mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Galician
Currently translated at 17.5% (1095 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
e0fac42225
commit
e8e2648f7e
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 03:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandra Rial Pérez <sandrarial@gestiontickets.online>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"gl/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -22151,9 +22151,8 @@ msgstr "Incompatible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:87
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
msgstr "Non dispoñible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24037,14 +24036,12 @@ msgid "Product assigned to seating plan"
|
||||
msgstr "Configuración de precios"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only available as an add-on product"
|
||||
msgstr "Solo disponible como un producto agregado"
|
||||
msgstr "Só dispoñible como produto adicional"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only available as part of a bundle"
|
||||
msgstr "Solo vender este producto como parte de un paquete"
|
||||
msgstr "Só dispoñible como parte dun paquete"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24333,11 +24330,9 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea eliminar la cuota <strong>%(quota)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following products might be no longer available for sale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible que los siguientes productos ya no estén disponibles para la "
|
||||
"venta:"
|
||||
"É posible que os seguintes produtos xa non estean dispoñibles para a venda:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25237,13 +25232,12 @@ msgstr "Fecha de confirmación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate "
|
||||
"data might not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este pago fue creado con una versión anterior de pretix, por lo que es "
|
||||
"posible que no se disponga de datos precisos."
|
||||
"Este pagamento foi creado cunha versión anterior de Pretix, polo que é "
|
||||
"posible que non haxa datos precisos dispoñibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126
|
||||
@@ -26686,20 +26680,18 @@ msgid "Are you sure you want remove access for this device?"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar el acceso para este dispositivo?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All data of this device will stay available, but you can't use the device "
|
||||
"any more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toda la información de este dispositivo estará todavía disponible, pero no "
|
||||
"podrás seguir usando el dispositivo."
|
||||
"Todos os datos deste dispositivo permanecerán dispoñibles, pero xa non "
|
||||
"poderás usalo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All data uploaded by this device will stay available online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toda la información de este dispositivo estará todavía disponible, pero no "
|
||||
"podrás seguir usando el dispositivo."
|
||||
"Todos os datos cargados por este dispositivo permanecerán dispoñibles en "
|
||||
"liña."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28042,9 +28034,8 @@ msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Otros…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show available placeholders"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las ordenes en modo de prueba"
|
||||
msgstr "Mostra os marcadores de posición dispoñibles"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28117,9 +28108,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
msgstr "Idiomas disponibles"
|
||||
msgstr "Marcadores de posición dispoñibles"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29620,9 +29610,8 @@ msgstr ""
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting, product unavailable"
|
||||
msgstr "Esperando, producto no disponible"
|
||||
msgstr "Agardando, produto non dispoñible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -29863,9 +29852,8 @@ msgid "Active products"
|
||||
msgstr "Productos activos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "available to give to people on waiting list"
|
||||
msgstr "disponible para dar a las personas en lista de espera"
|
||||
msgstr "dispoñible para entregar ás persoas en lista de espera"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30349,9 +30337,8 @@ msgid "Vouchers and waiting list reservations"
|
||||
msgstr "Reservas de vales e listaxes de agarda"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available quota"
|
||||
msgstr "Cuota disponible"
|
||||
msgstr "Cota dispoñible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:994
|
||||
msgid "Waiting list (pending)"
|
||||
@@ -30384,22 +30371,20 @@ msgid "The requested item does not exist."
|
||||
msgstr "La posición solicitada no existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden añadir add-ons a un producto que sólo está disponible como un "
|
||||
"add-on en sí mismo."
|
||||
"Non podes engadir complementos a un produto que só está dispoñible como "
|
||||
"complemento en si mesmo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden añadir add-ons a un producto que sólo está disponible como un "
|
||||
"add-on en sí mismo."
