From e473d0bfceff31229cedaf3beaf2b813eda57eea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hannu Kaakinen Date: Sat, 8 Feb 2025 13:16:29 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Finnish Currently translated at 51.7% (3028 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fi/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po | 1868 +++++++++++--------- 1 file changed, 1005 insertions(+), 863 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index c0e5e637d4..57182c7831 100644 --- a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-08 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-08 16:00+0000\n" "Last-Translator: Hannu Kaakinen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "powered by {name} based on pretix" +msgstr "palvelun tarjoaa {name} pretixin pohjalla" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Sisällytä vain tilaukset, jotka on luotu tämän aikarajan sisällä." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:454 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" -msgstr "Tapahtumapäivämäärä" +msgstr "Tapahtuman päivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 msgid "" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "Kaikki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1417 msgid "Live" -msgstr "Live" +msgstr "Livenä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "Syötä sama salasana kahdesti" +msgstr "Syötä kaksi kertaa sama salasana" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:296 pretix/presale/forms/customer.py:390 @@ -6829,12 +6829,12 @@ msgstr "Sinua on pyydetty antamaan hyvitys {order.code} lle." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "Apple Pay" +msgstr "Apple Pay -maksu" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "Google Pay" +msgstr "Google Pay -maksu" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 @@ -8881,7 +8881,7 @@ msgstr "Kuponki on lähetetty {recipient}." #: pretix/base/settings.py:125 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Salli rajoitettujen lisäosien käyttö" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "Allow customers to create accounts" @@ -9663,10 +9663,11 @@ msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Tulostetaan keskitetysti ja pienemmällä fontilla jokaisen laskusivun loppuun." #: pretix/base/settings.py:1226 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Liitä laskut sähköposteihin" #: pretix/base/settings.py:1227 msgid "" @@ -9675,10 +9676,14 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Jos laskut luodaan automaattisesti kaikista tilauksista, ne liitetään " +"tilausvahvistusviestiin. Jos ne luodaan automaattisesti maksun yhteydessä, " +"ne liitetään maksuvahvistusviestiin. Jos niitä ei luoda automaattisesti, " +"niitä ei liitetä sähköposteihin." #: pretix/base/settings.py:1239 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoite, johon saat kopion jokaisesta laskusta" #: pretix/base/settings.py:1240 msgid "" @@ -9686,27 +9691,32 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Jokainen juuri luotu lasku lähetetään tähän sähköpostiosoitteeseen pian " +"luomisen jälkeen. Voit käyttää tätä laskujen automaattiseen tuontiin " +"kirjanpitojärjestelmääsi. Lasku on sähköpostin ainoa liite." #: pretix/base/settings.py:1251 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Näytä tuotteet ennakkomyyntiajan ulkopuolella" #: pretix/base/settings.py:1252 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Näytä tuotteen tiedot ennen ennakkomyynnin alkamista ja sen päättymisen " +"jälkeen" #: pretix/base/settings.py:1272 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Käytettävissä olevat kielet" #: pretix/base/settings.py:1288 pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Oletuskieli" #: pretix/base/settings.py:1298 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Alue" #: pretix/base/settings.py:1299 msgid "" @@ -9715,10 +9725,14 @@ msgid "" "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" +"Käytetään päivämäärän ja kellonajan muotoilun määrittämiseen sekä " +"asiakasosoitteiden ja puhelinnumeroiden oletusmaan. Muotoilun kannalta tämä " +"ei ole yhtä tärkeää kuin kieli, ja siksi se koskee enimmäkseen eri alueilla " +"maailmanlaajuisesti käytettyjä kieliä (kuten englantia)." #: pretix/base/settings.py:1311 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Näytä tapahtuma-ajat ja päivämäärät lippukaupassa" #: pretix/base/settings.py:1312 msgid "" @@ -9726,44 +9740,52 @@ msgid "" "This settings also affects a few other locations, however it should not be " "expected that the date of the event is shown nowhere to users." msgstr "" +"Jos toiminto on poistettu käytöstä, päivämäärää tai kellonaikaa ei näytetä " +"lippukaupan etusivulla. Tämä asetus vaikuttaa myös muutamiin muihin " +"sijainteihin, mutta ei pidä odottaa, että tapahtuman päivämäärä ei näy " +"käyttäjille missään." #: pretix/base/settings.py:1323 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Näytä tapahtuman päättymispäivä" #: pretix/base/settings.py:1324 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" +"Jos poistettu käytöstä, vain tapahtuman alkamispäivä näytetään yleisölle." #: pretix/base/settings.py:1333 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Näytä päivämäärät kellonaikoineen" #: pretix/base/settings.py:1334 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" +"Jos toiminto on poistettu käytöstä, tapahtuman alkamis- ja päättymispäivä " +"näytetään ilman kellonaikaa." #: pretix/base/settings.py:1343 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "Piilota kaikki loppuunmyydyt tuotteet" #: pretix/base/settings.py:1353 pretix/control/forms/event.py:1678 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" +"Näytä julkisesti, kuinka monta tietyntyyppistä lippua on vielä saatavilla." #: pretix/base/settings.py:1362 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Pyydä hakukoneita olemaan indeksoimatta lippukauppaa" #: pretix/base/settings.py:1371 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "Näytä tuotteen muunnelmat oletusarvoisesti laajennettuna" #: pretix/base/settings.py:1380 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Ota jonotuslista käyttöön" #: pretix/base/settings.py:1381 pretix/control/forms/event.py:1683 msgid "" @@ -9772,10 +9794,14 @@ msgid "" "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"Kun lippu on myyty loppuun, ihmiset voivat lisätä itsensä jonotuslistalle. " +"Heti kun lippu tulee jälleen saataville, se varataan ensimmäiselle " +"jonotuslistalla olevalle henkilölle ja tämä henkilö saa sähköposti-" +"ilmoituksen kupongista, jota voidaan käyttää lipun ostamiseen." #: pretix/base/settings.py:1392 msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "Automaattiset odotuslistamääritykset" #: pretix/base/settings.py:1393 msgid "" @@ -9785,10 +9811,15 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"Jos lippukapasiteetti vapautuu, luo automaattisesti kuponki ja lähetä se " +"ensimmäiselle henkilölle kyseisen tuotteen odotuslistalla. Jos tämä ei ole " +"käytössä, sähköposteja ei lähetetä automaattisesti, mutta voit lähettää ne " +"manuaalisesti ohjauspaneelin kautta. Jos poistat odotuslistan käytöstä, " +"mutta pidät tämän vaihtoehdon käytössä, liput lähetetään silti." #: pretix/base/settings.py:1409 msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "Jonotuslistan vasteaika" #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "" @@ -9796,6 +9827,9 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"Jos lippukuponki lähetetään jonotuslistalla olevalle henkilölle, se on " +"lunastettava tämän tunnin kuluessa, kunnes se vanhenee ja se voidaan siirtää " +"uudelleen listan seuraavalle henkilölle." #: pretix/base/settings.py:1423 msgid "Disable waiting list" @@ -9809,52 +9843,59 @@ msgid "" "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" +"Jonotuslista poistetaan kokonaan käytöstä tämän päivämäärän jälkeen. Tämä " +"tarkoittaa sitä, että kukaan ei voi enää lisätä itseään jonotuslistalle, " +"mutta myös sitä, että liput ovat jälleen myynnissä, jos kiintiöt sen " +"sallivat, vaikka jonotuslistalla olisi vielä ihmisiä. Jo lähetetyt tositteet " +"pysyvät aktiivisina." #: pretix/base/settings.py:1436 msgid "Ask for a name" -msgstr "" +msgstr "Kysy nimeä" #: pretix/base/settings.py:1437 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Pyydä nimeä ilmoittautuessasi jonotuslistalle." #: pretix/base/settings.py:1446 msgid "Require name" -msgstr "" +msgstr "Vaadi nimi" #: pretix/base/settings.py:1447 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Vaadi nimi, kun kirjaudut odotuslistalle." #: pretix/base/settings.py:1457 msgid "Ask for a phone number" -msgstr "" +msgstr "Kysy puhelinnumero" #: pretix/base/settings.py:1458 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Pyydä puhelinnumeroa, kun rekisteröidyt jonotuslistalle." #: pretix/base/settings.py:1467 msgid "Require phone number" -msgstr "" +msgstr "Vaadi puhelinnumero" #: pretix/base/settings.py:1468 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Vaadi puhelinnumero, kun kirjaudut odotuslistalle." #: pretix/base/settings.py:1478 msgid "Phone number explanation" -msgstr "" +msgstr "Puhelinnumeron selitys" #: pretix/base/settings.py:1481 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Jos pyydät puhelinnumeroa, selitä, miksi teet niin ja mihin aiot käyttää " +"puhelinnumeroa." #: pretix/base/settings.py:1493 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" -msgstr "" +msgstr "Saman tuotteen osallistumisten enimmäismäärä sähköpostiosoitetta kohden" #: pretix/base/settings.py:1497 msgid "" @@ -9864,6 +9905,11 @@ msgid "" "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" +"Korotetulla rajoituksella asiakas voi pyytää useampaa kuin yhtä lippua " +"tiettyyn tuotteeseen käyttämällä samaa, yksilöllistä sähköpostiosoitetta. " +"Tästä asetuksesta riippumatta heidän on kuitenkin täytettävä " +"jonotuslistalomake useita kertoja, jos he haluavat useamman kuin yhden " +"lipun, koska jokainen osallistuminen antaa vain yhden lipun kerrallaan." #: pretix/base/settings.py:1509 msgid "Show number of check-ins to customer" @@ -9878,18 +9924,24 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" +"Kun tämä vaihtoehto on käytössä, asiakkaasi voivat nähdä, kuinka monta " +"kertaa he osallistuivat tapahtumaan. Tämä ei yleensä ole välttämätöntä, " +"mutta voi olla hyödyllistä yhdessä lippujen kanssa, joita voidaan käyttää " +"tietty määrä kertoja, jotta asiakkaat näkevät, kuinka monta kertaa niitä on " +"jo käytetty. Poistumisia tai epäonnistuneita tarkistuksia ei lasketa, eikä " +"käyttäjä näe eri kirjautunislistoja." #: pretix/base/settings.py:1523 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Salli käyttäjien ladata lippuja" #: pretix/base/settings.py:1524 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Jos tämä on pois päältä, kukaan ei voi ladata lippua." #: pretix/base/settings.py:1533 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Lataus päivämäärä" #: pretix/base/settings.py:1534 msgid "" @@ -9897,10 +9949,14 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"Lippujen lataus tarjotaan tämän päivämäärän jälkeen. Jos käytät " +"tapahtumasarjaominaisuutta ja tilaus sisältää lippuja useille " +"tapahtumapäiville, kaikki liput ovat ladattavissa, jos vähintään yksi " +"tapahtumapäivistä sen sallii." #: pretix/base/settings.py:1545 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" -msgstr "" +msgstr "Luo lippuja lisätuotteille ja pakettituotteille" #: pretix/base/settings.py:1546 msgid "" @@ -9908,10 +9964,13 @@ msgid "" "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" +"Oletuksena lippuja myönnetään vain yksittäin valituille tuotteille, ei " +"lisätuotteille tai pakettituotteille. Tässä vaihtoehdossa jokaiselle " +"lisätuotteelle tai pakettituotteelle myönnetään erillinen lippu." #: pretix/base/settings.py:1559 msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "" +msgstr "Luo lippuja kaikille tuotteille" #: pretix/base/settings.py:1560 msgid "" @@ -9919,20 +9978,25 @@ msgid "" "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"Jos se on kytketty pois päältä, lippuja myönnetään vain tuotteille, jotka on " +"merkitty \"pääsylipuksi\" tuoteasetuksissa. Voit myös poistaa lippujen " +"kirjoittamisen käytöstä jokaisessa tuotteessa erikseen." #: pretix/base/settings.py:1572 msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Luo lippuja odottaville tilauksille" #: pretix/base/settings.py:1573 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Jos lippujen lataus on kytketty pois päältä, se on mahdollista vasta, kun " +"tilaus on merkitty maksetuksi." #: pretix/base/settings.py:1584 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Älä kirjoita lippua ennen kuin sähköpostiosoite on vahvistettu" #: pretix/base/settings.py:1585 msgid "" @@ -9942,10 +10006,14 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"Jos päällä, lippuja ei tarjota ladattavaksi heti oston jälkeen. Ne liitetään " +"maksuvahvistussähköpostiin (jos tiedostokoko ei ole liian suuri), ja asiakas " +"voi ladata ne sivulta heti, kun hän on napsauttanut sähköpostissa olevaa " +"linkkiä. Ei vaikuta muiden myyntikanavien kautta tehtyihin tilauksiin." #: pretix/base/settings.py:1601 msgid "Low availability threshold" -msgstr "" +msgstr "Alhainen saatavuus -kynnys" #: pretix/base/settings.py:1602 msgid "" @@ -9954,10 +10022,14 @@ msgid "" "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" +"Jos lippujen saatavuus laskee alle tämän prosenttiosuuden, tapahtuma (tai " +"päivämäärä, jos kyseessä on tapahtumasarja) korostetaan tapahtumaluettelossa " +"tai kalenterissa, että sen saatavuus on heikko. Jos pidät tämän vaihtoehdon " +"tyhjänä, heikkoa saatavuutta ei näytetä julkisesti." #: pretix/base/settings.py:1616 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "Näytä saatavuus tapahtumien yleiskatsauksissa" #: pretix/base/settings.py:1617 msgid "" @@ -9965,83 +10037,96 @@ msgid "" "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, tapahtumaluettelossa näkyy, ovatko tapahtumat " +"loppuunmyytyjä. Tämä voi pidentää sivun latausaikoja, jos sinulla on paljon " +"tapahtumia ja näytetty tila voi olla vanhentunut jopa kahden minuutin ajan." #: pretix/base/settings.py:1630 pretix/base/settings.py:1638 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: pretix/base/settings.py:1631 pretix/base/settings.py:1639 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "Viikkokalenteri" #: pretix/base/settings.py:1632 pretix/base/settings.py:1640 msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "Kuukausikalenteri" #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "Yleiskatsauksen oletustyyli" #: pretix/base/settings.py:1642 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"Jos tapahtumasarjassasi on tulevaisuudessa yli 50 päivämäärää, vain kuukausi-" +" tai viikkokalenteria voidaan käyttää." #: pretix/base/settings.py:1651 msgid "Show filter options for calendar or list view" -msgstr "" +msgstr "Kalenteri- tai luettelonäkymän suodatinasetusten näyttäminen" #: pretix/base/settings.py:1652 msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "" +"Voit määrittää mahdollisia suodattimia metaomaisuuksiksi järjestäjän " +"asetuksissa." #: pretix/base/settings.py:1661 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" +"Piilota kaikki päivämäärät, jotka eivät ole käytettävissä kalenteri- tai " +"luettelonäkymistä" #: pretix/base/settings.py:1662 pretix/base/settings.py:1673 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" +"Tämä vaihtoehto vaikuttaa tällä hetkellä vain tämän tapahtumasarjan " +"kalenteriin, ei järjestäjän laajuiseen kalenteriin." #: pretix/base/settings.py:1672 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "Kaikkien