diff --git a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index ee6fae4ad0..9f676db11a 100644 --- a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:00+0000\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -11672,67 +11672,60 @@ msgstr "Dosya yüklendi" #: pretix/control/views/item.py:542 msgid "The new question has been created." -msgstr "" +msgstr "Yeni soru oluşturuldu." #: pretix/control/views/item.py:583 msgid "The new quota has been created." -msgstr "" +msgstr "Yeni kota oluşturuldu." #: pretix/control/views/item.py:616 -#, fuzzy -#| msgid "On waiting list since" msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "Bekleme listesinde" +msgstr "Kuponlar ve bekleme listesi rezervasyonları" #: pretix/control/views/item.py:631 -#, fuzzy -#| msgid "Available until" msgid "Available quota" -msgstr "Kadar mevcut" +msgstr "Mevcut kota" #: pretix/control/views/item.py:637 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "Liste girdileri bekleniyor" +msgstr "Bekleme listesi (beklemede)" #: pretix/control/views/item.py:644 -#, fuzzy -#| msgid "Current issues" msgid "Currently for sale" -msgstr "Güncel konular" +msgstr "Şu anda satılık" #: pretix/control/views/item.py:669 pretix/control/views/item.py:689 #: pretix/control/views/item.py:743 msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "" +msgstr "İstenen kota mevcut değil." #: pretix/control/views/item.py:756 msgid "The selected quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen kota silindi." #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "The requested item does not exist." -msgstr "" +msgstr "İstenen öğe mevcut değil." #: pretix/control/views/item.py:1019 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Yalnızca bir eklenti olarak kullanılabilen bir ürüne eklenti ekleyemezsiniz." #: pretix/control/views/item.py:1077 msgid "The selected product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen ürün silindi." #: pretix/control/views/item.py:1086 msgid "The selected product has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "Seçilen ürün devre dışı bırakıldı." #: pretix/control/views/main.py:160 #, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "Ekip {etkinlik}" #: pretix/control/views/main.py:203 pretix/plugins/badges/__init__.py:23 #: pretix/plugins/badges/models.py:27 @@ -11742,134 +11735,123 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan" #: pretix/control/views/oauth.py:85 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir müşteri sırrı oluşturuldu ve şimdi etkili." #: pretix/control/views/oauth.py:143 msgid "Access for the selected application has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Seçilen uygulama için erişim iptal edildi." #: pretix/control/views/orders.py:262 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been marked as refunded." msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "Sipariş iade edildi olarak işaretlendi." +msgstr "Sipariş reddedildi ve bu nedenle şimdi iptal edildi." #: pretix/control/views/orders.py:287 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "This payment has been canceled." -msgstr "Sipariş iptal edildi." +msgstr "Bu ödeme iptal edildi." #: pretix/control/views/orders.py:289 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "Bu ürün belirtilen tarihten sonra satılmayacaktır." +msgstr "Bu ödeme şu anda iptal edilemez." #: pretix/control/views/orders.py:315 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "The refund has been canceled." -msgstr "Sipariş iptal edildi." +msgstr "Geri ödeme iptal edildi." #: pretix/control/views/orders.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "Bu ürün belirtilen tarihten sonra satılmayacaktır." +msgstr "Bu geri ödeme şu anda iptal edilemez." #: pretix/control/views/orders.py:350 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been created." msgid "The refund has been processed." -msgstr "Sipariş oluşturuldu." +msgstr "Para iadesi yapıldı." #: pretix/control/views/orders.py:352 pretix/control/views/orders.