|
||||
"Non podes engadir paquetes a un produto que só está dispoñible como "
|
||||
"complemento en si mesmo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -33626,6 +33611,10 @@ msgid ""
|
||||
"again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third "
|
||||
"attempt. You can also try other payment methods, if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O teu pago fallou debido a un problema coñecido en PayPal. Téntao de novo. "
|
||||
"Hai unha alta probabilidade de que o pago se realice correctamente nun "
|
||||
"segundo ou terceiro intento. Tamén podes probar outros métodos de pago, se "
|
||||
"están dispoñibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35116,7 +35105,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:474
|
||||
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só dispoñible para pagamentos entre 50 $ e 30 000 $."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:480 pretix/plugins/stripe/payment.py:1389
|
||||
msgid "Klarna"
|
||||
@@ -35127,6 +35116,8 @@ msgid ""
|
||||
"Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna "
|
||||
"are available to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarna e Stripe decidirán cales dos métodos de pagamento ofrecidos por "
|
||||
"Klarna están dispoñibles para o usuario."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:489
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35286,6 +35277,10 @@ msgid ""
|
||||
"German banks, usually after one-time activation. Please keep your online "
|
||||
"banking account and login information available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"giropay é un método de pago en liña dispoñible para todos os clientes da "
|
||||
"maioría dos bancos alemáns, normalmente despois dunha única activación. "
|
||||
"Manteña á man a súa conta bancaria en liña e a información de inicio de "
|
||||
"sesión."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1531 pretix/plugins/stripe/payment.py:1599
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1712
|
||||
@@ -35310,6 +35305,9 @@ msgid ""
|
||||
"iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. "
|
||||
"Please keep your online banking account and login information available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"iDEAL é un método de pago en liña dispoñible para os clientes dos bancos "
|
||||
"neerlandeses. Manteña á man a súa conta bancaria en liña e a información de "
|
||||
"inicio de sesión."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35321,6 +35319,8 @@ msgid ""
|
||||
"This payment method is available to customers of the Chinese payment system "
|
||||
"Alipay. Please keep your login information available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para os clientes do sistema de pago "
|
||||
"chinés Alipay. Manteña a súa información de inicio de sesión á man."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35386,6 +35386,8 @@ msgstr "Alipay vía Stripe"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multibanco é un método de pago dispoñible para os titulares de contas "
|
||||
"bancarias portuguesas."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35398,6 +35400,9 @@ msgid ""
|
||||
"banks. Please keep your online banking account and login information "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przelewy24 é un método de pago en liña dispoñible para os clientes dos "
|
||||
"bancos polacos. Manteña á man a súa conta bancaria en liña e a información "
|
||||
"de inicio de sesión."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35409,6 +35414,8 @@ msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please "
|
||||
"keep your login information available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación chinesa "
|
||||
"WeChat. Ten á man a túa información de inicio de sesión."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35424,6 +35431,8 @@ msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep "
|
||||
"your login information available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación Revolut. "
|
||||
"Mantén á man a túa información de inicio de sesión."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35435,6 +35444,9 @@ msgid ""
|
||||
"Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your "
|
||||
"banking app. Currently available only with a UK bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O pago por banco permíteche autorizar un pago seguro de Open Banking desde a "
|
||||
"túa aplicación bancaria. Actualmente só está dispoñible cunha conta bancaria "
|
||||
"do Reino Unido."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35451,6 +35463,8 @@ msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and "
|
||||
"BankID. Please have your app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios das aplicacións suecas "
|
||||
"Swish e BankID. Ten a túa aplicación preparada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35462,6 +35476,8 @@ msgid ""
|
||||
"This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have "
|
||||
"your app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios de PromptPay en "
|
||||
"Tailandia. Ten a túa aplicación preparada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35473,12 +35489,16 @@ msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please "
|
||||
"have your app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación suíza "
|
||||
"TWINT. Ten a túa aplicación preparada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1950
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and "
|
||||
"Finland. Please have your app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para os usuarios da aplicación MobilePay "
|
||||
"en Dinamarca e Finlandia. Ten a túa aplicación preparada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35491,6 +35511,10 @@ msgid ""
|
||||
"banking institutions support WERO either through their native banking apps "
|
||||
"or through the WERO wallet app. Please have you app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está dispoñible para usuarios europeos de banca en liña, "
|
||||
"cuxas entidades bancarias admitan WERO a través das súas aplicacións "
|
||||
"bancarias nativas ou a través da aplicación WERO Wallet. Ten a túa "
|
||||
"aplicación preparada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -36323,11 +36347,8 @@ msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr "más impuestos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No other variation of this product is currently available for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede agregarse a la lista de espera ya que este producto está "
|
||||
"actualmente disponible."