menneiden päivämäärien piilottaminen kalenterista" #: pretix/base/settings.py:1684 pretix/base/settings.py:1693 msgid "No modifications after order was submitted" -msgstr "" +msgstr "Ei muutoksia tilauksen lähettämisen jälkeen" #: pretix/base/settings.py:1685 pretix/base/settings.py:1694 msgid "Only the person who ordered can make changes" -msgstr "" +msgstr "Vain tilannut henkilö voi tehdä muutoksia" #: pretix/base/settings.py:1686 pretix/base/settings.py:1695 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" -msgstr "" +msgstr "Sekä osallistuja että tilaaja voivat tehdä muutoksia" #: pretix/base/settings.py:1690 msgid "Allow customers to modify their information" -msgstr "" +msgstr "Salli asiakkaiden muokata tietojaan" #: pretix/base/settings.py:1705 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." -msgstr "" +msgstr "Salli asiakkaiden muokata tietojaan sisäänkirjautumisen jälkeen." #: pretix/base/settings.py:1706 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" +"Oletuksena tilaukseen ei voi enää tehdä muutoksia heti, kun jokin tilauksen " +"lipuista on kirjattu sisään." #: pretix/base/settings.py:1716 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Muutosten viimeinen päivämäärä" #: pretix/base/settings.py:1717 msgid "" @@ -10050,52 +10135,63 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"Viimeinen päivämäärä, jolloin käyttäjät voivat muokata tilaustensa tietoja, " +"kuten osallistujien nimiä tai vastauksia kysymyksiin. Jos käytät " +"tapahtumasarjaominaisuutta ja tilaus sisältää lippuja useille " +"tapahtumapäiville, käytetään aikaisinta päivämäärää." #: pretix/base/settings.py:1728 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat voivat muuttaa ostamiensa tuotteiden muunnelmaa" #: pretix/base/settings.py:1737 msgid "Customers can change their selected add-on products" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat voivat muuttaa valitsemiaan lisätuotteita" #: pretix/base/settings.py:1747 pretix/base/settings.py:1758 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Salli muutokset vain, jos tuloksena oleva hinta on korkeampi tai yhtä suuri " +"kuin edellinen hinta." #: pretix/base/settings.py:1748 pretix/base/settings.py:1759 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"Salli muutokset vain, jos tuloksena oleva hinta on korkeampi kuin edellinen " +"hinta." #: pretix/base/settings.py:1749 pretix/base/settings.py:1760 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"Salli muutokset vain, jos tuloksena oleva hinta on sama kuin edellinen hinta." #: pretix/base/settings.py:1750 pretix/base/settings.py:1761 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" +"Salli muutokset hinnasta riippumatta, kunhan hyvitystä ei vaadita (ts. " +"tuloksena oleva hinta ei ole alhaisempi kuin jo maksettu)." #: pretix/base/settings.py:1752 pretix/base/settings.py:1763 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." -msgstr "" +msgstr "Salli muutokset hinnasta riippumatta, vaikka se johtaisi hyvitykseen." #: pretix/base/settings.py:1756 msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "Hintojen muuttamista koskeva vaatimus" #: pretix/base/settings.py:1774 msgid "Do not allow changes after" -msgstr "" +msgstr "Älä salli muutoksia jälkikäteen" #: pretix/base/settings.py:1783 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" -msgstr "" +msgstr "Salli muutos, vaikka lippu on jo kirjattu sisään" #: pretix/base/settings.py:1784 msgid "" @@ -10105,10 +10201,15 @@ msgid "" "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" +"Oletusarvoisesti tilausmuutokset poistetaan käytöstä, kun tilauksen lippu on " +"kirjattu sisään. Jos valitset tämän valintaruudun, tämä vaatimus poistetaan. " +"Lisätuotetta, joka on jo kuitattu sisään yksitellen, ei edelleenkään voi " +"poistaa. Käytä varoen ja mieluiten vain yhdessä edellä mainittujen " +"hinnanmuutosrajoitusten kanssa." #: pretix/base/settings.py:1796 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Salli yksittäisten osallistujien muuttaa lippuaan" #: pretix/base/settings.py:1797 msgid "" @@ -10118,10 +10219,15 @@ msgid "" "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" +"Oletuksena vain lippujen tilannut henkilö voi tehdä muutoksia. Jos valitset " +"tämän valintaruudun, myös yksittäiset osallistujat voivat tehdä muutoksia. " +"Yksittäiset osallistujat voivat kuitenkin aina tehdä vain muutoksia, jotka " +"eivät muuta tilauksen kokonaishintaa. Tällaisia muutoksia voi aina tehdä " +"vain pääasiakas." #: pretix/base/settings.py:1809 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat voivat peruuttaa maksamattomat tilauksensa" #: pretix/base/settings.py:1821 msgid "Charge a fixed cancellation fee" @@ -10134,10 +10240,13 @@ msgid "" "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" +"Vaikuttaa vain maksua odottaviin tilauksiin, ilmaisten tilausten " +"peruutusmaksua ei koskaan veloiteta. Huomaa, että sinun vastuullasi on " +"vaatia peruutusmaksu käyttäjältä." #: pretix/base/settings.py:1832 msgid "Charge payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Veloita maksu-, toimitus- ja palvelumaksut" #: pretix/base/settings.py:1846 msgid "Charge a percentual cancellation fee" @@ -10145,49 +10254,56 @@ msgstr "Peri prosentuaalinen peruutusmaksu" #: pretix/base/settings.py:1857 pretix/base/settings.py:1996 msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "" +msgstr "Älä salli peruutuksia jälkikäteen" #: pretix/base/settings.py:1866 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat voivat peruuttaa maksetut tilauksensa" #: pretix/base/settings.py:1867 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"Maksetut rahat maksetaan automaattisesti takaisin, jos maksutapa sallii sen. " +"Muussa tapauksessa luodaan manuaalinen hyvitys, jonka voit käsitellä " +"manuaalisesti." #: pretix/base/settings.py:1880 pretix/control/forms/orders.py:888 msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Pidä kiinteä peruutusmaksu" #: pretix/base/settings.py:1889 msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Säilytä maksu-, toimitus- ja palvelumaksut" #: pretix/base/settings.py:1901 pretix/control/forms/orders.py:899 msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Pidä prosentuaalinen peruutusmaksu" #: pretix/base/settings.py:1910 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Anna asiakkaiden valita vapaaehtoisesti pienempi hyvitys" #: pretix/base/settings.py:1911 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Kun tämä vaihtoehto on käytössä, asiakkaasi voivat halutessaan saada " +"pienemmän hyvityksen tukeakseen sinua." #: pretix/base/settings.py:1916 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Jos kuitenkin haluat meidän auttavan pitämään valot päällä täällä, harkitse " +"alla olevan liukusäätimen käyttöä pyytääksesi pienempää hyvitystä. Kiitos!" #: pretix/base/settings.py:1923 msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "Vapaaehtoinen selitys pienemmästä hyvityksestä" #: pretix/base/settings.py:1926 msgid "" @@ -10196,10 +10312,14 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy hyvitysten toiminnan selityksen ja liukusäätimen välissä, " +"jonka avulla asiakkaasi voivat valita summan, jonka he haluavat saada. Voit " +"käyttää sitä esimerkiksi selittämään, että pienemmän hyvityksen valitseminen " +"auttaa organisaatiotasi." #: pretix/base/settings.py:1941 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Vähennyssumman askelkoko" #: pretix/base/settings.py:1942 msgid "" @@ -10207,39 +10327,44 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Oletusarvoisesti asiakkaat voivat valita mielivaltaisen summan, jonka voit " +"pitää. Jos asetat arvoksi esimerkiksi 10, he voivat valita arvoja vain 10:n " +"välein." #: pretix/base/settings.py:1952 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Asiakkaat voivat pyytää peruutusta vain, joka tapahtuman järjestäjän on " +"hyväksyttävä ennen tilauksen peruuttamista ja hyvityksen myöntämistä." #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." -msgstr "" +msgstr "Älä näytä peruutusmaksua käyttäjille, kun he pyytävät peruutusta." #: pretix/base/settings.py:1971 pretix/base/settings.py:1981 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Kaikki hyvitykset myönnetään alkuperäiselle maksutavalle" #: pretix/base/settings.py:1972 pretix/base/settings.py:1982 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat voivat valita lahjakortin ja hyvityksen maksutavalleen" #: pretix/base/settings.py:1973 pretix/base/settings.py:1983 msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "" +msgstr "Kaikki hyvitykset myönnetään lahjakortteina" #: pretix/base/settings.py:1974 pretix/base/settings.py:1984 msgid "Do not handle refunds automatically at all" -msgstr "" +msgstr "Älä käsittele hyvityksiä automaattisesti ollenkaan" #: pretix/base/settings.py:1979 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Refund method" -msgstr "" +msgstr "Palautustapa" #: pretix/base/settings.py:2005 pretix/base/settings.py:2018 msgid "Terms of cancellation" @@ -10251,6 +10376,9 @@ msgid "" "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" +"Tämä teksti näytetään, kun maksetun tilauksen peruuttaminen on sallittua. " +"Jätä tyhjäksi, jos haluat, että pretix luo automaattisesti peruutusehdot " +"asetustesi perusteella." #: pretix/base/settings.py:2021 msgid "" @@ -10258,38 +10386,46 @@ msgid "" "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" +"Tämä teksti näytetään, kun maksamattoman tai ilmaisen tilauksen peruutus on " +"sallittu. Jätä tyhjäksi, jos haluat, että pretix luo automaattisesti " +"peruutusehdot asetustesi perusteella." #: pretix/base/settings.py:2031 pretix/control/forms/event.py:1706 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Yhteysosoite" #: pretix/base/settings.py:2032 pretix/control/forms/event.py:1708 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" +"Näytämme tämän julkisesti, jotta osallistujat voivat ottaa sinuun yhteyttä." #: pretix/base/settings.py:2040 pretix/control/forms/event.py:1700 msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "URL jälki" #: pretix/base/settings.py:2041 pretix/control/forms/event.py:1701 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Tämän pitäisi osoittaa esimerkiksi verkkosivustosi osaan, jossa on " +"yhteystietosi ja oikeudelliset tietosi." #: pretix/base/settings.py:2051 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "Tietosuojakäytännön URL-osoite" #: pretix/base/settings.py:2052 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" +"Tämän pitäisi viitata esimerkiksi verkkosivustosi osaan, jossa selitetään, " +"miten käytät lippukaupastasi kerättyjä tietoja." #: pretix/base/settings.py:2074 msgid "Attach ticket files" -msgstr "" +msgstr "Liitä lipputiedostot" #: pretix/base/settings.py:2076 #, python-brace-format @@ -10297,28 +10433,35 @@ msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" +"Lippuja ei koskaan liitetä, jos ne ovat suurempia kuin {size} sähköpostin " +"toimitusongelmien välttämiseksi." #: pretix/base/settings.py:2087 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "Kalenteritiedostojen liittäminen" #: pretix/base/settings.py:2088 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Jos tämä on käytössä, liitämme .ics kalenteritiedoston " +"tilausvahvistussähköposteihin." #: pretix/base/settings.py:2097 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" -msgstr "" +msgstr "Liitä kalenteritiedostot vasta, kun tilaus on maksettu" #: pretix/base/settings.py:2098 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" +"Käytä tätä, jos esimerkiksi laitat yksityisen pääsyn linkin " +"kalenteritiedostoon varmistaaksesi, että ihmiset saavat sen vasta maksun " +"vahvistamisen jälkeen." #: pretix/base/settings.py:2107 msgid "Event description" @@ -10333,38 +10476,47 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" +"Tämän avulla voit jakaa osallistujille tietoja, kuten matkatietoja tai " +"linkin digitaaliseen tapahtumaan. Jos pidät sen tyhjänä, laitamme sinne " +"linkin tapahtumakauppaan, sisäänpääsyajan ja järjestäjän nimen. Emme salli " +"paikkamerkkien käyttöä arkaluonteisten henkilökohtaisten tietojen kanssa, " +"koska kalenterimerkinnät jaetaan usein määrittämättömälle määrälle ihmisiä." #: pretix/base/settings.py:2123 msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "Aiheen etuliite" #: pretix/base/settings.py:2124 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" +"Tämä liitetään kaikkien lähtevien sähköpostiviestien aiheeseen, joka on " +"muodossa [prefix]. Valitse esimerkiksi tapahtuman nimen lyhyt muoto." #: pretix/base/settings.py:2138 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjän osoite" #: pretix/base/settings.py:2139 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Lähtevien sähköpostiviestien lähettäjän osoite" #: pretix/base/settings.py:2148 msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjän nimi" #: pretix/base/settings.py:2149 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Lähettäjän nimi, jota käytetään yhdessä lähettäjän osoitteen kanssa " +"lähtevissä sähköposteissa. Oletuksena tapahtuman nimi." #: pretix/base/settings.py:2167 pretix/base/settings.py:2224 #: pretix/base/settings.py:2241 pretix/base/settings.py:2259 @@ -10377,7 +10529,7 @@ msgstr "Tilauksesi: {code}" #: pretix/base/settings.py:2579 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" -msgstr "" +msgstr "Ilmoittautumisesi tapahtumaan: {code}" #: pretix/base/settings.py:2175 #, python-brace-format @@ -10393,11 +10545,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"saat tämän viestin, koska pyysit meitä lähettämään sinulle linkin\n" +"tilaukseesi {event}tapahtumaan.\n" +"\n" +"Voit muuttaa tilauksesi tietoja ja tarkastella tilauksesi tilaa osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event}-tiimi" #: pretix/base/settings.py:2188 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "" +msgstr "Tilauksesi tapahtumaan {event}" #: pretix/base/settings.py:2192 #, python-brace-format @@ -10412,6 +10574,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"Joku pyysi luetteloa tilauksistasi tapahtumaan {event}.\n" +"Luettelo on seuraava:\n" +"\n" +"{orders}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2208 #, python-brace-format @@ -10426,6 +10597,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei {attendee_name},\n" +"\n" +"olet rekisteröitynyt {event} tapahtumaan onnistuneesti.\n" +"\n" +"Voit tarkastella lippusi tietoja ja tilaa täällä:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2228 #, python-brace-format @@ -10441,6 +10621,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"tilauksesi tapahtumaan {event} onnistui. Koska tilasit vain ilmaisia " +"tuotteita,\n" +"maksua ei tarvita.\n" +"\n" +"Voit muuttaa tilauksesi tietoja ja tarkastella tilauksesi tilaa osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2245 #, python-brace-format @@ -10457,6 +10648,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"saimme onnistuneesti tilauksesi tapahtumaan {event}. Koska tilasitte\n" +"tuotteen, joka edellyttää tapahtuman järjestäjän hyväksyntää, pyydämme " +"sinua\n" +"olemaan kärsivällinen ja odottamaan seuraavaa sähköpostiamme.