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "Bu ürün belirtilen tarihten sonra satılmayacaktır." +msgstr "Bu geri ödeme şu anda işleme alınamaz." #: pretix/control/views/orders.py:376 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The refund has been marked as done." -msgstr "Sipariş ödenmiş olarak işaretlendi." +msgstr "Geri ödeme yapıldı olarak işaretlendi." #: pretix/control/views/orders.py:420 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" +"Ödeme tamamlandı olarak işaretlendi, ancak bir onay postası gönderemedik." #: pretix/control/views/orders.py:423 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The payment has been marked as complete." -msgstr "Sipariş ödenmiş olarak işaretlendi." +msgstr "Ödeme eksiksiz olarak işaretlendi." #: pretix/control/views/orders.py:425 -#, fuzzy -#| msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "Son ödeme tarihi, ön satışın sona ermesinden önce olamaz." +msgstr "Bu ödeme şu anda teyit edilemez." #: pretix/control/views/orders.py:511 pretix/control/views/orders.py:534 #: pretix/control/views/orders.py:565 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz bir numara girdiniz." #: pretix/control/views/orders.py:571 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" +"Henüz geri ödenmeyen bir ödemenin tutarından daha fazla geri ödeme " +"yapamazsınız." #: pretix/control/views/orders.py:576 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" +"Yalnızca tam para iadelerini destekleyen bir ödeme yöntemi için kısmi geri " +"ödeme seçtiniz." #: pretix/control/views/orders.py:601 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" +"İadelerden biri işlenemedi. Farklı bir şekilde geri ödemeyi tekrar " +"denemelisiniz. Hata mesajı: {}" #: pretix/control/views/orders.py:607 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been reissued." msgid "A refund of {} has been processed." -msgstr "Fatura yeniden yayınlandı." +msgstr "{} Tutarında geri ödeme yapıldı." #: pretix/control/views/orders.py:611 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" +"{} Para iadesi kaydedildi, ancak henüz tam olarak çalıştırılmadı. Aşağıda " +"eksiksiz olarak işaretleyebilirsiniz." #: pretix/control/views/orders.py:637 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" +"Seçtiğiniz geri ödemeler seçilen toplam geri ödeme tutarıyla eşleşmiyor." #: pretix/control/views/orders.py:695 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" +"Sipariş ödenmiş olarak işaretlendi, ancak bir onay postası gönderemedik." #: pretix/control/views/orders.py:706 msgid "The order has been marked as not paid." -msgstr "" +msgstr "Sipariş ödenmemiş olarak işaretlendi." #: pretix/control/views/orders.py:732 pretix/presale/views/order.py:506 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "" +msgstr "Bu sipariş için fatura oluşturamazsınız." #: pretix/control/views/orders.py:734 pretix/presale/views/order.py:508 msgid "An invoice for this order already exists." @@ -11877,210 +11859,221 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:754 pretix/control/views/orders.py:758 msgid "No VAT ID specified." -msgstr "" +msgstr "KDV numarası belirtilmemiş." #: pretix/control/views/orders.py:762 msgid "No country specified." -msgstr "" +msgstr "Ülke belirtilmedi." #: pretix/control/views/orders.py:766 msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgstr "" +"AB üyesi olmayan bir ülke belirtildiği için KDV Kimliği kontrol edilemedi." #: pretix/control/views/orders.py:782 msgid "This VAT ID is not valid." -msgstr "" +msgstr "Bu KDV numarası geçerli değil." #: pretix/control/views/orders.py:785 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" +"Ülkenin KDV kontrol servisi şu anda mevcut olmadığı için KDV Kimliği kontrol " +"edilemedi." #: pretix/control/views/orders.py:788 msgid "This VAT ID is valid." -msgstr "" +msgstr "Bu KDV numarası geçerlidir." #: pretix/control/views/orders.py:802 pretix/control/views/orders.py:827 msgid "Unknown invoice." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen fatura." #: pretix/control/views/orders.py:805 pretix/control/views/orders.py:830 msgid "The invoice has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "Fatura zaten iptal edildi." #: pretix/control/views/orders.py:807 pretix/control/views/orders.py:832 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "" +msgstr "Fatura kişisel verilerden temizlendi." #: pretix/control/views/orders.py:880 msgid "The email has been queued to be sent." -msgstr "" +msgstr "E-posta gönderilmek üzere sıraya alındı." #: pretix/control/views/orders.py:904 pretix/presale/views/order.py:746 msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Bu