbryt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Radera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -17192,15 +17309,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:21 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "" +msgstr "Din sökning matchade inga incheckningar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "" +msgstr "Du har inte skannat några biljetter ännu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy @@ -17219,13 +17336,13 @@ msgstr "Resultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Automatiskt markerad som inte närvarande: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Ytterligare inläsningsbana: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, fuzzy, python-format @@ -17237,26 +17354,26 @@ msgstr "Slut: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Automatiskt incheckad: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades i offlineläge" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Lyckades" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "" +msgstr "Nekad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiera till urklipp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -17265,12 +17382,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Incheckningslista: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" -msgstr "" +msgstr "Redigera listkonfiguration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 @@ -17286,15 +17403,15 @@ msgstr "Updatera beställningen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Ingen deltagarpost hittades." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:128 @@ -17303,12 +17420,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "välj alla rader för batch-operation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Tidsstämpel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:166 @@ -17316,19 +17433,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Välj alla resultat på andra sidor också" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" -msgstr "" +msgstr "obetald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Incheckad men lämnade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatiskt incheckad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197 #, fuzzy, python-format @@ -17338,26 +17455,28 @@ msgstr "Försäljning påbörjas %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Checka in valda deltagare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216 msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Checka ut valda deltagare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:225 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Radera alla incheckningar för valda deltagare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Radera incheckningslista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Är du säker på att du vill radera incheckningslistan " +"%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format @@ -17365,17 +17484,19 @@ msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" +"Detta kommer också att radera informationen för %(num)s " +"incheckningar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" -msgstr "" +msgstr "Radera lista och alla incheckningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancerad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" @@ -17383,22 +17504,29 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Inställningarna på denna sida är avsedda för professionella användare med " +"mycket specifika incheckningssituationer. Vänligen kontakta supporten om du " +"har frågor om hur du ställer in detta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Se till att alltid använda den senaste versionen av våra skanningsappar för " +"att dessa alternativ ska fungera." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" +"Om du använder dessa avancerade alternativ rekommenderar vi att du använder " +"våra Android- och Desktop-appar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77 msgid "Custom check-in rule" -msgstr "" +msgstr "Anpassad incheckningsregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -17422,11 +17550,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redigera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:90 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Visualisera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:108 msgid "" @@ -17434,10 +17562,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Din regel filtrerar alltid efter produkt eller variant, men följande " +"produkter eller varianter ingår inte i någon av dina regelkomponenter, så " +"personer med dessa biljetter kommer inte att släppas in:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:114 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Vänligen dubbelkolla om detta var avsiktligt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" @@ -17446,6 +17577,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Du kan skapa incheckningslistor som du kan använda t.ex. vid ingången till " +"ditt evenemang för att spåra vem som kommer och om de faktiskt har köpt en " +"biljett. Du kan göra detta genom att skriva ut listan på papper, använda " +"detta webbgränssnitt eller genom att använda en av våra mobil- eller " +"desktopappar för att automatiskt skanna biljetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" @@ -17456,6 +17592,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Du kan skapa flera incheckningslistor för att separera olika delar av ditt " +"evenemang, till exempel om du har separata ingångar för olika " +"biljettkategorier. Olika incheckningslistor är helt oberoende: Om en biljett " +"finns med på två listor är den giltig en gång på varje lista. Detta kan vara " +"användbart om du anordnar en festival med festivalpass som ger tillgång till " +"alla eller flera föreställningar samt biljetter som endast är giltiga för " +"enskilda föreställningar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" @@ -17464,29 +17607,33 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Om du har lämpliga behörigheter på arrangörsnivå kan du ansluta nya enheter " +"till ditt konto och använda dem för att validera biljetter. Eftersom " +"enheterna är anslutna på arrangörsnivå behöver du inte skapa en ny enhet för " +"varje evenemang utan kan återanvända dem om och om igen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Din sökning matchade inte några incheckningslistor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Du har inte skapat några incheckningslistor ännu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Skapa en ny incheckningslista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Anslutna enheter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104 msgid "Automated check-in" -msgstr "" +msgstr "Automatisk incheckning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 @@ -17496,7 +17643,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klona" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" @@ -17505,10 +17652,14 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Det här verktyget låter dig validera din incheckningskonfiguration. Du kan " +"ange en streckkod plus några valfria parametrar, och vi kommer att visa dig " +"svaret från incheckningslistan. Ingen faktisk incheckning kommer att " +"genomföras och inga ändringar i systemets tillstånd görs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simulera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 #, fuzzy @@ -17525,7 +17676,7 @@ msgstr "Information krävs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" -msgstr "" +msgstr "Följande frågor måste besvaras innan incheckning kan slutföras:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 #, fuzzy @@ -17535,11 +17686,11 @@ msgstr "Kräver speciell uppmärksamhet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Gå till evenemanget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Dina kommande evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 @@ -17549,31 +17700,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Skapa ett nytt evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Visa alla kommande evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Dina senaste evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Visa alla senaste evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Din evenemangsserie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Visa alla evenemangsserier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Andra funktioner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -17593,6 +17744,21 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hej,\n" +"\n" +"någon har begärt att använda %(address)s som avsändaradress på %(instance)s." +"\n" +"Detta kommer att tillåta dem att skicka e-post som visas att komma från " +"denna e-postadress.\n" +"Om det var du, vänligen ange följande bekräftelsekod:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Om detta inte begärdes av dig kan du ignorera detta mejl.\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"\n" +"Ditt %(instance)s team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -17675,6 +17841,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hej,\n" +"\n" +"en inloggning på ditt %(instance)s-konto från en ovanlig eller ny plats " +"upptäcktes. Inloggningen utfördes med %(agent)s på %(os)s från %(country)s.\n" +"\n" +"Om det var du kan du ignorera detta mejl.\n" +"\n" +"Om det inte var du rekommenderar vi att du ändrar ditt lösenord i dina " +"kontoinställningar:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"Ditt %(instance)s team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -17723,28 +17903,30 @@ msgstr "Epost" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" -msgstr "" +msgstr "Använd systemstandard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"E-postmeddelanden kommer att skickas via systemets standardserver. De kommer " +"att visa följande avsändarinformation:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Från" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Svara till" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" -msgstr "" +msgstr "Använd systemets e-postservrar med en anpassad avsändaradress" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -17753,17 +17935,23 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"E-postmeddelanden kommer att skickas via systemets standardserver men med " +"din egen avsändaradress. Detta gör att dina e-postmeddelanden ser mer " +"personliga ut och kommer direkt från dig, men det kan också kräva några " +"extra steg för att säkerställa god leverans." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Använd en anpassad SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"För fullständig anpassning kan du konfigurera din egen SMTP-server som " +"kommer att användas för att skicka e-post." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy @@ -17774,25 +17962,27 @@ msgstr "Andra datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Det här är SPF-posten vi hittade på din domän:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" -msgstr "" +msgstr "För att åtgärda detta, inkludera följande del före det sista ordet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Ditt nya SPF-post kan se ut så här:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Tänk på att uppdateringar av DNS kan ta flera timmar innan de träder i kraft." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"Vi har hittat en SPF-post på din domän som inkluderar detta system. Bra!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy @@ -17806,6 +17996,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Vi har skickat ett e-postmeddelande till %(recp)s med en bekräftelsekod för " +"att verifiera att denna e-postadress ägs av dig. Vänligen ange " +"verifieringskoden nedan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy @@ -17818,10 +18011,12 @@ msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"En testanslutning till din SMTP-server var framgångsrik. Du kan nu spara " +"dina nya inställningar för att börja använda dem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för avbokning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" @@ -17834,11 +18029,15 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"Om en användare begär att avbryta en betald beställning och pengarna inte " +"kan återbetalas automatiskt, t.ex. på grund av det valda betalningsmedlet, " +"kommer du behöva vidta manuella åtgärder. Dock har du för närvarande stängt " +"av aviseringar för detta händelsefall." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Ändra aviseringinställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51 #, fuzzy @@ -17853,18 +18052,25 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Att låta kunder ändra sina egna beställningar är en komplex process på grund " +"av de många olika alternativ som pretix erbjuder. Därför har den här " +"funktionen för närvarande följande begränsningar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Det är möjligt att byta till en annan variant av samma produkt, men inte " +"till en helt annan produkt (förutom tilläggsprodukter)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Att ändra platsen eller evenemangsdatumet i en evenemangsserie kommer att " +"bli tillgängligt i framtiden, men är inte möjligt just nu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" @@ -17872,24 +18078,33 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Om en ändring leder till en prisändring kommer avgifter som betalnings-, " +"service- eller fraktavgifter inte att ändras, även om en extra betalning kan " +"krävas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Om en tilläggsprodukt läggs till, validerar systemet för närvarande inte om " +"det finns obligatoriska frågor eller fält som måste fyllas i." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"För närvarande kan kunder inte byta till en produktvariant eller lägga till " +"en tilläggsprodukt som kräver att de använder en kupong eller medlemskap." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Ytterligare begränsningar och valideringssteg som tillägg lägger till följs " +"inte strikt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 msgid "" @@ -17897,12 +18112,18 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Om ändringen leder till en prissänkning och automatiska återbetalningar är " +"aktiverade för självbetjäningsavbokningar, kommer systemet att försöka " +"återbetala pengarna automatiskt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Återbetalningar kan utfärdas som presentkort om den respektive inställningen " +"är aktiverad, men det finns inget val för kunden mellan presentkort och " +"direkt återbetalning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 @@ -17917,13 +18138,15 @@ msgstr "Avbryt beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Gå offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"Du kan ta ditt evenemang offline. Ingen utom ditt team kommer längre att " +"kunna se eller komma åt det." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 @@ -17939,13 +18162,15 @@ msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" +"Om du behöver ställa in ditt evenemang och avboka samt återbetala alla " +"biljetter kan du göra det genom den här alternativet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" -msgstr "" +msgstr "Radera personuppgifter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" @@ -17953,24 +18178,31 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Du kan ta bort personuppgifter som namn och e-postadresser från ditt " +"evenemang och behålla endast finansiell information såsom antalet och typen " +"av sålda biljetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" -msgstr "" +msgstr "Radera evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Du kan radera ditt evenemang helt endast om det inte innehåller några data " +"som inte kan raderas, såsom ordrar som inte utförts i testläge." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Denna operation kommer att förstöra ditt evenemang inklusive all " +"konfiguration, produkter, kvoter, frågor, kuponger, listor, osv." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 @@ -18915,7 +19147,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Egendom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:452 msgid "Add property" @@ -19951,7 +20183,7 @@ msgstr "Skapa en ny kategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Flytta upp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 @@ -19970,6 +20202,8 @@ msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" +"Klicka och dra den här knappen för att ändra ordningen. Dubbelklicka för att " +"visa knappar för omordning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" @@ -20120,7 +20354,7 @@ msgstr "Villkor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" -msgstr "" +msgstr "Gäller för:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" @@ -20364,11 +20598,11 @@ msgstr "Skapa en ny fråga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" -msgstr "" +msgstr "Systemfråga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Fråga vid incheckning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy @@ -20383,15 +20617,15 @@ msgstr "Extra produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Kvot: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Redigera kvot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Öppna kvoten och inaktivera stängning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -20399,10 +20633,13 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Denna kvot är slutsåld och stängd. Även om biljetter blir tillgängliga igen, " +"t.ex. genom avbokningar, kommer de inte att bli tillgängliga igen om du inte " +"manuellt öppnar kvoten på denna sida." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" -msgstr "" +msgstr "Öppna kvot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -20410,53 +20647,61 @@ msgid "" "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Denna kvot är stängd eftersom den tidigare har varit slutsåld. Biljetter är " +"teoretiskt tillgängliga, men kommer inte att säljas om du inte manuellt " +"öppnar kvoten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "Användningsöversikt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Tillgänglighetsberäkning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" +"Ett plugin är aktivt som kan ändra det faktiska resultatet av denna kvot " +"från vad du ser här." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Denna kvot är för närvarande överbokad med %(num)s biljetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Ditt evenemang innehåller vouchers som påverkar produkter som omfattas av " +"denna kvot och som tillåter en användare att köpa produkter även om denna " +"kvot är slutsåld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Kvothistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Ta bort kvot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kvoten %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "Följande produkter kanske inte längre är tillgängliga för försäljning:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Varor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" @@ -20464,10 +20709,13 @@ msgid "" "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" +"Vänligen välj de produkter eller produktvarianter som denna kvot ska " +"tillämpas på. Om du tillämpar två kvoter på samma produkt kommer den endast " +"vara tillgänglig om båda kvoterna har kapacitet kvar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Avancerade alternativ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" @@ -20479,23 +20727,30 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"För att göra dina produkter faktiskt tillgängliga behöver du också kvoter. " +"Kvoter definierar hur många instanser av din produkt pretix kommer att " +"sälja. På så sätt kan du konfigurera om ditt evenemang kan ta ett obegränsat " +"antal deltagare eller om antalet deltagare är begränsat. Du kan tilldela en " +"produkt till flera kvoter för att uppfylla mer komplexa krav, t.ex. om du " +"vill begränsa det totala antalet biljetter som säljs och antalet av en " +"specifik biljettyp samtidigt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Din sökning matchade inte några kvoter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "Du har inte skapat några kvoter ännu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Skapa en ny kvot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "Återstående kapacitet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" @@ -20503,11 +20758,14 @@ msgid "" "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" +"Denna procentandel av texter är översatt över hela systemet, inklusive de " +"flesta tillägg. Även en låg siffra kan vara tillräcklig om du bara använder " +"specifika funktioner. Oöversatta texter kommer att visas på engelska." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera applikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format @@ -20515,30 +20773,32 @@ msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Är du säker på att du vill inaktivera applikationen %(application)s permanent?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "Dina applikationer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "Skapa ny applikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "Inga applikationer är registrerade ännu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "Registrera en ny applikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "Generera ny applikationshemlighet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format @@ -20546,6 +20806,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Är du säker på att du vill generera en ny klienthemlighet för applikationen " +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" @@ -20554,14 +20816,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera en applikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Återkalla åtkomst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format @@ -20569,38 +20831,40 @@ msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Är du säker på att du vill återkalla åtkomst till ditt konto för " +"applikationen %(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Återkalla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Godkända applikationer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "Hantera dina egna appar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Behörigheter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "Inga applikationer har åtkomst till ditt pretix-konto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "Godkänn beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "Vill du verkligen godkänna denna beställning?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 @@ -20615,7 +20879,7 @@ msgstr "Nej, gå tillbaka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Ja, godkänn beställningen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -20636,6 +20900,8 @@ msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" +"Detta kommer inte automatiskt överföra pengarna tillbaka, " +"men du kommer att erbjudas alternativ att återbetala betalningen senare." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format @@ -20644,6 +20910,9 @@ msgid "" "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" +"Den konfigurerade avbokningsavgiften för en självbetjäningsavbokning skulle " +"vara %(fee)s för denna beställning, men för en avbokning utförd av dig " +"behöver du ange avbokningsavgiften här:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 @@ -20653,7 +20922,7 @@ msgstr "Ja, avbryt beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Ignorera avbokningsbegäran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" @@ -20661,10 +20930,13 @@ msgid "" "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort denna avbokningsbegäran? Användaren kommer inte " +"att informeras automatiskt, men du kommer att ha möjlighet att skicka ett e-" +"postmeddelande till dem individuellt i nästa steg." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" -msgstr "" +msgstr "Ja, ta bort begäran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -20674,7 +20946,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ändra beställning: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -20693,7 +20965,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Tillbaka till beställning %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" @@ -20702,24 +20974,35 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"Du kan använda det här verktyget för att ändra beställda produkter eller för " +"att delvis avboka beställningen. Tänk på att ändring av en beställning kan " +"ha flera konsekvenser, t.ex. kan avgiften för betalningsmetoden ändras eller " +"ytterligare frågor kan läggas till i beställningen som måste besvaras av " +"användaren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" +"Användaren kommer att få en avisering om ändringen, men i fallet med nya " +"obligatoriska frågor kommer inte användaren att tvingas att besvara dem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" +"Om en faktura är bifogad till beställningen kommer en avbokning att skapas " +"tillsammans med en ny faktura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" +"Om du väljer \"dela upp i en ny order\" för flera positioner, kommer de alla " +"att delas upp i en andra order tillsammans, inte flera separata order." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" @@ -20729,11 +21012,16 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Använd detta verktyg försiktigt. Ändringar som du gör här är irreversibla. " +"Dessutom, om du ändrar en order manuellt, kommer inte alla restriktioner (" +"t.ex. obligatoriska tillägg) att kontrolleras. Därför kan du konstruera en " +"order som annars inte skulle kunna existera. I de flesta fall är det lättare " +"att avboka beställningen helt och skapa en ny." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "Tillägg till positionen #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" @@ -20741,11 +21029,14 @@ msgid "" "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" +"Denna position har skapats med en voucher med en begränsad budget. Om du " +"ändrar priset eller produkten kommer rabatten fortfarande att beräknas från " +"det ursprungliga priset vid köptillfället." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:395 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Ändring till" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 @@ -20754,11 +21045,13 @@ msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" +"Om du ändrar detta kan det orsaka att en ny biljett QR-kod genereras och att " +"den gamla ogiltigförklaras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:414 msgid "including all taxes" -msgstr "" +msgstr "inklusive alla skatter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 #, fuzzy @@ -20768,7 +21061,7 @@ msgstr "Biljettdesign" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 msgid "Blocked due to external constraints" -msgstr "" +msgstr "Blockerad på grund av externa begränsningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:216 #, fuzzy @@ -20800,23 +21093,25 @@ msgstr "Giltig till" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:248 msgid "Unconstrained" -msgstr "" +msgstr "Obegränsad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:254 msgid "–" -msgstr "" +msgstr "–" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:278 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" +"Att ta bort eller dela upp denna position kommer också att ta bort eller " +"dela upp alla tillägg till denna position." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:368 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Lägg till produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:422 msgid "" @@ -20824,36 +21119,39 @@ msgid "" "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" +"Det rekommenderas inte att manuellt ändra betalningsavgifter eftersom de kan " +"återställas automatiskt vid kommande beställningsändringar eller vid byte av " +"betalningsmetod." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:63 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "Andra operationer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "Utför ändringar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "Ändra kontaktinformation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Ändra lokalinformation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." -msgstr "" +msgstr "Det här språket kommer att användas när e-post skickas till användarna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "Ändra beställningsinformation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:946 @@ -20872,55 +21170,57 @@ msgstr "(valfritt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" -msgstr "" +msgstr "Radera beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" +"Vill du verkligen radera denna beställning? Denna åtgärd går inte " +"att ångra varken av dig eller av oss." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "" +msgstr "Ja, radera beställningen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" -msgstr "" +msgstr "Neka beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" -msgstr "" +msgstr "Ja, neka beställningen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Förläng betalningsvillkor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Beställningsdetaljer: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:298 #: pretix/control/views/orders.py:285 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Godkänn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:305 #: pretix/control/views/orders.py:299 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Neka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Markera som betald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 @@ -20932,11 +21232,11 @@ msgstr "Granska beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Visa beställning som användare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84 msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "Visa e-posthistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 #, fuzzy @@ -20946,7 +21246,7 @@ msgstr "Presentkorts upprättelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "Förfall beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "" @@ -20954,6 +21254,9 @@ msgid "" "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"Betalningen för denna beställning är försenad, men du har konfigurerat att " +"inte låta beställningar förfalla automatiskt. För att frigöra kvotkapacitet " +"kan du markera den som förfallen manuellt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 #: pretix/control/views/orders.py:347 @@ -20965,12 +21268,12 @@ msgstr "Extern återbetalning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "" +msgstr "Denna beställning är för närvarande överskjuten med %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Initiera en återbetalning av %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129 #, python-format @@ -20979,6 +21282,9 @@ msgid "" "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" +"Denna beställning har förfallit trots att den har mottagit betalningar på " +"%(amount)s. Du kan välja att återbetala pengarna nedan eller återaktivera " +"den genom att förlänga betalningsfristen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 #, fuzzy @@ -20989,7 +21295,7 @@ msgstr "Avbruten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Kunden bad dig att avbryta beställningen med följande inställningar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:153 #, fuzzy @@ -20999,7 +21305,7 @@ msgstr "Välj ett betalsätt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 msgid "Delete request" -msgstr "" +msgstr "Radera begäran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 #, fuzzy @@ -21013,11 +21319,15 @@ msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" +"Denna beställning kommer inte att förfalla automatiskt eftersom den redan är " +"bekräftad och kan användas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:210 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" +"Denna beställning kommer inte att förfalla automatiskt eftersom den har en " +"öppen avbokningsavgift." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:229 #, fuzzy @@ -21030,12 +21340,16 @@ msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"Vi vet att denna e-postadress fungerar eftersom användaren klickade på en " +"länk vi skickade till dem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" +"Vi vet inte om denna faktura skickades till kunden eftersom den skapades " +"innan vårt system började spåra denna information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280 #, fuzzy @@ -21045,30 +21359,33 @@ msgstr "Avbryt beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" -msgstr "" +msgstr "Fakturan har ännu inte skickats till kunden via e-post." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Återskapa fakturan med uppdaterade uppgifter men behåll samma fakturanummer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:296 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Generera på nytt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" +"Generera ett annulleringsdokument för denna faktura och skapa en ny faktura " +"med ett nytt fakturanummer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:310 msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "Generera en annullering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "Annullera och återutfärda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 #, fuzzy @@ -21079,15 +21396,15 @@ msgstr "Alla fakturor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346 msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "Skapa faktura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:360 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Ändra svar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Ändra produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 @@ -21129,6 +21446,9 @@ msgid "" "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" +"The price of this product was reduced due to an automatic discount, or this " +"product was included in the discount calculation for another product in this " +"order." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107