\n" +"\n" +"Voit muuttaa tilauksesi tietoja ja tarkastella tilauksesi tilaa osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2263 #, python-brace-format @@ -10504,6 +10707,15 @@ msgid "" "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" +"Tämä tiedosto liitetään ensimmäiseen sähköpostiviestiin, jonka lähetämme " +"jokaisesta uudesta tilauksesta. Siksi se yhdistetään ylhäältä tuleviin " +"teksteihin \"Tehty tilaus\", \"Ilmainen tilaus\" tai \"Vastaanotettu tilaus\"" +". Se lähetetään sekä tilauksen yhteyshenkilöille että osallistujille. Voit " +"käyttää tätä esim. käyttöehtojesi lähettämiseen. Älä käytä sitä ei-julkisten " +"tietojen lähettämiseen, koska tämä tiedosto voidaan lähettää ennen maksun " +"vahvistamista tai tilauksen hyväksymistä. Jotta tämä tärkeä sähköposti ei " +"päätyisi roskapostiksi, voit lähettää vain enintään {size} Mt:n kokoisia PDF-" +"tiedostoja." #: pretix/base/settings.py:2313 #, python-brace-format @@ -10518,6 +10730,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei {attendee_name},\n" +"\n" +"sinulle on tilattu lippu tapahtumaan {event}.\n" +"\n" +"Voit tarkastella lippusi tietoja ja tilaa täällä:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2325 #, python-brace-format @@ -10537,6 +10758,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"tilauksesi tapahtumaan {event} on muuttunut.\n" +"\n" +"Voit tarkastella tilauksesi tilaa osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2341 #, python-brace-format @@ -10588,17 +10818,28 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei {attendee_name},\n" +"\n" +"sinulle tilattu lippu {event} tapahtumaan on nyt maksettu.\n" +"\n" +"Voit tarkastella lippusi tietoja ja tilaa täällä:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2384 pretix/control/forms/event.py:1134 #: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Päivien lukumäärä" #: pretix/base/settings.py:2386 pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" +"Tämä sähköposti lähetetään näin monta päivää ennen tilauksen vanhenemista. " +"Jos arvo on 0, sähköpostia ei koskaan lähetetä." #: pretix/base/settings.py:2394 #, python-brace-format @@ -10620,6 +10861,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"emme ole vielä saaneet täyttä maksua tilauksestasi {event} tapahtumaan.\n" +"Muistathan, että takaamme tilauksesi vain, jos vastaanotamme\n" +"maksunne ennen {expire_date}.\n" +"\n" +"Voit tarkastella maksutietoja ja tilauksesi tilaa osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2412 #, python-brace-format @@ -10727,7 +10979,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2467 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Sinut on valittu {event}:n jonotuslistalta" #: pretix/base/settings.py:2471 #, python-brace-format @@ -10759,6 +11011,35 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"olet merkinnyt itsesi {event} tapahtuman jonotuslistalle,\n" +"tuotteelle {product}.\n" +"\n" +"Meillä on nyt lippu valmiina sinulle! Voit lunastaa sen lippukaupassamme.\n" +"seuraavien {hours} tuntien aikana syöttämällä seuraavan kuponkikoodin:\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"Vaihtoehtoisesti voit vain klikata seuraavaa linkkiä:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Huomaa, että tämä linkki on voimassa vain seuraavien {hours} tuntien aikana!" +"\n" +"Myönnämme lipun seuraavalle listalla olevalle henkilölle, jos et \n" +"lunasta kuponkia tuon ajan kuluessa.\n" +"\n" +"Jos et enää tarvitse lippua, pyydämme sinua ystävällisesti klikkaamaan " +"linkkiä\n" +"seuraavaa linkkiä ilmoittaaksesi meille asiasta. Näin voimme lähettää lipun " +"\n" +"mahdollisimman nopeasti jonotuslistalla seuraavalle henkilölle:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2500 #, python-brace-format @@ -10780,11 +11061,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"tilauksesi {code} {event} tapahtumaan on peruutettu.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Voit tarkastella tilauksesi yksityiskohtia osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2518 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "Tilaus hyväksytty ja odottaa maksua: {code}" #: pretix/base/settings.py:2522 #, python-brace-format @@ -10803,6 +11095,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"Hyväksyimme tilauksesi {event} tapahtumaan, ja toivotamme sinut \n" +"tervetulleeksi tapahtumaamme.\n" +"\n" +"Jatkakaa maksamalla tilauksenne ennen {expire_date}.\n" +"\n" +"Voit valita maksutavan ja suorittaa maksun täällä:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2546 pretix/base/settings.py:2583 #, python-brace-format @@ -10830,7 +11135,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2558 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "Tilaus hyväksytty ja vahvistettu: {code}" #: pretix/base/settings.py:2562 #, python-brace-format @@ -10846,6 +11151,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"Hyväksyimme tilauksesi {event} tapahtumaan, ja toivotamme sinut\n" +"tervetulleeksi tapahtumaamme. Koska tilasit vain ilmaisia tuotteita, maksua " +"ei tarvita.\n" +"\n" +"Voit muuttaa tilauksen tietoja ja tarkastella tilauksesi tilaa osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2595 #, python-brace-format @@ -10868,6 +11184,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"valitettavasti hylkäsimme tilauspyyntösi {event}-tapahtumaan.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Voit tarkastella tilauksesi yksityiskohtia täällä:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2614 #, python-brace-format @@ -10880,6 +11208,13 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"Voit muuttaa tilauksesi tietoja ja tarkastella tilauksesi tilaa osoitteessa\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"{event} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2632 pretix/base/settings.py:2648 #, python-brace-format @@ -10935,7 +11270,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2664 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Aktivoi tilisi osoitteessa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2668 #, python-brace-format @@ -10956,11 +11291,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hei {name},\n" +"\n" +"kiitos, että rekisteröit {organizer} tilin!\n" +"\n" +"Voit aktivoida tilisi ja asettaa salasanan klikkaamalla tästä:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Tämä linkki on voimassa yhden päivän.\n" +"\n" +"Jos et ole ilmoittautunut itse, jätä tämä sähköposti huomiotta.\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"\n" +"{organizer} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2686 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Vahvista tilisi sähköpostiosoite osoitteessa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2690 #, python-brace-format @@ -10981,11 +11331,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hei {name},\n" +"\n" +"pyysit vaihtamaan tilisi {organizer} sähköpostiosoitteen!\n" +"\n" +"Vahvistaaksesi muutoksen, klikkaa tästä:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Tämä linkki on voimassa yhden päivän.\n" +"\n" +"Jos et ole pyytänyt tätä, jätä tämä sähköposti huomiotta.\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"\n" +"{organizer} tiimi" #: pretix/base/settings.py:2708 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Aseta tilillesi uusi salasana osoitteessa {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2712 #, python-brace-format @@ -11006,6 +11371,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Hei {name},\n" +"\n" +"pyysit uutta salasanaa tilillesi {organizer}!\n" +"\n" +"Voit asettaa uuden salasanan klikkaamalla tästä:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Tämä linkki on voimassa yhden päivän.\n" +"\n" +"Jos et ole pyytänyt uutta salasanaa, jätä tämä sähköposti huomiotta.\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin, \n" +"\n" +"{organizer}-tiimi" #: pretix/base/settings.py:2764 pretix/base/settings.py:2771 #: pretix/base/settings.py:2785 pretix/base/settings.py:2793 @@ -11032,7 +11412,7 @@ msgstr "Aksenttiväri virheille" #: pretix/base/settings.py:2812 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "Suosittelemme vahvasti käyttämään punaista sävyä." #: pretix/base/settings.py:2833 msgid "Page background color" @@ -11047,6 +11427,8 @@ msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" +"Käytä widgetissä alkuperäisiä spinnerejä mukautettujen sijaan numeerisiin " +"syötteisiin, kuten määrään." #: pretix/base/settings.py:2868 msgid "Only respected by modern browsers." @@ -11055,7 +11437,7 @@ msgstr "Toimii vain moderneissa selaimissa." #: pretix/base/settings.py:2879 pretix/base/settings.py:2922 #: pretix/control/forms/organizer.py:520 msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Ylätunnisteen kuva" #: pretix/base/settings.py:2882 msgid "" @@ -11065,10 +11447,15 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Jos annat logokuvan, emme oletusarvoisesti näytä tapahtumasi nimeä ja " +"päivämäärää sivun otsikossa. Oletuksena näytämme logosi kooltaan enintään " +"1140x120 pikseliä. Voit suurentaa kokoa alla olevalla asetuksella. " +"Suosittelemme, että kuvassa ei käytetä pieniä yksityiskohtia, koska sen " +"kokoa muutetaan pienemmillä näytöillä." #: pretix/base/settings.py:2902 pretix/base/settings.py:2944 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Käytä otsikkokuvaa täysikokoisena" #: pretix/base/settings.py:2903 pretix/base/settings.py:2945 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." @@ -11076,7 +11463,7 @@ msgstr "Suositeltu kuvan leveys vähintään 1170 pikseliä." #: pretix/base/settings.py:2912 msgid "Show event title even if a header image is present" -msgstr "" +msgstr "Näytä tapahtuman otsikko, vaikka otsikkokuva olisi näkyvissä" #: pretix/base/settings.py:2913 msgid "" @@ -11084,6 +11471,9 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"Otsikko näkyy vain tapahtuman etusivulla. Jos tapahtumalle ei ole ladattu " +"otsikkokuvaa, mutta järjestäjäprofiilin otsikkokuvaa käytetään, tämä " +"vaihtoehto ohitetaan ja tapahtuman otsikko näytetään aina." #: pretix/base/settings.py:2925 pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "" @@ -11093,24 +11483,32 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Jos annat logokuvan, emme oletusarvoisesti näytä organisaatiosi nimeä sivun " +"otsikossa. Oletuksena näytämme logosi kooltaan enintään 1140x120 pikseliä. " +"Voit suurentaa kokoa alla olevalla asetuksella. Suosittelemme, että kuvassa " +"ei käytetä pieniä yksityiskohtia, koska sen kokoa muutetaan pienemmillä " +"näytöillä." #: pretix/base/settings.py:2954 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" +"Käytä otsikkokuvaa myös tapahtumissa, joissa ei ole erikseen ladattua logoa" #: pretix/base/settings.py:2962 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon kuvake" #: pretix/base/settings.py:2965 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" +"Jos annat faviconin, näytämme sen oletusarvoisen pretix-kuvakkeen sijaan. " +"Suosittelemme kokoa vähintään 200x200px useimpien laitteiden sijoittamiseksi." #: pretix/base/settings.py:2981 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "Sosiaalisen median kuva" #: pretix/base/settings.py:2984 msgid "" @@ -11120,6 +11518,12 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Tätä kuvaa käytetään esikatseluna, jos julkaiset linkkejä lippukauppaasi " +"sosiaalisessa mediassa. Facebook neuvoo käyttämään kuvakokoa 1200 x 630 " +"pikseliä, mutta jotkut alustat, kuten WhatsApp ja Reddit, näyttävät vain " +"neliön esikatselun, joten suosittelemme varmistamaan, että se näyttää " +"edelleen hyvältä, vain keskineliö näytetään. Jos et täytä tätä, käytämme " +"yllä annettua logoa." #: pretix/base/settings.py:3002 msgid "Logo image" @@ -11131,67 +11535,79 @@ msgstr "Kuva näytetään 2,5 cm leveänä ja maksimikorkeudessa." #: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3138 msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "Info teksti" #: pretix/base/settings.py:3035 pretix/base/settings.py:3140 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"Ei näy oletuksena missään, mutta halutessasi voit käyttää tätä esim. " +"lippupohjissa." #: pretix/base/settings.py:3044 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "Bannerin teksti (ylhäällä)" #: pretix/base/settings.py:3047 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy kauppasi jokaisen sivun ylälaidassa. Käytä tätä vain " +"erittäin tärkeisiin viesteihin." #: pretix/base/settings.py:3057 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Bannerin teksti (alhaalla)" #: pretix/base/settings.py:3060 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy kauppasi jokaisen sivun alalaidassa. Käytä tätä vain " +"erittäin tärkeisiin viesteihin." #: pretix/base/settings.py:3070 msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "Kupongin selitys" #: pretix/base/settings.py:3073 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy kuponkikoodin syötteen vieressä. Voit käyttää sitä " +"esimerkiksi selittämään, miten saat kuponkikoodin." #: pretix/base/settings.py:3083 msgid "Attendee data explanation" -msgstr "" +msgstr "Osallistujatietojen selitys" #: pretix/base/settings.py:3086 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy jokaisen henkilökohtaisen tuotteen kysymysten yläpuolella. " +"Voit käyttää sitä esimerkiksi selittämään, miksi tarvitset heiltä tietoa." #: pretix/base/settings.py:3096 msgid "Additional success message" -msgstr "" +msgstr "Onnistumisen lisäviesti" #: pretix/base/settings.py:3097 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" +"Tämä viesti näytetään, kun tilaus on luotu onnistuneesti. Se näkyy " +"oletustekstin lisäksi." #: pretix/base/settings.py:3109 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "Puhelinnumerokentän ohjeteksti" #: pretix/base/settings.py:3116 msgid "" @@ -11204,11 +11620,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3123 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostikentän ohjeteksti" #: pretix/base/settings.py:3149 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Salli uuden tiimin luominen tapahtuman luonnin aikana" #: pretix/base/settings.py:3150 msgid "" @@ -11217,45 +11633,52 @@ msgid "" "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Käyttäjien, joilla ei ole käyttöoikeutta kaikkiin tämän järjestäjän " +"tapahtumiin, on valittava yksi tiimeistään, jotta heillä on käyttöoikeus " +"luotuun tapahtumaan. Tämän asetuksen avulla käyttäjät voivat luoda " +"tapahtumamääritetyn ryhmän lennossa, vaikka heillä ei olisi " +"\"voi muuttaa ryhmiä ja käyttöoikeuksia\" -oikeutta." #: pretix/base/settings.py:3222 pretix/base/settings.py:3232 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuman alkamisaika (laskeva)" #: pretix/base/settings.py:3224 pretix/base/settings.py:3234 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "Nimi (laskeva)" #: pretix/base/settings.py:3229 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "Tilauspäivä" #: pretix/base/settings.py:3245 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "" +msgstr "Linkki takaisin järjestäjän yleiskatsaukseen kaikilla tapahtumasivuilla" #: pretix/base/settings.py:3254 msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "Kotisivun teksti" #: pretix/base/settings.py:3256 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Tämä näkyy järjestäjän kotisivulla." #: pretix/base/settings.py:3271 msgid "Length of gift card codes" -msgstr "" +msgstr "Lahjakorttikoodien pituus" #: pretix/base/settings.py:3272 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"Järjestelmä luo oletuksena {} merkin pituiset lahjakorttikoodit. Jos " +"kuitenkin tarvitaan eri pituus, se voidaan asettaa tähän." #: pretix/base/settings.py:3288 msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "" +msgstr "Lahjakorttikoodien voimassaolo vuosina" #: pretix/base/settings.py:3289 msgid "" @@ -11263,20 +11686,25 @@ msgid "" "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Jos asetat numeron tähän, lahjakortit vanhenevat oletuksena vuoden lopussa " +"näin monen vuoden kuluttua. Jos pidät sen tyhjänä, lahjakorteilla ei ole " +"selkeää vanhentumispäivää." #: pretix/base/settings.py:3298 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "Ota evästeiden