fatura bulunamadı" #: pretix/control/views/orders.py:911 pretix/presale/views/order.py:753 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "Fatura dosyası artık sunucuda saklanmaz." #: pretix/control/views/orders.py:916 pretix/presale/views/order.py:758 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"Fatura dosyası henüz oluşturulmadı, sizin için şimdi oluşturacağız. Lütfen " +"birkaç saniye içinde tekrar deneyin." #: pretix/control/views/orders.py:942 msgid "The payment term has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ödeme süresi değiştirildi." #: pretix/control/views/orders.py:947 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." -msgstr "" +msgstr "Sunucu çok meşgul olduğu için isteği tamamen işleme koyamadık." #: pretix/control/views/orders.py:955 msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem yalnızca bekleyen siparişlerde kullanılabilir." #: pretix/control/views/orders.py:983 msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." -msgstr "" +msgstr "Bu işlem yalnızca bekleyen veya ödenen siparişler için izinlidir." #: pretix/control/views/orders.py:1096 msgid "An error occurred. Please see the details below." -msgstr "" +msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen aşağıdaki detaylara bakınız." #: pretix/control/views/orders.py:1104 msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "" +msgstr "Sipariş değiştirildi ve kullanıcı bilgilendirildi." #: pretix/control/views/orders.py:1106 pretix/control/views/orders.py:1184 #: pretix/control/views/orders.py:1220 msgid "The order has been changed." -msgstr "" +msgstr "Sipariş değiştirildi." #: pretix/control/views/orders.py:1121 pretix/presale/checkoutflow.py:346 #: pretix/presale/views/order.py:528 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" +"Girişinizi işlerken zorluklar yaşadık. Lütfen aşağıdaki hataları inceleyin." #: pretix/control/views/orders.py:1186 msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "" +msgstr "Siparişle ilgili hiçbir şey değişmemişti." #: pretix/control/views/orders.py:1259 pretix/plugins/sendmail/views.py:58 msgid "We could not send the email. See below for details." -msgstr "" +msgstr "E-postayı gönderemedik. Detaylar için aşağıya bakın." #: pretix/control/views/orders.py:1293 pretix/plugins/sendmail/views.py:101 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Konu: {konu}" #: pretix/control/views/orders.py:1304 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." -msgstr "" +msgstr "Mesajınız kuyruğa alındı ve {} adresine gönderilecek." #: pretix/control/views/orders.py:1308 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki kullanıcıya posta gönderilemedi: {}" #: pretix/control/views/orders.py:1355 pretix/presale/views/order.py:624 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Bu bağlantı artık geçerli değil. Lütfen geri dönün, sayfayı yenileyin ve " +"tekrar deneyin." #: pretix/control/views/orders.py:1409 msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "" +msgstr "Verilen sipariş kodu ile sipariş yok." #: pretix/control/views/orders.py:1465 msgid "The selected exporter was not found." -msgstr "" +msgstr "Seçilen ihracatçı bulunamadı." #: pretix/control/views/orders.py:1472 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" +"Girişinizi işlerken bir sorun oluştu. Hata detayları için aşağıya bakın." #: pretix/control/views/organizer.py:61 msgid "Token name" -msgstr "" +msgstr "Simge adı" #: pretix/control/views/organizer.py:280 msgid "The new organizer has been created." -msgstr "" +msgstr "Yeni organizatör oluşturuldu." #: pretix/control/views/organizer.py:283 msgid "Administrators" -msgstr "" +msgstr "Yöneticiler" #: pretix/control/views/organizer.py:330 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." -msgstr "" +msgstr "Takım oluşturuldu. Artık üyelere ekip ekleyebilirsin." #: pretix/control/views/organizer.py:341 pretix/control/views/organizer.py:376 #: pretix/control/views/organizer.py:571 msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilemedi." #: pretix/control/views/organizer.py:411 msgid "The selected team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen takım silindi." #: pretix/control/views/organizer.py:414 msgid "The selected team cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen takım silinemez." #: pretix/control/views/organizer.py:447 msgid "pretix account invitation" -msgstr "" +msgstr "pretix hesap davetiyesi" #: pretix/control/views/organizer.py:477 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" +"Ekipleri değiştirmek için izin alınamayacağı için bu üyenin son üyesini " +"kaldıramazsınız." #: pretix/control/views/organizer.py:488 msgid "The member has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "Üye ekipten kaldırıldı." #: pretix/control/views/organizer.py:495 msgid "Invalid invite selected." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz davet seçildi." #: pretix/control/views/organizer.py:504 msgid "The invite has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Davet iptal edildi." #: pretix/control/views/organizer.py:511 msgid "Invalid token selected." -msgstr "" +msgstr "Geçersiz simge seçildi." #: pretix/control/views/organizer.py:521 msgid "The token has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Simge iptal edildi." #: pretix/control/views/organizer.py:530 msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcı bu takım için zaten davet edildi." #: pretix/control/views/organizer.py:540 msgid "The new member has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "Yeni üye takımına davet edildi." #: pretix/control/views/organizer.py:544 msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcının zaten bu takım için izinleri var." #: pretix/control/views/organizer.py:555 msgid "The new member has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "Yeni üye ekledi." #: pretix/control/views/organizer.py:566 msgid "" @@ -12088,81 +12081,85 @@ msgid "" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" +"Aşağıdaki sırrıyla yeni bir API simgesi oluşturuldu: {}\n" +"Lütfen bu sırrı güvenli bir yere kopyalayın. Burada tekrar " +"görüntüleyemezsiniz." #: pretix/control/views/pdf.py:47 msgid "The uploaded PDF file is to large." -msgstr "" +msgstr "Yüklenen PDF dosyası büyüktür." #: pretix/control/views/pdf.py:49 msgid "The uploaded PDF file is to small." -msgstr "" +msgstr "Yüklenen PDF dosyası küçüktür." #: pretix/control/views/pdf.py:51 msgid "Please only upload PDF files." -msgstr "" +msgstr "Sadece PDF dosyası yükleyin." #: pretix/control/views/shredder.py:92 msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "Seçilen veriler başarıyla silindi." #: pretix/control/views/subevents.py:100 pretix/control/views/subevents.py:370 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." -msgstr "" +msgstr "İstenen tarih mevcut değil." #: pretix/control/views/subevents.py:104 pretix/control/views/subevents.py:115 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "" +msgstr "Siparişler zaten yerleştirilmişse tarih silinemez." #: pretix/control/views/subevents.py:121 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen tarih silinmiştir." #: pretix/control/views/subevents.py:438 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." -msgstr "" +msgstr "Yeni tarih oluşturuldu." #: pretix/control/views/subevents.py:494 pretix/control/views/subevents.py:504 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Seçilen tarihler devre dışı bırakıldı." #: pretix/control/views/subevents.py:523 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "Seçilen tarihler silinmiş veya devre dışı bırakılmıştır." #: pretix/control/views/subevents.py:730 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." -msgstr "" +msgstr "{} yeni tarihler oluşturuldu." #: pretix/control/views/typeahead.py:46 msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "Seri:" #: pretix/control/views/user.py:80 msgid "The password you entered was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "Girdiğiniz şifre geçersiz, lütfen tekrar deneyin." #: pretix/control/views/user.py:197 msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" +"U2F cihazları sadece pretiks HTTPS üzerinden sunulduğunda kullanılabilir." #: pretix/control/views/user.py:232 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü bir kimlik doğrulama cihazı hesabınızdan kaldırıldı." #: pretix/control/views/user.py:241 msgid "The device has been removed." -msgstr "" +msgstr "Cihaz kaldırıldı." #: pretix/control/views/user.py:282 pretix/control/views/user.py:341 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." -msgstr "" +msgstr "Hesabınıza yeni bir iki faktörlü kimlik