|
||||
msgstr "Non hai outra variación deste produto dispoñible para ti actualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -36543,6 +36564,8 @@ msgid ""
|
||||
"A product in your cart is only sold in combination with add-on products that "
|
||||
"are not available. Please contact the event organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un produto do teu carriño só se vende en combinación con produtos adicionais "
|
||||
"que non estean dispoñibles. Ponte en contacto co organizador do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
|
||||
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
@@ -36804,11 +36827,11 @@ msgstr "Selecciona como queres pagar o saldo restante:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%(count)s available)"
|
||||
msgid_plural "(%(count)s available)"
|
||||
msgstr[0] "%(num)s disponible"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s disponible"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s dispoñible"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s dispoñible"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37095,9 +37118,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no add-ons available for this product."
|
||||
msgstr "No hay complementos disponibles para este producto."
|
||||
msgstr "Non hai complementos dispoñibles para este produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37109,14 +37131,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not available yet."
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
msgstr "Aínda non dispoñible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not available any more."
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
msgstr "Xa non está dispoñible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93
|
||||
@@ -37141,11 +37161,10 @@ msgid "Reserved"
|
||||
msgstr "Reservado"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los productos restantes están reservados pero podrían estar "
|
||||
"disponibles de nuevo."
|
||||
"Todos os produtos restantes están reservados, pero poderían estar "
|
||||
"dispoñibles de novo."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37316,8 +37335,8 @@ msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os artigos da túa cesta xa non están reservados para ti. Aínda podes "
|
||||
"completar o teu pedido mentres estean dispoñibles."
|
||||
"Os artigos do teu carro xa non están reservados para ti. Podes completar o "
|
||||
"teu pedido sempre que estean dispoñibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:525
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48
|
||||
@@ -37810,6 +37829,9 @@ msgid ""
|
||||
"you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if "
|
||||
"seats are available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunhas das categorías do plano de asentos anterior están esgotadas "
|
||||
"actualmente. Se queres, podes engadirte á lista de espera. Despois, "
|
||||
"avisarémosche se volven quedar asentos dispoñibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:213
|
||||
msgid "Join waiting list"
|
||||
@@ -38290,9 +38312,9 @@ msgstr ""
|
||||
"cantidad que aparece a la derecha de cada método."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
|
||||
msgstr "No hay proveedores de pago alternativos disponibles para esta orden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai provedores de pagamento alternativos dispoñibles para este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -38438,12 +38460,15 @@ msgid ""
|
||||
"For the selected date, there are currently no products available that can be "
|
||||
"bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para a data seleccionada, non hai produtos dispoñibles que se poidan mercar "
|
||||
"con este cupón. Proba cunha data ou un cupón diferente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are currently no products available that can be bought with this "
|
||||
"voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente non hai produtos dispoñibles que se poidan mercar con este cupón."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38566,10 +38591,9 @@ msgstr "Diseño de tickets en PDF"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:19
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "available_event_in_list"
|
||||
msgid "Buy now"
|
||||
msgstr "Pagar ahora"
|
||||
msgstr "Compre agora"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:109
|
||||
@@ -38741,7 +38765,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10
|
||||
msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As seguintes tarxetas regalo están dispoñibles na súa conta de cliente:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -39242,9 +39266,8 @@ msgid "You are not allowed to access time machine mode."
|
||||
msgstr "Usted no tiene acceso a esta página."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento."
|
||||
msgstr "Esta funcionalidade só está dispoñible no modo de proba."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -39386,6 +39409,8 @@ msgid ""
|
||||
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
|
||||
"ticket shop instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai tipos de entradas dispoñibles para a lista de espera; bótalle unha "
|
||||
"ollada á billeteira."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -39393,13 +39418,12 @@ msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
||||
msgstr "Las listas de espera están deshabilitadas para este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede agregarse a la lista de espera ya que este producto está "
|
||||
"actualmente disponible."
|
||||
"Non podes engadirte á lista de espera porque este produto está dispoñible "
|
||||
"actualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:180
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -39407,8 +39431,8 @@ msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
|
||||
"soon as this product gets available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadímosche á lista de espera. Vostede recibirá un correo electrónico a "
|
||||
"{email} tan pronto como as entradas estean dispoñibles de novo."
|
||||
"Engadímoste á lista de espera. Enviarémosche un correo electrónico a {email} "
|
||||
"en canto este produto volva estar dispoñible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -39438,10 +39462,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
|
||||
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
|
||||
msgid "The selected date is not available."
|
||||
msgstr "O asento seleccionado {seat} non está dispoñible."
|
||||
msgstr "A data seleccionada non está dispoñible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user