suostumusten hallintaominaisuudet käyttöön" #: pretix/base/settings.py:3304 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" +"Napsauttamalla \"Hyväksy kaikki evästeet\" hyväksyt evästeiden tallentamisen " +"ja vastaavien tekniikoiden käytön laitteellesi." #: pretix/base/settings.py:3311 msgid "Dialog text" -msgstr "" +msgstr "Valintaikkunan teksti" #: pretix/base/settings.py:3318 msgid "" @@ -11285,10 +11713,14 @@ msgid "" "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" +"Käytämme evästeitä ja vastaavia tekniikoita kerätäksemme tietoja, joiden " +"avulla voimme parantaa tätä verkkosivustoa ja tarjontaamme. Jos et hyväksy " +"tätä, käytämme evästeitä vain, jos ne ovat välttämättömiä tämän " +"verkkosivuston tarjoamien palvelujen tarjoamiseksi." #: pretix/base/settings.py:3326 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "Toissijainen valintaikkunan teksti" #: pretix/base/settings.py:3332 msgid "Privacy settings" @@ -11296,11 +11728,11 @@ msgstr "Tietosuoja-asetukset" #: pretix/base/settings.py:3337 msgid "Dialog title" -msgstr "" +msgstr "Valintaikkunan otsikko" #: pretix/base/settings.py:3343 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy kaikki evästeet" #: pretix/base/settings.py:3348 msgid "\"Accept\" button description" @@ -11308,7 +11740,7 @@ msgstr "\"Hyväksy\" painikkeen kuvaus" #: pretix/base/settings.py:3354 msgid "Required cookies only" -msgstr "" +msgstr "Vain välttämättömät evästeet" #: pretix/base/settings.py:3359 msgid "\"Reject\" button description" @@ -11316,7 +11748,7 @@ msgstr "\"Hylkää\" painikkeen kuvaus" #: pretix/base/settings.py:3369 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat voivat valita omat istumapaikkansa" #: pretix/base/settings.py:3370 msgid "" @@ -11324,33 +11756,36 @@ msgid "" "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Jos se on poistettu käytöstä, sinun on määritettävä istuimet manuaalisesti " +"taustalla. Huomaa, että tämä voi tarkoittaa, että ihmiset eivät tiedä " +"istumapaikkaansa oston jälkeen, eikä sitä ehkä ole kirjoitettu lippuun." #: pretix/base/settings.py:3396 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Näytä-painike käyttäjän syötteen kopioimiseksi muista tuotteista" #: pretix/base/settings.py:3406 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "Yleisimmät englanninkieliset nimikkeet" #: pretix/base/settings.py:3416 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "Yleisimmät saksalaiset nimikkeet" #: pretix/base/settings.py:3429 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "Neiti/Rouva" #: pretix/base/settings.py:3430 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Herra" #: pretix/base/settings.py:3431 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "Mx" #: pretix/base/settings.py:3463 pretix/base/settings.py:3476 #: pretix/base/settings.py:3492 pretix/base/settings.py:3542 @@ -11377,7 +11812,7 @@ msgstr "Sukunimi" #: pretix/base/settings.py:3687 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3469 pretix/base/settings.py:3485 #: pretix/base/settings.py:3501 pretix/base/settings.py:3517 @@ -11386,21 +11821,21 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3657 pretix/base/settings.py:3688 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3475 pretix/base/settings.py:3491 #: pretix/base/settings.py:3523 pretix/base/settings.py:3642 #: pretix/base/settings.py:3664 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titteli" #: pretix/base/settings.py:3483 pretix/base/settings.py:3499 #: pretix/base/settings.py:3532 pretix/base/settings.py:3655 #: pretix/base/settings.py:3686 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Tohtori" #: pretix/base/settings.py:3507 pretix/base/settings.py:3524 msgid "First name" @@ -11422,56 +11857,61 @@ msgstr "Kutsumanimi" #: pretix/base/settings.py:3609 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Latinalainen transkriptio" #: pretix/base/settings.py:3621 pretix/base/settings.py:3641 #: pretix/base/settings.py:3663 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Tervehdys" #: pretix/base/settings.py:3633 pretix/base/settings.py:3654 #: pretix/base/settings.py:3685 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Herra" #: pretix/base/settings.py:3667 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "Tutkinto (nimen jälkeen)" #: pretix/base/settings.py:3689 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "Maisteri" #: pretix/base/settings.py:3797 pretix/control/forms/event.py:228 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Myös oletusaluekohtaisen alueen on oltava käytössä tapahtumassa (katso yllä " +"oleva ruutu)." #: pretix/base/settings.py:3801 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." -msgstr "" +msgstr "Et voi vaatia osallistujien nimien määrittämistä, jos et pyydä niitä." #: pretix/base/settings.py:3805 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" +"Sinun on pyydettävä osallistujien sähköposteja, jos haluat tehdä niistä " +"pakollisia." #: pretix/base/settings.py:3809 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" +"Sinun on pyydettävä laskuosoitteita, jos haluat tehdä niistä pakollisia." #: pretix/base/settings.py:3813 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "" +msgstr "Sinun on vaadittava laskuosoitteet yritysten nimille." #: pretix/base/settings.py:3820 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "" +msgstr "Viimeinen maksupäivä ei voi olla ennen ennakkomyynnin päättymistä." #: pretix/base/settings.py:3828 #, python-brace-format @@ -11481,14 +11921,16 @@ msgstr "Arvo \"{identifier}\" ei ole hyväksytty myyntitapa." #: pretix/base/settings.py:3843 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" +"Tämä on poistettava käytöstä, jos muut NFC-pohjaiset tyypit ovat aktiivisia." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Tapahtumasi on oltava ohi, jotta voit käyttää tätä ominaisuutta." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" +"Lippukaupan on oltava offline-tilassa, jotta voit käyttää tätä ominaisuutta." #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" @@ -11496,7 +11938,7 @@ msgstr "Puhelinnumerot" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" +msgstr "Tämä poistaa kaikki puhelinnumerot tilauksista." #: pretix/base/shredder.py:290 msgid "Emails" @@ -11508,41 +11950,51 @@ msgid "" "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" +"Tämä poistaa kaikki sähköpostiosoitteet tilauksista ja osallistujista sekä " +"kirjatun sähköpostin sisällön. Tämä poistaa myös yhdistämisen " +"asiakastileihin." #: pretix/base/shredder.py:369 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" +"Tämä poistaa kaikki nimet, sähköpostiosoitteet ja puhelinnumerot " +"odotuslistalta." #: pretix/base/shredder.py:421 msgid "Attendee info" -msgstr "" +msgstr "Osallistujan tiedot" #: pretix/base/shredder.py:423 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Tämä poistaa kaikki osallistujien nimet ja postiosoitteet tilauspaikoista " +"sekä niihin kirjatut muutokset." #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "Laskujen osoitteet" #: pretix/base/shredder.py:504 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Tämä poistaa kaikki laskuosoitteet tilauksista sekä niihin kirjatut " +"muutokset." #: pretix/base/shredder.py:535 msgid "Question answers" -msgstr "" +msgstr "Vastauksia kysymyksiin" #: pretix/base/shredder.py:537 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Tämä poistaa kaikki vastaukset kysymyksiin sekä niihin kirjatut muutokset." #: pretix/base/shredder.py:579 msgid "" @@ -11550,14 +12002,18 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Tämä poistaa tietokannasta kaikki PDF-laskut sekä niiden tekstisisällön, " +"joka saattaa sisältää henkilötietoja. Laskujen numerot ja kokonaissummat " +"säilytetään." #: pretix/base/shredder.py:608 msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "Välimuistissa olevat lipputiedostot" #: pretix/base/shredder.py:610 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Tämä poistaa kaikki välimuistissa olevat lipputiedostot. Latausta ei tarjota." #: pretix/base/shredder.py:632 msgid "" @@ -11565,14 +12021,16 @@ msgid "" "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Tämä poistaa maksuun liittyvät tiedot. Maksutavasta riippuen kaikki tiedot " +"poistetaan tai vain henkilötiedot. Latausta ei tarjota." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen pyyntö" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Emme pystyneet jäsentämään pyyntöäsi." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 @@ -11586,7 +12044,7 @@ msgstr "Mene takaisin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Yritä uudelleen" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 @@ -11599,6 +12057,8 @@ msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Selaimesi kertoi meille, että haluat käyttää \"%(header_host)s\". " +"Valitettavasti meillä ei ole sisältöä tälle verkkotunnukselle." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -11606,10 +12066,13 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Näyttää siltä, että tämä on tuore pretix-asennus. Tämä virhesanoma johtuu " +"todennäköisesti siitä, että määritykset sisältävät väärän sivuston URL-" +"osoitteen tai käänteinen välityspalvelin lähettää väärän otsikon." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" -msgstr "" +msgstr "Odotettu isäntä määritysten mukaan" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" @@ -11617,25 +12080,27 @@ msgstr "Vastaanotetut otsakkeet" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "ei huomioitu" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "Otsikoista johdettu isäntä (host)" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" +"Jos olet juuri määrittänyt tämän lippukauppasi verkkotunnukseksi, sinun on " +"nyt määritettävä tämä \"mukautetuksi verkkotunnukseksi\" järjestäjätililläsi." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Lupa evätty" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Sinulla ei ole pääsyä tälle sivulle." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:194 @@ -11643,7 +12108,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmänvalvojan tila" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" @@ -11659,41 +12124,47 @@ msgstr "Palvelinvirhe" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "Meillä oli ongelmia pyyntösi käsittelyssä." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Jos tämä ongelma jatkuu, ota meihin yhteyttä." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "Jos otat meihin yhteyttä, lähetä meille seuraava koodi:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Vahvistus epäonnistui" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Emme voineet varmistaa, että tämä pyyntö todella lähetettiin sinulta. " +"Turvallisuussyistä emme siis voi käsitellä sitä." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Palaa viimeiselle sivulle, päivitä tämä sivu ja yritä sitten uudelleen. Jos " +"ongelma jatkuu, ota meihin yhteyttä." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Valmistelemme tiedostoasi ladattavaksi…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Jos tämä kestää kauemmin kuin muutaman minuutin, päivitä tämä sivu tai ota " +"meihin yhteyttä." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format @@ -11702,7 +12173,7 @@ msgstr "Palvelun tarjoaa pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." -msgstr "" +msgstr "Vienti epäonnistui." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" @@ -11710,7 +12181,7 @@ msgstr "Hyvityksen syy:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." -msgstr "" +msgstr "Jos vienti epäonnistuu viisi kertaa peräkkäin, sitä ei enää lähetetä." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" @@ -11719,29 +12190,31 @@ msgstr "Odottaa vahvistusta:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "Saat nämä sähköpostit ilmoitusasetustesi perusteella." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Klikkaa tästä tarkastellaksesi ja muuttaaksesi ilmoitusasetuksiasi" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Klikkaa tästä poista kaikki ilmoitukset käytöstä välittömästi." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Klikkaa tästä nähdäksesi ja muuttaaksesi ilmoitusasetuksiasi:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Napsauta tätä poista kaikki ilmoitukset käytöstä välittömästi:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Saat tämän sähköpostiviestin, koska joku on rekisteröinyt sinut seuraavaan " +"tapahtumaan:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 @@ -11760,7 +12233,7 @@ msgstr "luonut" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Kontakti:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" @@ -11771,7 +12244,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Tiedot:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -11793,31 +12266,49 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hei,\n" +"\n" +"vahvistamme täten, että seuraava tietojen hävittämistehtävä on suoritettu:\n" +"\n" +"Järjestäjä: %(organizer)s\n" +"\n" +"Tapahtuma: %(event)s)\n" +"\n" +"Tietojen valinta: %(shredders)s.\n" +"\n" +"Aloitusaika: %(start_time)s (tämän ajan jälkeen lisättyjä uusia tietoja ei " +"välttämättä ole poistettu).\n" +"\n" +"Ystävällisin terveisin,\n" +"\n" +"Pretix-tiimisi\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" +"Tätä myyntikanavaa ei voi käyttää oikein, koska vastaava lisäosa ei ole " +"aktiivinen tässä tapahtumassa." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Lähetä kuva" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s päivää %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s minuuttia %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s päivää %(relation)s %(relation_to)s %(time_of_day)s:ssä" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 @@ -11830,10 +12321,12 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"Napsauttamasi linkki haluaa ohjata sinut verkkosivuston %(host)s-sivuston " +"kohteeseen." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "Jatka vain, jos luotat tämän verkkosivuston olevan turvallinen." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format @@ -11849,10 +12342,13 @@ msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Tämä sivusto toimii vapaan lähdekoodin ohjelmistolla. Jos haluat lukea " +"käyttöoikeussopimuksen ehdot tai hankkia lähdekoodin, seuraa näitä linkkejä " +"tai ohjeita:" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 msgid "Enable ticket format" -msgstr "" +msgstr "Ota lippumuoto käyttöön" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" @@ -11861,7 +12357,7 @@ msgstr "Lataa lippu" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Tänään" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 @@ -11869,37 +12365,37 @@ msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "" +msgstr "päivisin" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Eilen" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Viimeiset seitsemän päivää" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" -msgstr "" +msgstr "Viimeiset 14 päivää" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Huomenna" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat 7 päivää" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat 14 päivää" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -11910,7 +12406,7 @@ msgstr "Nykyinen viikko" #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "Viikoittain" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -11920,12 +12416,12 @@ msgstr "Kuluva viikko tähän päivään asti" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "Edellinen viikko" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Seuraava viikko" #: pretix/base/timeframes.py:148 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -11946,7 +12442,7 @@ msgstr "Kuluva kuukausi tähän päivään mennessä" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Edellinen kuukausi" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -11962,7 +12458,7 @@ msgstr "Nykyinen vuosineljännes" #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "Vuosineljänneksittäin" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -11972,12 +12468,12 @@ msgstr "Kuluva vuosineljännes tähän päivään mennessä" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Edellinen vuosineljännes" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Seuraava neljännesvuosi" #: pretix/base/timeframes.py:222 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -11988,7 +12484,7 @@ msgstr "Nykyinen vuosi" #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "vuosittain" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -11998,17 +12494,17 @@ msgstr "Kuluva vuosi tähän päivään mennessä" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" -msgstr "" +msgstr "Edellinen vuosi" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Seuraava vuosi" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tulevaisuudessa (poislukien tämä päivä)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -12018,7 +12514,7 @@ msgstr "Muuta" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" -msgstr "" +msgstr "Kaikki menneisyydessä (mukaanlukien tämä päivä)" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" @@ -12028,7 +12524,7 @@ msgstr "Alku" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Loppu" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." @@ -12046,27 +12542,27 @@ msgstr "Kaikki ajat" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumasi alkaa" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumasi loppuu" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Sisäänpääsy tapahtumaasi alkaa" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Lipunmyynti alkaa" #: pretix/base/timeline.py:95 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Lipunmyynti loppuu" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" @@ -12074,36 +12570,38 @@ msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" +"automaattisesti, koska tapahtuma on ohi eikä ennakkomyynnin loppua ole " +"määritetty" #: pretix/base/timeline.py:106 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat eivät voi enää muokata tilaustietojaan" #: pretix/base/timeline.py:119 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Maksuja ei voi enää suorittaa" #: pretix/base/timeline.py:131 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Liput voi ladata" #: pretix/base/timeline.py:143 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat eivät voi enää peruuttaa ilmaisia tai maksamattomia tilauksia" #: pretix/base/timeline.py:155 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat eivät voi enää peruuttaa maksettuja tilauksia" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaat eivät voi enää tehdä muutoksia tilauksiinsa" #: pretix/base/timeline.py:179 msgctxt "timeline" @@ -12113,56 +12611,56 @@ msgstr "Odotuslista on poistettu käytöstä" #: pretix/base/timeline.py:193 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Latausmuistutukset on lähetetty" #: pretix/base/timeline.py:206 pretix/base/timeline.py:229 #: pretix/base/timeline.py:279 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Tuote \"{name}\" tulee saataville" #: pretix/base/timeline.py:217 pretix/base/timeline.py:241 #: pretix/base/timeline.py:290 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Tuote \"{name}\" ei enää ole saatavilla" #: pretix/base/timeline.py:255 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "" +msgstr "Alennus \"{name}\" aktivoituu" #: pretix/base/timeline.py:266 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" -msgstr "" +msgstr "Alennus \"{name}\" muuttuu passiiviseksi" #: pretix/base/timeline.py:306 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Tuotevariaatio \"{product} – {variation}\" tulee saataville" #: pretix/base/timeline.py:320 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Tuotevariaatio \"{product} – {variation}\" ei ole enää käytettävissä" #: pretix/base/timeline.py:351 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "Maksupalveluntarjoajaa \"{name}\" ei voi enää valita" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Tässä kentässä on virheellinen arvo: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" @@ -12171,6 +12669,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Näet tämän viestin, koska tämä HTTPS-sivusto edellyttää, että selaimesi " +"lähettää viittaavan otsikon, mutta sitä ei lähetetty. Tätä otsikkoa " +"tarvitaan turvallisuussyistä, jotta kolmannet osapuolet eivät kaappaa " +"selaintasi." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" @@ -12178,6 +12680,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Jos olet määrittänyt selaimesi poistamaan viittaajaotsikot käytöstä, ota ne " +"uudelleen käyttöön, ainakin tällä sivustolla, HTTPS-yhteyksissä tai samaa " +"alkuperää olevissa pyynnöissä." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" @@ -12185,20 +12690,26 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Näet tämän viestin, koska tämä sivusto vaatii CSRF-evästeen lomakkeiden " +"lähettämisessä. Tätä evästettä tarvitaan turvallisuussyistä, jotta kolmannet " +"osapuolet eivät kaappaa selaintasi." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Jos olet määrittänyt selaimesi poistamaan evästeet käytöstä, ota ne " +"uudelleen käyttöön, ainakin tällä sivustolla tai samaa alkuperää oleville " +"pyynnöille." #: pretix/base/views/tasks.py:187 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Tapahtui odottamaton virhe, yritä myöhemmin uudelleen." #: pretix/base/views/tasks.py:190 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "Tehtävä on suoritettu." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format @@ -13018,7 +13529,7 @@ msgstr "Kaikki maksutavat" #: pretix/control/forms/filter.py:1025 msgid "Payment created from" -msgstr "Tapahtuma luotu alkaen" +msgstr "Maksu luotu alkaen" #: pretix/control/forms/filter.py:1030 msgid "Payment created until" @@ -15007,9 +15518,8 @@ msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:470 -#, fuzzy msgid "The order's check-in text has been changed." -msgstr "Portti muutettu." +msgstr "Tilauksen kirjautumistekstiä on muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "" @@ -15150,10 +15660,8 @@ msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:544 -#, fuzzy -#| msgid "The new category has been created." msgid "The category has been reordered." -msgstr "Uusi kategoria luotu." +msgstr "Luokka on järjestetty uudelleen." #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "The tax rule has been added." @@ -15295,45 +15803,32 @@ msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:634 -#, fuzzy -#| msgid "The new category has been created." msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "Uusi kategoria luotu." +msgstr "Webhook-puhelun uusintayritykset on hylätty." #: pretix/control/logdisplay.py:635 -#, fuzzy -#| msgid "The gate has been created." msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "Uusi portti luotu." +msgstr "SSO-palveluntarjoaja on luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:636 -#, fuzzy -#| msgid "The gate has been changed." msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "Portti muutettu." +msgstr "SSO-palveluntarjoajaa on muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:637 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been deleted." msgid "The SSO provider has been deleted." -msgstr "Tilaus poistettu." +msgstr "SSO-palveluntarjoaja on poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:638 -#, fuzzy -#| msgid "The gate has been created." msgid "The SSO client has been created." -msgstr "Uusi portti luotu." +msgstr "SSO-asiakas on luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:639 -#, fuzzy msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "Portti muutettu." +msgstr "SSO-asiakas on vaihdettu." #: pretix/control/logdisplay.py:640 -#, fuzzy -#| msgid "The event has been deleted." msgid "The SSO client has been deleted." -msgstr "Tapahtuma poistettu." +msgstr "SSO-asiakas on poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:641 pretix/control/views/organizer.py:2333 msgid "The membership type has been created." @@ -17132,7 +17627,7 @@ msgstr "Hyväksytty ilmoittautuminen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" -msgstr "Vaaditaan lisätietoja" +msgstr "Lisätiedot vaaditaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" @@ -19081,9 +19576,8 @@ msgstr "Vaihda asetuksia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 -#, fuzzy msgid "Non-personalized ticket" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Ei-henkilökohtainen lippu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 @@ -19231,22 +19725,16 @@ msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:184 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket codes" msgid "Tickets & Badges" -msgstr "Lippukoodit" +msgstr "Liput & kulkuluvat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in history" msgid "Check-in & Validity" -msgstr "Ilmoittautumishistoria" +msgstr "Sisäänkirjautuminen ja voimassaolo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214 -#, fuzzy -#| msgid "Variations" msgid "Duration" -msgstr "Variaatiot" +msgstr "Kesto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 @@ -19312,10 +19800,8 @@ msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Category {val}" msgid "Category type" -msgstr "Kategoria {val}" +msgstr "Kategoria tyyppi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 @@ -19328,10 +19814,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Remove one" msgid "Move down" -msgstr "Poista yksi" +msgstr "Siirry alas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 @@ -19365,9 +19849,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 -#, fuzzy msgid "Automatic discount" -msgstr "Asiakastili" +msgstr "Automaattinen alennus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 msgctxt "discount" @@ -19384,21 +19867,18 @@ msgid "OR" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:51 -#, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Benefit" -msgstr "Edunsaaja" +msgstr "Etu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:67 -#, fuzzy msgid "Discount history" -msgstr "Näytä tilin historia" +msgstr "Alennus historia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 -#, fuzzy msgid "Delete discount" -msgstr "Valitse maa" +msgstr "Poista alennus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format @@ -19422,9 +19902,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 -#, fuzzy msgid "Automatic discounts" -msgstr "Asiakastilit" +msgstr "Automaattiset tilit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format @@ -19459,15 +19938,13 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 -#, fuzzy msgid "You haven't created any discounts yet." -msgstr "Et ole luonut vielä kuponkeja." +msgstr "Et ole luonut vielä alennuksia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 -#, fuzzy msgid "Create a new discount" -msgstr "Luo uusi käyttäjä" +msgstr "Luo uusi alennus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 @@ -19537,10 +20014,8 @@ msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 -#, fuzzy -#| msgid "Sample Admission Ticket" msgid "Personalized admission ticket" -msgstr "Esimerkkipääsylippu" +msgstr "Henkilöity pääsylippu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Admission ticket without personalization" @@ -19718,10 +20193,8 @@ msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "All products" msgid "All personalized products" -msgstr "Kaikki tuotteet" +msgstr "Kaikki henkilöidyt tuotteet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -20104,42 +20577,34 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket codes" msgid "Ticket block" -msgstr "Lippukoodit" +msgstr "Lippulohko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 -#, fuzzy -#| msgid "Not found" msgid "Not blocked" -msgstr "Sivua ei löydy" +msgstr "Ei estetty" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 -#, fuzzy -#| msgid "Valid from" msgid "Validity time" -msgstr "Voimassa alkaen" +msgstr "Voimassaoloaika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Admission: %(datetime)s" +#, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" -msgstr "Sisäänpääsy: %(datetime)s" +msgstr "Voimassa alkaen: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Admission: %(datetime)s" +#, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" -msgstr "Sisäänpääsy: %(datetime)s" +msgstr "Voimassa asti: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" @@ -20178,10 +20643,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 -#, fuzzy -#| msgid "Add one more" msgid "Add fee" -msgstr "Lisää yksi" +msgstr "Lisää maksu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 @@ -20857,19 +21320,16 @@ msgid "Transaction history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 -#, fuzzy msgid "Single price" -msgstr "Nettohinta" +msgstr "Yhden kerran hinta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 -#, fuzzy msgid "Total tax value" -msgstr "Verotusarvo" +msgstr "Kokonaisverotusarvo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 -#, fuzzy msgid "Total price" -msgstr "Nettohinta" +msgstr "Kokonaishinta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:37 msgid "" @@ -20879,10 +21339,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Paid orders" msgid "Modify orders" -msgstr "Maksetut tilaukset" +msgstr "Muokkaa tilauksia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format @@ -20897,10 +21355,8 @@ msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "This event can not be deleted." msgid "This operation cannot be reversed." -msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi poistaa." +msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi peruuttaa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" @@ -20980,10 +21436,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Scheduled exports" -msgstr "Muut maksut" +msgstr "Ajastetut viennit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 @@ -20997,10 +21451,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Export refunds" msgid "Exporter not found" -msgstr "Vie hyvitykset" +msgstr "Viejää ei löydy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 @@ -21013,10 +21465,8 @@ msgid "Failed recently" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Pay now" msgid "Run export now" -msgstr "Maksa nyt" +msgstr "Suorita vienti nyt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 @@ -21027,16 +21477,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Other exports" -msgstr "Muut maksut" +msgstr "Muut viennit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 -#, fuzzy msgid "Recommended for new users" -msgstr "Voi tarkastella tilauksia" +msgstr "Suositeltu uusille käyttäjille" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 @@ -21057,10 +21504,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Export format" msgid "Export options" -msgstr "Vientiformaatti" +msgstr "Vientivaihtoehdot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 @@ -21076,10 +21521,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Schedule export" -msgstr "Muut maksut" +msgstr "Ajasta vienti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" @@ -21187,11 +21630,9 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Pending (overdue)" msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" -msgstr "Odottaa (erääntynyt)" +msgstr "Odottaa (vahvistettu)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 @@ -21374,17 +21815,13 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291 -#, fuzzy -#| msgid "Select country" msgid "Select action" -msgstr "Valitse maa" +msgstr "Valitse toiminto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312 #: pretix/control/views/orders.py:335 -#, fuzzy -#| msgid "Refund amount" msgid "Refund overpaid amount" -msgstr "Hyvitettävä summa" +msgstr "Hyvitä liikaa maksettu osuus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/views/orders.py:320 @@ -21461,28 +21898,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Add sales channel" -msgstr "Myyntikanavat" +msgstr "Lisää myyntikanava" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in" msgid "Channel type" -msgstr "Ilmoittautuminen" +msgstr "Kanavatyyppi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 msgid "Delete sales channel:" msgstr "Poista myyntikanava:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän jäsenen?" +msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän myyntikanavan?