doğrulama cihazı eklendi." #: pretix/control/views/user.py:296 pretix/control/views/user.py:354 msgid "" @@ -12170,155 +12167,159 @@ msgid "" "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" +"Hesabınıza giriş yapmak için gerekli ikinci bir faktörü oluşturmak için " +"aşağıdaki düğmeleri kullanarak hesabınız için hala iki faktörlü kimlik " +"doğrulamayı etkinleştirmeniz gerektiğini unutmayın." #: pretix/control/views/user.py:299 pretix/control/views/user.py:357 msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "" +msgstr "Cihaz doğrulandı ve şimdi kullanılabilir." #: pretix/control/views/user.py:302 msgid "The registration could not be completed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Kayıt tamamlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." #: pretix/control/views/user.py:360 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" +"Girdiğiniz kod geçerli değildi. Bu sorun devam ederse, lütfen telefonunuzun " +"tarih ve saatinin doğru şekilde yapılandırıldığını kontrol edin." #: pretix/control/views/user.py:372 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" +"Lütfen iki faktörlü kimlik doğrulamayı etkinleştirmeden önce en az bir cihaz " +"yapılandırın." #: pretix/control/views/user.py:381 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." -msgstr "" +msgstr "Hesabınız için iki faktörlü kimlik doğrulama etkinleştirildi." #: pretix/control/views/user.py:395 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" +"Hesabınız için iki faktörlü kimlik doğrulama artık devre dışı bırakıldı." #: pretix/control/views/user.py:414 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" +"Acil durum kodlarınız yeni oluşturuldu. Cihazlarınıza erişimi kaybederseniz " +"bunları güvenli bir yerde saklamayı unutmayın." #: pretix/control/views/user.py:424 msgid "Your notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Bildirimleriniz devre dışı bırakıldı." #: pretix/control/views/user.py:473 pretix/control/views/user.py:513 msgid "Your notification settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "Bildirim ayarlarınız kaydedildi." #: pretix/control/views/user.py:591 msgid "Your comment has been saved." -msgstr "" +msgstr "Yorumunuz kaydedildi." #: pretix/control/views/users.py:95 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "Daha fazla talimat içeren bir e-posta gönderdik." #: pretix/control/views/users.py:162 msgid "The new user has been created." -msgstr "" +msgstr "Yeni kullanıcı oluşturuldu." #: pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "Rezerv kotası" #: pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Baypas kotası" #: pretix/control/views/vouchers.py:126 pretix/control/views/vouchers.py:174 msgid "The requested voucher does not exist." -msgstr "" +msgstr "İstenen kupon mevcut değil." #: pretix/control/views/vouchers.py:130 pretix/control/views/vouchers.py:140 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Bir kupon, zaten kullanılmışsa silinemez." #: pretix/control/views/vouchers.py:144 msgid "The selected voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen kupon silindi." #: pretix/control/views/vouchers.py:221 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "" +msgstr "Yeni kupon oluşturuldu: {kod}" #: pretix/control/views/vouchers.py:245 msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "" +msgstr "Verilen kupon koduyla fiş yok." #: pretix/control/views/vouchers.py:277 msgid "The new vouchers have been created." -msgstr "" +msgstr "Yeni kuponlar oluşturuldu." #: pretix/control/views/waitinglist.py:32 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." -msgstr "" +msgstr "{sayı} kupon oluşturuldu ve e-postayla gönderildi." #: pretix/control/views/waitinglist.py:57 msgid "You do not have permission to do this" -msgstr "" +msgstr "Bunu yapmaya izniniz yok" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen adrese bir kupon kodu içeren bir e-posta gönderildi." #: pretix/control/views/waitinglist.py:74 #: pretix/control/views/waitinglist.py:87 #: pretix/control/views/waitinglist.py:100 msgid "Waiting list entry not found." -msgstr "" +msgstr "Bekleme listesi girişi bulunamadı." #: pretix/control/views/waitinglist.py:84 -#, fuzzy -#| msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgid "The waiting list entry has been moved to the top." -msgstr "Bekleme listesinden bir giriş kaldırıldı." +msgstr "Bekleme listesi girişi en üste taşındı." #: pretix/control/views/waitinglist.