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" @@ -21502,16 +21933,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Add a new channel" -msgstr "Myyntikanavat" +msgstr "Lisää uusi kanava" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Channel" -msgstr "Myyntikanavat" +msgstr "Kanava" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 @@ -21544,10 +21971,8 @@ msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "Payment pending" msgid "Lifetime spending" -msgstr "Odottaa maksua" +msgstr "Elinikäiset menot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 @@ -21606,9 +22031,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 -#, fuzzy msgid "New customer" -msgstr "Kaikki asiakkaat" +msgstr "Uusi asiakas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" @@ -21626,7 +22050,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 -#, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "Luo uusi käyttäjä" @@ -21659,9 +22082,8 @@ msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Change multiple devices" -msgstr "Luo monta kuponkia" +msgstr "Vaihda useita laitteita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 @@ -21924,10 +22346,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:358 -#, fuzzy -#| msgid "Custom domain" msgid "Add domain" -msgstr "Mukautettu verkkotunnus" +msgstr "Lisää domain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" @@ -21974,7 +22394,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 -#, fuzzy msgid "Information" msgstr "Tietosi" @@ -21993,16 +22412,12 @@ msgid "Gift card history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "All organizers" msgid "Invite organizer" -msgstr "Kaikki järjestäjät" +msgstr "Kutsu järjestäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Gift cards acceptance" -msgstr "Lahjakortti" +msgstr "Lahjakorttien hyväksyminen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" @@ -22071,10 +22486,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "Contact event organizer" msgid "Invite new organizer" -msgstr "Ota yhteyttä järjestäjään" +msgstr "Kutsu uusi järjestäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" @@ -22092,10 +22505,8 @@ msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Order reactivated" msgid "Last transaction" -msgstr "Tilaus uudelleenaktivoitu" +msgstr "Viimeisin maksutapahtuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" @@ -22183,16 +22594,12 @@ msgid "Usage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Variations" msgid "Validation" -msgstr "Variaatiot" +msgstr "Validointi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Valid values" msgid "Allowed values" -msgstr "Sallitut arvot" +msgstr "Sallittuja arvoja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." @@ -22203,57 +22610,45 @@ msgid "Add a new value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "No exports have been created yet." msgid "No media have been created yet." -msgstr "Vientejä ei ole vielä tehty." +msgstr "Mediaa ei ole vielä luotu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 -#, fuzzy msgid "Create a new medium" -msgstr "Luo uusi käyttäjä" +msgstr "Luo uusi media" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "External identifier" msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" -msgstr "Ulkoinen tunniste" +msgstr "Tunniste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" -msgstr "Laitteen tyyppi" +msgstr "Media tyyppi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellations" msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" -msgstr "Peruutukset" +msgstr "Yhteydet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Customer #%(id)s" +#, python-format msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" -msgstr "Asiakas #%(id)s" +msgstr "Media #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in history" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" -msgstr "Ilmoittautumishistoria" +msgstr "Media historia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 @@ -22266,16 +22661,12 @@ msgid "Delete SSO client:" msgstr "Poista SSO-asiakas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa ominaisuuden?" +msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän SSO asiakkaan?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "Tapahtumaa ei voida poistaa, sillä siihen on jo tehty tilauksia." +msgstr "Tätä SSO-asiakasta ei voi poistaa, koska sitä on jo käytetty." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" @@ -22283,9 +22674,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 -#, fuzzy msgid "Create a new SSO client" -msgstr "Luo uusi käyttäjä" +msgstr "Luo uusi SSO-asiakas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" @@ -22295,22 +22685,16 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Delete property:" msgid "Delete SSO provider:" -msgstr "Poista ominaisuus:" +msgstr "Poista SSO-palveluntarjoaja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa ominaisuuden?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän SSO-palveluntarjoajan?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "Tapahtumaa ei voida poistaa, sillä siihen on jo tehty tilauksia." +msgstr "Tätä SSO-palveluntarjoajaa ei voi poistaa, koska sitä on jo käytetty." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 msgid "SSO provider:" @@ -22318,17 +22702,13 @@ msgstr "SSO-palveluntarjoaja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new property" msgid "Create a new SSO provider" -msgstr "Luo uusi ominaisuus" +msgstr "Luo uusi SSO-palveluntarjoaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" -msgstr "Uudelleenohjausosoitteet" +msgstr "URL uudelleenohjaus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" @@ -22450,10 +22830,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Pay now" msgid "Retry now" -msgstr "Maksa nyt" +msgstr "Yritä nyt uudestaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" @@ -22639,10 +23017,8 @@ msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 -#, fuzzy -#| msgid "Family name" msgid "Layout name" -msgstr "Sukunimi" +msgstr "Layoutin nimi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:308 @@ -22770,10 +23146,8 @@ msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically refund full amount" msgid "Automatically reduce font size to fit content" -msgstr "Hyvitä täysi summa automaattisesti" +msgstr "Pienennä kirjasinkokoa automaattisesti sisältöön sopivaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" @@ -22784,16 +23158,12 @@ msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474 -#, fuzzy -#| msgid "Text" msgid "Text box" -msgstr "Teksti" +msgstr "Tekstilaatikko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478 -#, fuzzy -#| msgid "Event created" msgid "Text (deprecated)" -msgstr "Tapahtuma luotu" +msgstr "Teksti (poistettu käytöstä)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "QR code for Check-In" @@ -22804,9 +23174,8 @@ msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:494 -#, fuzzy msgid "Other QR code" -msgstr "Tilauskoodi" +msgstr "Muu QR-koodi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:500 msgid "pretix Logo" @@ -22832,9 +23201,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 -#, fuzzy msgid "Available placeholders" -msgstr "Jäljellä oleva kiintiö" +msgstr "Käytettävissä olevat paikkamerkit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" @@ -22847,9 +23215,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 -#, fuzzy msgid "Placeholder" -msgstr "Vahvista tilaus" +msgstr "Paikkamerkit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" @@ -22863,9 +23230,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 -#, fuzzy msgid "Payment search" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Maksu haku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" @@ -23170,10 +23536,8 @@ msgid "Begin" msgstr "Alkaa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 -#, fuzzy -#| msgid "All orders" msgid "Show orders" -msgstr "Kaikki tilaukset" +msgstr "Näytä tilaukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" @@ -23347,10 +23711,8 @@ msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgid "Do you really want to leave the following teams?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa seuraavat kupongit?" +msgstr "Haluatteko todella jättää seuraavat ryhmät?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 @@ -23786,10 +24148,8 @@ msgstr "Kupongin historia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Delete vouchers" msgid "Import vouchers" -msgstr "Poista kupongit" +msgstr "Lataa kupongit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" @@ -24001,38 +24361,28 @@ msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer to other order" msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" -msgstr "Siirrä toiseen tilaukseen" +msgstr "Siirrä toiseen päivämäärään" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer amount" msgid "Transfer entry" -msgstr "Siirron summa" +msgstr "Siirrä tapahtuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " -#| "%(entry)s?" +#, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" -"Oletko varma, että haluat poistaa merkinnän %(entry)s " -"jonotuslistalta?" +"Valitse päivämäärä, jolle seuraava jonotuslistamerkintä siirretään: " +"%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount_label" -#| msgid "Transfer" msgid "Transfer" -msgstr "Siirrä" +msgstr "Siirto" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" @@ -24140,9 +24490,8 @@ msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:282 -#, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked out." -msgstr "Valittu portti on poistettu." +msgstr "Valitut liput on merkitty uloskirjautuneiksi." #: pretix/control/views/checkin.py:284 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." @@ -24292,29 +24641,24 @@ msgstr[1] "" #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 -#, fuzzy msgid "The requested discount does not exist." -msgstr "Pyydettyä tuotetta ei ole olemassa." +msgstr "Pyydettyä alennusta ei ole olemassa." #: pretix/control/views/discounts.py:77 -#, fuzzy msgid "The selected discount has been deleted." -msgstr "Valittu tuote on poistettu." +msgstr "Valittu alennus on poistettu." #: pretix/control/views/discounts.py:85 -#, fuzzy msgid "The selected discount has been deactivated." -msgstr "Valittu tuote on poistettu käytöstä." +msgstr "Valittu alennus on poistettu käytöstä." #: pretix/control/views/discounts.py:176 -#, fuzzy msgid "The new discount has been created." -msgstr "Uusi kategoria luotu." +msgstr "Uusi alennus on luotu." #: pretix/control/views/discounts.py:227 -#, fuzzy msgid "The order of discounts has been updated." -msgstr "Tilaus poistettu." +msgstr "Alennusten järjestystä on päivitetty." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:183 #: pretix/control/views/item.py:395 pretix/control/views/item.py:529 @@ -24324,9 +24668,8 @@ msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:263 -#, fuzzy msgid "Not all discounts have been selected." -msgstr "Portti poistettu." +msgstr "Kaikkia alennuksia ei ole valittu." #: pretix/control/views/event.py:359 msgid "Integrations" @@ -24561,9 +24904,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:398 pretix/control/views/item.py:532 #: pretix/control/views/organizer.py:2263 #: pretix/control/views/organizer.py:3306 -#, fuzzy msgid "Not all objects have been selected." -msgstr "Portti poistettu." +msgstr "Kaikkia kohteita ei ole valittu." #: pretix/control/views/item.py:471 msgid "Street" @@ -24686,9 +25028,8 @@ msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 -#, fuzzy msgid "Sender address verification" -msgstr "Sähköpostiosoite vahvistettu" +msgstr "Lähettäjän osoitteen vahvistus" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format @@ -25298,21 +25639,17 @@ msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1401 -#, fuzzy -#| msgid "The selected gate has been deleted." msgid "The selected organizer has been invited." -msgstr "Valittu portti on poistettu." +msgstr "Valittu järjestäjä on kutsuttu." #: pretix/control/views/organizer.py:1438 #: pretix/control/views/organizer.py:1449 -#, fuzzy msgid "The selected connection has been removed." -msgstr "Valittu tuote on poistettu." +msgstr "Valittu yhteys on poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:1460 -#, fuzzy msgid "The selected connection has been accepted." -msgstr "Valittu tuote on poistettu." +msgstr "Valittu yhteys on hyväksytty." #: pretix/control/views/organizer.py:1518 #: pretix/control/views/organizer.py:1555 @@ -25360,9 +25697,8 @@ msgid "The selected property has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2229 -#, fuzzy msgid "The order of properties has been updated." -msgstr "Tilaus poistettu." +msgstr "Ominaisuuksien järjestys on päivitetty." #: pretix/control/views/organizer.py:2406 #: pretix/control/views/organizer.py:2520 @@ -25372,10 +25708,8 @@ msgid "The selected object has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2440 -#, fuzzy -#| msgid "The gate has been created." msgid "The provider has been created." -msgstr "Uusi portti luotu." +msgstr "Palveluntarjoaja on luotu." #: pretix/control/views/organizer.py:2558 #, python-brace-format @@ -25402,16 +25736,12 @@ msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3241 -#, fuzzy -#| msgid "This event can not be deleted." msgid "This channel can not be deleted." -msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi poistaa." +msgstr "Tätä kanavaa ei voi poistaa." #: pretix/control/views/organizer.py:3246 -#, fuzzy -#| msgid "The selected gate has been deleted." msgid "The selected sales channel has been deleted." -msgstr "Valittu portti on poistettu." +msgstr "Valittu myyntikanava on poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:3248 msgid "" @@ -25420,9 +25750,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3272 -#, fuzzy msgid "The order of sales channels has been updated." -msgstr "Tilaus poistettu." +msgstr "Myyntikanavien järjestys on päivitetty." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." @@ -25694,15 +26023,13 @@ msgid "This is not an event series." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:403 -#, fuzzy -#| msgid "The new category has been created." msgid "The waitinglist entry has been transferred." -msgstr "Uusi kategoria luotu." +msgstr "Jonotuslistamerkintä on siirretty." #: pretix/helpers/daterange.py:97 #, python-brace-format msgid "{date_from} – {date_to}" -msgstr "" +msgstr "{date_from} – {date_to}" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 @@ -25710,40 +26037,36 @@ msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" +"Lataamassasi tiedostossa on erittäin suuri määrä pikseleitä, lataa kuva, " +"jonka mitat ovat pienemmät." #: pretix/helpers/security.py:166 msgid "Login from new source detected" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen uudelta laitteelta havaittu" #: pretix/helpers/security.py:170 msgid "Unknown country" msgstr "Tuntematon maa" #: pretix/multidomain/models.