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." -msgstr "Bekleme listesinden bir giriş kaldırıldı." +msgstr "Bekleme listesi girişi listenin sonuna taşındı." #: pretix/control/views/waitinglist.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "On waiting list since" msgid "On list since" -msgstr "Bekleme listesinde" +msgstr "O zamandan beri liste" #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Öncelik" #: pretix/control/views/waitinglist.py:219 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Bekleme" #: pretix/control/views/waitinglist.py:252 msgid "The requested entry does not exist." -msgstr "" +msgstr "İstenen giriş mevcut değil." #: pretix/control/views/waitinglist.py:260 msgid "The selected entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen giriş silinmiştir." #: pretix/multidomain/models.py:13 msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Bilinen alan" #: pretix/multidomain/models.py:14 msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Bilinen alanlar" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:30 @@ -12328,7 +12329,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Rozetler" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 @@ -12341,110 +12342,114 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 msgid "the pretix team" -msgstr "" +msgstr "pretix takımı" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:15 msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" +"Bu eklenti, katılımcılarınız için rozet veya ad etiketi oluşturmanıza olanak " +"tanır." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:66 msgid "Attendee badges" -msgstr "" +msgstr "Katılımcı rozetleri" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:83 msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen siparişleri dahil et" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:45 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:288 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Göre sırala" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:91 msgid "Last part of attendee name" -msgstr "" +msgstr "Katılımcı adının son kısmı" #: pretix/plugins/badges/forms.py:21 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" -msgstr "" +msgstr "Rozet düzeni" #: pretix/plugins/badges/forms.py:22 pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:24 msgid "(Event default)" -msgstr "" +msgstr "(Etkinlik varsayılan)" #: pretix/plugins/badges/signals.py:108 msgid "Badge layout created." -msgstr "" +msgstr "Rozet düzeni oluşturuldu." #: pretix/plugins/badges/signals.py:109 msgid "Badge layout deleted." -msgstr "" +msgstr "Rozet yerleşimi silindi." #: pretix/plugins/badges/signals.py:110 msgid "Badge layout changed." -msgstr "" +msgstr "Rozet düzeni değişti." #: pretix/plugins/badges/signals.py:123 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "" +msgstr "Rozet düzeni {değer}" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" -msgstr "" +msgstr "Rozetleri yazdır" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" +"Rozet yerleşimini %(düzen) silmek istediğinizden emin " +"misiniz?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Rozet düzeni: %(isim)" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" -msgstr "" +msgstr "Rozet tasarımı" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "" +msgstr "Bu sayfayı kaydettikten sonra tasarımı değiştirebilirsiniz." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz herhangi bir rozet düzeni oluşturmadınız." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir rozet düzeni oluştur" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan yap" #: pretix/plugins/badges/views.py:56 msgid "The new badge layout has been created." -msgstr "" +msgstr "Yeni rozet düzeni oluşturuldu." #: pretix/plugins/badges/views.py:84 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/badges/views.py:144 msgid "The requested badge layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "İstenen rozet düzeni mevcut değil." #: pretix/plugins/badges/views.py:126 msgid "The selected badge layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "Seçilen rozet düzeni silinmiştir." #: pretix/plugins/badges/views.py:148 msgid "Badge layout: {}"