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer logs" msgid "Organizer domain" -msgstr "Järjestäjän lokit" +msgstr "Järjestäjän domainit" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Alternative organizer domain for a set of events" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehtoisen järjestäjän toimialue tapahtumajoukolle" #: pretix/multidomain/models.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Event data" msgid "Event domain" -msgstr "Tapahtumatieto" +msgstr "Tapahtumadomain" #: pretix/multidomain/models.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Company name" msgid "Domain name" -msgstr "Yrityksen nimi" +msgstr "Domainin nimi" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Moodi" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" @@ -25775,16 +26098,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "All payment providers" msgid "Only including usage of payment providers" -msgstr "Kaikki maksunvälittäjät" +msgstr "Sisältää vain maksupalveluntarjoajien käytön" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Variations" msgid "All variations" -msgstr "Variaatiot" +msgstr "Kaikki variaatiot" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:248 msgid "" @@ -25793,16 +26112,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "New order placed" msgid "After order was placed" -msgstr "Uusi tilaus tehty" +msgstr "Tilauksen tekemisen jälkeen" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Mark order as paid" msgid "After order was paid" -msgstr "Merkitse tilaus maksetuksi" +msgstr "Kun tilaus oli maksettu" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 msgid "" @@ -25811,30 +26126,22 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "All sales channels" -msgstr "Myyntikanavat" +msgstr "Kaikki myyntikanavat" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Product variation" msgid "All products and variations" -msgstr "Tuotevariaatio" +msgstr "Kaikki tuotteet ja variaatiot" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Payment method" msgid "All payment methods" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Kaikki maksutavat" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Delete vouchers" msgid "Auto check-in" -msgstr "Poista kupongit" +msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 msgid "An auto check-in rule was created" @@ -25850,44 +26157,32 @@ msgstr "Automaattinen kirjautumissääntö poistettu" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new user" msgid "Create auto check-in rule" -msgstr "Luo uusi käyttäjä" +msgstr "Luo automaattinen kirjautumissääntö" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellations" msgid "Conditions" -msgstr "Peruutukset" +msgstr "Edellytykset" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Delete vouchers" msgid "Delete auto check-in rule" -msgstr "Poista kupongit" +msgstr "Poista automaattisen sisäänkirjautumisen sääntö" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa ominaisuuden?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa automaattisen sisäänkirjautumisen säännön?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket check-in reverted" msgid "Auto check-in rule" -msgstr "Lipun lunastus peruutettu" +msgstr "Automaattinen sisäänkirjautumissääntö" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Delete vouchers" msgid "Auto check-in rules" -msgstr "Poista kupongit" +msgstr "Automaattisen sisäänkirjautumisen säännöt" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 @@ -25896,16 +26191,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new voucher" msgid "Create a new check-in rule" -msgstr "Luo uusi kuponki" +msgstr "Luo uusi sisäänkirjautumissääntö" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Payment method" msgid "Payment methods" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Maksutavat" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 msgid "Your rule has been created." @@ -25992,10 +26283,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start event date" -msgstr "Alkupäivämäärä" +msgstr "Tapahtuman alkamispäivä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." @@ -26006,26 +26295,20 @@ msgid "End event date" msgstr "Loppupäivämäärä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 -#, fuzzy msgid "Only include tickets ordered on or before this date." -msgstr "Valinnainen. Tuotteita ei myydä ennen tätä." +msgstr "Sisällytä vain tänä päivänä tai sitä ennen tilatut liput." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start order date" -msgstr "Alkupäivämäärä" +msgstr "Tilauksen aloituspäivä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 -#, fuzzy msgid "Only include tickets ordered on or after this date." -msgstr "Valinnainen. Tuotteita ei myydä ennen tätä." +msgstr "Sisällytä vain tänä päivänä tai sen jälkeen tilatut liput." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "End order date" -msgstr "Tilauksen päivämäärä" +msgstr "Tilauksen päättymispäivä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." @@ -26139,9 +26422,8 @@ msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 -#, fuzzy msgid "Save & continue" -msgstr "Poista valitut käytöstä" +msgstr "Tallenna ja jatka" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." @@ -26321,22 +26603,16 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number" msgid "Invoice email subject" -msgstr "Laskun numero" +msgstr "Laskun sähköpostin aihe" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice data" msgid "Invoice email text" -msgstr "Laskun tiedot" +msgstr "Laskun sähköpostiteksti" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Business customers" msgid "Restrict to business customers" -msgstr "Yritysasiakkaat" +msgstr "Rajoita yritysasiakkaisiin" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 msgid "" @@ -26428,11 +26704,8 @@ msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:93 -#, fuzzy -#| msgctxt "payment_state" -#| msgid "refunded" msgid "Refund" -msgstr "hyvitetty" +msgstr "Hyvitys" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:58 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:94 @@ -26524,10 +26797,8 @@ msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "See invoice settings" msgid "Send invoice to" -msgstr "Katso laskun asetukset" +msgstr "Lähetä lasku osoitteeseen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" @@ -26706,10 +26977,8 @@ msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117 -#, fuzzy -#| msgid "Log in as someone else" msgid "Send again or somewhere else" -msgstr "Kirjaudu sisään toisena käyttäjänä" +msgstr "Lähetä uudelleen tai jonnekin muualle" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126 msgid "" @@ -26718,10 +26987,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 -#, fuzzy -#| msgid "See invoice settings" msgid "Send invoice via email" -msgstr "Katso laskun asetukset" +msgstr "Lähetä lasku sähköpostitse" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 @@ -26938,9 +27205,8 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 -#, fuzzy msgid "No currency has been selected." -msgstr "Portti poistettu." +msgstr "Valuuttaa ei ole valittu." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718 #, python-brace-format @@ -26965,10 +27231,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 -#, fuzzy -#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." -msgstr "Tapahtuman järjestäjä ei ole vielä hyväksynyt tätä tilausta." +msgstr "Tapahtuman järjestäjä on kieltänyt laskujen lähettämisen sähköpostitse." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." @@ -26989,10 +27253,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include tickets for dates within this range." -msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset." +msgstr "Sisällytä liput vain tämän alueen päivämäärille." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" @@ -27014,11 +27276,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:740 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in" msgctxt "export_category" msgid "Check-in" -msgstr "Ilmoittautuminen" +msgstr "Kirjautuminen" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:303 msgid "" @@ -27055,10 +27315,8 @@ msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 -#, fuzzy -#| msgid "Web-based check-in" msgid "Valid check-in codes" -msgstr "Ilmoittautuminen verkossa" +msgstr "Voimassa olevat sisäänkirjautumiskoodit" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671 msgid "" @@ -27077,9 +27335,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 -#, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "Piilota tapahtuma" +msgstr "Offline-tilassa" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Offline override" @@ -27316,9 +27573,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 -#, fuzzy msgid "PayPal Merchant ID" -msgstr "Maksun tunniste" +msgstr "PayPal-kauppiastunnus" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" @@ -27328,9 +27584,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 -#, fuzzy msgid "Alternative Payment Methods" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Vaihtoehtoiset maksutavat" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 msgid "" @@ -27367,14 +27622,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 -#, fuzzy msgid "-- Automatic --" -msgstr "Asiakastili" +msgstr "-- Automaattinen --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 -#, fuzzy msgid "Buyer country" -msgstr "Mikä tahansa maa" +msgstr "Ostajan maa" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 msgid "" @@ -27446,9 +27699,8 @@ msgid "PayPal APM" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 -#, fuzzy msgid "PayPal Alternative Payment Methods" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Vaihtoehtoiset PayPal-maksutavat" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." @@ -27460,15 +27712,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." -msgstr "" +msgstr "Maksu palautettu." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." -msgstr "" +msgstr "Maksu peruutettu." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." -msgstr "" +msgstr "Maksu odottaa." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgctxt "paypal" @@ -27483,7 +27735,7 @@ msgstr "Tilaus suoritettu." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." -msgstr "" +msgstr "Kaappaus suoritettu." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 msgctxt "paypal" @@ -27492,64 +27744,65 @@ msgstr "Odottaa hyväksyntää." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75 msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "PayPal ilmoitti tapahtumasta: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" -msgstr "Maksun tunniste" +msgstr "PayPal ISU/Connect: asiakastunnus" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" -msgstr "Maksun tunniste" +msgstr "PayPal ISU/Connect: Salainen avain" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" -msgstr "Maksun tunniste" +msgstr "PayPal ISU/Connect: kumppanikauppiaan tunnus" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" +"Tämä ei ole BN-koodi, vaan pikemminkin kauppiastilin tunnus, joka sisältää " +"ISU: n tuotemerkkitiedot." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 -#, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" -msgstr "Maksun tunniste" +msgstr "PayPal ISU/Connect -päätepiste" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" -msgstr "" +msgstr "Melkein valmis…" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." -msgstr "Ole hyvä ja tarkasta tilauksen tiedot alta ja vahvista tilaus." +msgstr "Napsauta alla olevaa \"Maksa nyt\" -painiketta vahvistaaksesi maksusi." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." -msgstr "" +msgstr "Tämän jälkeen veloitamme PayPal tiliäsi ja viimeistelemme tilauksen." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" +"Kun olet tehnyt tilauksen, voit valita haluamasi maksutavan, mukaan lukien " +"PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" +"Tämän verkkomaksutavan käyttämiseen tarvitaan PayPal-tili. Pidä tilitietosi " +"valmiina seuraavaa vaihetta varten." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" +"Napsauta alla olevaa \"Maksa PayPal:llä\" -painiketta aloittaaksesi maksun." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 msgid "" @@ -27557,6 +27810,9 @@ msgid "" "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" +"Kun olet klikannut Jatka, voimme valita, miten haluat maksaa, ja täyttää " +"maksutietosi. Sitten sinut ohjataan takaisin tänne tarkistamaan ja " +"vahvistamaan tilauksesi." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" @@ -27564,23 +27820,26 @@ msgid "" "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" +"Tällä hetkellä PayPal:ssä on tunnettu ongelma, joka aiheuttaa joidenkin " +"maksujen epäonnistumisen. Jos maksu epäonnistuu, yritä uudelleen. Voit myös " +"kokeilla toisella maksutavalla, jos haluat." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Vikatieto" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Order status" msgid "Capture status" -msgstr "Tilauksen tila" +msgstr "Kaappauksen tila" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" +"PayPal tarkistaa tätä maksua. Ennen kuin tarkistus poistetaan, rahaa ei " +"makseta ja määräys pysyy vireillä olevassa tilassaan." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -27588,18 +27847,18 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Maksumääräys" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Maksumääräys: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 msgid "Please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Ota JavaScript käyttöön." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55 @@ -27611,18 +27870,24 @@ msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Yrityksemme suorittaa maksusi PayPalin kautta on epäonnistunut. Yritä " +"uudelleen tai ota meihin yhteyttä." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:221 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" +"PayPalista palatessa tapahtui virhe: Pyyntöparametrit puuttuvat. Yritä " +"uudelleen." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:257 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" +"PayPalista palaamisessa tapahtui virhe: tulosparametrit puuttuvat. Yritä " +"uudelleen." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:262 msgid "" @@ -27653,10 +27918,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Account information" msgid "Accounting report" -msgstr "Tilitiedot" +msgstr "Kirjanpitoraportti" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60 msgid "" @@ -27674,11 +27937,8 @@ msgid "Ignore test mode orders" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Event series date added" msgid "Split event series by date" -msgstr "Tapahtumapäivä lisätty" +msgstr "Jaa tapahtumasarja päivämäärän mukaan" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" @@ -27709,20 +27969,16 @@ msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 -#, fuzzy msgid "Gift card transactions (credit)" -msgstr "Rekisteröintipäivämäärä" +msgstr "Lahjakorttitapahtumat (luotto)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780 -#, fuzzy msgid "Gift card transactions (debit)" -msgstr "Rekisteröintipäivämäärä" +msgstr "Lahjakorttitapahtumat (debit)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882 -#, fuzzy -#| msgid "Ordered items" msgid "Open items" -msgstr "Tilatut tuotteet" +msgstr "Avaa kohteet" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" @@ -27853,10 +28109,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgid "Base redirection URLs" -msgstr "Uudelleenohjausosoitteet" +msgstr "Perusuudelleenohjauksen URL-osoitteet" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" @@ -27887,11 +28141,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 -#, fuzzy -#| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" -msgstr "Lisää lippuja toiselle päivämäärälle" +msgstr "Rajoita tiettyyn tapahtumapäivään" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" @@ -27904,10 +28156,9 @@ msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 -#, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Lähetä osoitteeseen" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" @@ -27919,11 +28170,9 @@ msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 -#, fuzzy -#| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" -msgstr "Lisää lippuja toiselle päivämäärälle" +msgstr "Rajoita vastaanottajiin ilman sisäänkirjautumista missään luettelossa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" @@ -28024,9 +28273,8 @@ msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 -#, fuzzy msgid "failed" -msgstr "epäonnistunut" +msgstr "epäonnistui" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" @@ -28155,11 +28403,9 @@ msgid "An email rule was deleted" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Date {val}" +#, python-brace-format msgid "Mail rule {val}" -msgstr "Päivämäärä {val}" +msgstr "Postisääntö {val}" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" @@ -28283,10 +28529,8 @@ msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Use as a template for new vouchers" msgid "Use as a template for a new rule" -msgstr "Käytä pohjana uusille kupongeille" +msgstr "Käytä mallina uudelle säännölle" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 @@ -28330,10 +28574,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 -#, fuzzy -#| msgid "Order reactivated" msgid "Orders or attendees" -msgstr "Tilaus uudelleenaktivoitu" +msgstr "Tilaukset tai osallistujat" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" @@ -28557,10 +28799,8 @@ msgid "Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 -#, fuzzy -#| msgid "Generate random codes" msgid "Generate API keys" -msgstr "Generoi satunnaiset koodit" +msgstr "Luo API-avaimia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" @@ -28788,10 +29028,8 @@ msgid "SEPA Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232 -#, fuzzy -#| msgid "Account active" msgid "Account Holder Name" -msgstr "Tili aktiivinen" +msgstr "Tilinhaltijan nimi" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1237 msgid "Account Holder Street" @@ -28802,10 +29040,8 @@ msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1261 -#, fuzzy -#| msgid "Account information" msgid "Account Holder City" -msgstr "Tilitiedot" +msgstr "Tilinhaltijan kaupunki" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1273 msgid "Account Holder Country" @@ -28875,10 +29111,8 @@ msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1595 -#, fuzzy -#| msgid "Payment by bank transfer" msgid "SOFORT (instant bank transfer)" -msgstr "Maksu pankkisiirrolla" +msgstr "SOFORT (välitön pankkisiirto)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1624 msgid "Country of your bank" @@ -29084,10 +29318,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number" msgid "Account number" -msgstr "Puhelinnumero" +msgstr "Tilinumero" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 @@ -29173,21 +29405,16 @@ msgid "Payer name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" -msgstr "Haluatko varmasti merkitä tämän maksun valmiiksi?" +msgstr "Haluatko todella katkaista Stripe-tilisi yhteyden?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Tili" +msgstr "Katkaise yhteys" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Payment information" msgid "Payment instructions" -msgstr "Maksutiedot" +msgstr "Maksuohjeet" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" @@ -29337,9 +29564,8 @@ msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 -#, fuzzy msgid "Alternative ticket" -msgstr "Maksutapa" +msgstr "Vaihtoehtoinen lippu" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 @@ -29534,10 +29760,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1410 pretix/presale/checkoutflow.py:1424 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1435 -#, fuzzy -#| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select a payment method to proceed." -msgstr "Valitse maksutapa." +msgstr "Valitse maksutapa edetäksesi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1440 pretix/presale/views/order.py:436 #: pretix/presale/views/order.py:517 @@ -29674,11 +29898,9 @@ msgid "No other variations of this product exist." msgstr "" #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "All" msgctxt "filter_empty" msgid "all" -msgstr "Kaikki" +msgstr "kaikki" #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" @@ -29759,24 +29981,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:202 -#, fuzzy -#| msgid "This ticket has been used once." -#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgid "This ticket shop is currently in test mode." -msgstr "Tämä lippu on käytetty." +msgstr "Tämä lippukauppa on tällä hetkellä testitilassa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any " -#| "real purchases as your order might be deleted without notice." msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" -"Tämä lippukauppa on testitilassa. Älä tee oikeita ostoksia, sillä tilauksesi " -"saatetaan poistaa ilman varoitusta." +"Älä tee oikeita ostoksia, sillä tilauksesi voidaan poistaa ilman erillistä " +"ilmoitusta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:135 #, python-format @@ -29807,10 +30022,9 @@ msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:177 -#, fuzzy msgctxt "alert-messages" msgid "Information" -msgstr "Tietosi" +msgstr "Tiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:98 @@ -29826,9 +30040,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:104 -#, fuzzy msgid "Cookie settings" -msgstr "Kirjautumisasetukset" +msgstr "Evästeasetukset" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:107 @@ -29854,22 +30067,16 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Yritämme nyt varata nämä lisätuotteet sinulle!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "Additional options for" -msgstr "Yhteystiedot" +msgstr "Lisävaihtoehdot kohteelle" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Order comment" msgid "More recommendations" -msgstr "Tilauksen kommentti" +msgstr "Lisää suosituksia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "Order comment" msgid "Our recommendations" -msgstr "Tilauksen kommentti" +msgstr "Suosituksemme" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201 @@ -29908,10 +30115,8 @@ msgid "Cart expired" msgstr "Ostoskori on vanhentunut" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart" msgid "Show full cart" -msgstr "Ostoskorisi" +msgstr "Näytä koko ostoskori" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:84 @@ -30058,21 +30263,16 @@ msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Create payment" msgid "Remove payment" -msgstr "Luo maksu" +msgstr "Poista maksu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 -#, fuzzy msgid "Remaining balance" -msgstr "Hyvitettävä summa" +msgstr "Jäljellä oleva saldo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select a payment method below." -msgstr "Valitse maksutapa." +msgstr "Valitse maksutapa alapuolelta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" @@ -30227,9 +30427,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:103 -#, fuzzy msgid "Hide variants" -msgstr "Näytä variaatiot" +msgstr "Kätke variaatiot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:105 @@ -30334,11 +30533,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:386 -#, fuzzy -#| msgid "Select country" msgctxt "checkbox" msgid "Select" -msgstr "Valitse maa" +msgstr "Valitse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 @@ -30413,14 +30610,12 @@ msgstr "" "myöhemmin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15 -#, fuzzy msgid "Price per item" -msgstr "Vaikutus hintaan" +msgstr "Hinta per kohde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 -#, fuzzy msgid "Price total" -msgstr "Hinta (valinnainen)" +msgstr "Hinta yhteensä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42 msgid "Seat:" @@ -30444,11 +30639,8 @@ msgid "Membership:" msgstr "Jäsenyys:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 -#, fuzzy -#| msgid "This ticket has been used once." -#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgid "This ticket is blocked." -msgstr "Tämä lippu on käytetty." +msgstr "Tämän lipun käyttö on estetty." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 msgctxt "ticket_checkins" @@ -30539,10 +30731,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Current:" msgid "Current value:" -msgstr "Nykyinen:" +msgstr "Nykyinen arvo:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:463 #, python-format @@ -30604,9 +30794,8 @@ msgid "Redeem voucher" msgstr "Lunasta kuponki" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 -#, fuzzy msgid "Change summary" -msgstr "Muutoshistoria" +msgstr "Yhteenveto muutoksista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format @@ -30660,14 +30849,12 @@ msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 -#, fuzzy msgid "Total price change" -msgstr "Nettohinta" +msgstr "Hintamuutos yhteensä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 -#, fuzzy msgid "New order total" -msgstr "Tilauksen summa" +msgstr "Uuden tilauksen kokonais-summa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" @@ -30729,10 +30916,9 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 -#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" -msgstr "Kassa" +msgstr "Kassan vaiheet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" @@ -30846,9 +31032,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 -#, fuzzy msgid "Uncategorized items" -msgstr "Tilatut tuotteet" +msgstr "Luokittelemattomat tuotteet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:259 @@ -30972,17 +31157,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:152 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:756 -#, fuzzy -#| msgid "The presale period for this event is over." msgid "The booking period for this event is over." -msgstr "Tämän tapahtuman ennakkomyynti on päättynyt." +msgstr "Ilmoittautumisaika tähän tapahtumaan on päättynyt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:160 #: pretix/presale/views/widget.py:758 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." +#, python-format msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "Tämän tapahtuman myynti alkaa %(date)s klo %(time)s." +msgstr "Tämän tapahtuman ilmoittautuminen alkaa %(date)s klo %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 @@ -31032,27 +31214,20 @@ msgstr "Lähetä tilauslinkit uudelleen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Go offline" msgid "Shop offline" -msgstr "Piilota tapahtuma" +msgstr "Kauppa offline-tilassa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "This ticket has been used once." -#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgid "This ticket shop is currently turned off." -msgstr "Tämä lippu on käytetty." +msgstr "Tämä lippukauppa on tällä hetkellä pois päältä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please try again later." -msgstr "Ole hyvä ja anna kelvollinen sähköpostiosoite." +msgstr "Ole hyvä ja yritä myöhemmin uudelleen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 @@ -31207,18 +31382,14 @@ msgid "Change or cancel your order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 -#, fuzzy -#| msgid "Change your information" msgctxt "action" msgid "Change your order" -msgstr "Muuta tietojasi" +msgstr "Muuta tilaustasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled by customer" msgctxt "action" msgid "Cancel your order" -msgstr "Asiakkaan peruuttama" +msgstr "Peruuta tilauksesi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361 msgid "" @@ -31232,9 +31403,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 -#, fuzzy msgid "You can request to cancel this order." -msgstr "Et voi luoda laskua tälle tilaukselle." +msgstr "Voit pyytää tämän tilauksen peruuttamista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 @@ -31929,10 +32099,8 @@ msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any addresses in your account yet." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kloonata tätä tapahtumaa." +msgstr "Tililläsi ei ole vielä osoitteita." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 @@ -31948,10 +32116,8 @@ msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Account information" msgid "customer account information" -msgstr "Tilitiedot" +msgstr "Asiakkaan tilitiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" @@ -31977,33 +32143,24 @@ msgid "Your membership" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount_label" -#| msgid "Transfer" msgid "transferable" -msgstr "Siirrä" +msgstr "siirrävissä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 msgid "not transferable" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgid "You haven’t used this membership yet." -msgstr "Et ole vielä skannannut lippuja." +msgstr "Et ole vielä käyttänyt tätä jäsenyyttä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Expired" msgid "Expired since" -msgstr "Vanhentunut" +msgstr "Vanhentunut lähtien" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any memberships in your account yet." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kloonata tätä tapahtumaa." +msgstr "Tililläsi ei ole vielä jäsenyyksiä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52 #, python-format @@ -32013,10 +32170,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any orders in your account yet." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kloonata tätä tapahtumaa." +msgstr "Tililläsi ei ole vielä tilauksia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 @@ -32079,11 +32234,9 @@ msgid "Upcoming events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "All gates" msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" -msgstr "Kaikki portit" +msgstr "Useita päivämääriä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "No archived events found." @@ -32177,11 +32330,8 @@ msgid "Your cart is empty" msgstr "Ostoskorisi on tyhjä" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." -msgstr "" -"Tämän tapahtuman ennakkomyynti ei ole alkanut vielä tai se on jo päättynyt." +msgstr "Tämän tapahtuman varausaika on päättynyt tai ei ole vielä alkanut." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" @@ -32247,24 +32397,16 @@ msgid "Please go back and try again." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:954 -#, fuzzy -#| msgid "Purchased products" msgid "Fake date time" -msgstr "Ostetut tuotteet" +msgstr "Väärennetyt päivämäärät" #: pretix/presale/views/event.py:966 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "You are not allowed to access time machine mode." -msgstr "" -"Tilausnumeroa ei löytynyt tai sinulla ei ole oikeuksia tarkastella tätä " -"tilausta." +msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää aikakonetilaa." #: pretix/presale/views/event.py:968 -#, fuzzy -#| msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgid "This feature is only available in test mode." -msgstr "Tuote \"{}\" ei ole saatavilla tällä päivämäärällä." +msgstr "Tämä ominaisuus on käytettävissä vain testitilassa." #: pretix/presale/views/event.py:985 msgid "Time machine disabled!"