From e1efa80b042ff57d57ea5f2bb2a47a18157cc439 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Tue, 18 May 2021 02:02:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 76.5% (3259 of 4259 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 289 +++++++++------------ 1 file changed, 128 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index a4bcfd0e00..85059bd012 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-16 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 07:09+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -4020,28 +4020,29 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" -"لا ينصح. لن تكون مؤهلة معظم الأحداث بالنسبة لتهمة العكسي لأن المكان من " -"الضرائب هو موقع الحدث. تعطيل هذا الخيار فرض ضريبة القيمة المضافة لجميع " -"العملاء خارج الاتحاد الأوروبي وللعملاء من الشركات في بلدان الاتحاد الأوروبي " -"المختلفة الذين دخلوا الاتحاد الأوروبي ID الضريبة على القيمة المضافة. تمكين " -"هذا الخيار فقط بعد استشارة محامي الضرائب. لا تعطى لحساب الضريبة الصحيح " -"الضمان. استخدام على مسؤوليتك الخاصة." +"غير مستحسن. لن تكون معظم الفعاليات مؤهلة للتكاليف العكسية لأن مكان الضرائب " +"هو موقع الفعالية. يعطل هذا الخيار فرض ضريبة القيمة المضافة على جميع العملاء " +"خارج الاتحاد الأوروبي وللعملاء التجاريين في دول الاتحاد الأوروبي المختلفة " +"الذين أدخلوا معرف ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي صالحا. قم بتمكين " +"هذا الخيار فقط بعد استشارة مستشار الضرائب. لا يوجد ضمان لحساب الضريبة " +"الصحيح. استخدم على مسؤوليتك الخاصة." #: pretix/base/models/tax.py:151 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" msgstr "بلد التاجر" #: pretix/base/models/tax.py:153 +#, fuzzy msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" -"بلد الإقامة. هذه هي الدولة وسيادة تهمة العكسي الاتحاد الأوروبي لا تنطبق في، " -"إذا كان مكونا أعلاه." +"بلد إقامتك. هذا هو البلد الذي لن تنطبق فيه قاعدة الرسوم العكسية للاتحاد " +"الأوروبي ، إذا تم إعداده أعلاه." #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." -msgstr "تحتاج إلى تعيين بلدك استخدام ميزة المحاسبة العكسية." +msgstr "تحتاج إلى تحديد بلدك لاستخدام ميزة التكلفة العكسية." #: pretix/base/models/tax.py:190 #, python-brace-format @@ -4051,11 +4052,12 @@ msgstr "بما في ذلك {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:192 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "بالإضافة إلى {rate}٪ {name}" +msgstr "بالإضافة إلى {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:194 +#, fuzzy msgid "reverse charge enabled" -msgstr "تمكين تهمة العكسي" +msgstr "تم تمكين التكلفة العكسية" #: pretix/base/models/tax.py:303 msgctxt "invoice" @@ -4063,13 +4065,13 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" -"عكس المسؤول: وفقا للمادة 194، 196 من توجيه المجلس 2006/112 / EEC، مساند " -"المسؤولية VAT مع متلقي الخدمة." +"التكلفة العكسية: وفقا للمادة 194 ، 196 من توجيه المجلس 2006/112/EEC ، تقع " +"مسؤولية ضريبة القيمة المضافة على عاتق متلقي الخدمة." #: pretix/base/models/tax.py:309 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "تقع مسؤولية ضريبة القيمة المضافة على عاتق متلقي الخدمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:120 msgid "No effect" @@ -4081,15 +4083,15 @@ msgstr "تحديد سعر المنتج ل" #: pretix/base/models/vouchers.py:122 msgid "Subtract from product price" -msgstr "طرح من سعر المنتج" +msgstr "اخصم من سعر المنتج" #: pretix/base/models/vouchers.py:123 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "تخفيض سعر المنتج بنسبة (٪)" +msgstr "اخفض سعر المنتج بنسبة (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:146 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "عدد مرات هذا قسيمة يمكن استبدالها." +msgstr "عدد المرات التي يمكن فيها استرداد هذه القسيمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:150 pretix/control/views/vouchers.py:110 msgid "Redeemed" @@ -4099,7 +4101,7 @@ msgstr "مسترد" #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" -msgstr "الحد الأقصى لكل أمر" +msgstr "ميزانية أعلى خصم" #: pretix/base/models/vouchers.py:155 msgid "" @@ -4107,6 +4109,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"هذا هو الحد الأقصى للمبلغ النقدي الذي سيتم خصمه باستخدام هذه القسيمة في جميع " +"الاستخدامات. إذا تم الوصول إلى هذا المبلغ ، فلن يعد من الممكن استخدام " +"القسيمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:73 @@ -4114,11 +4119,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:51 msgid "Valid until" -msgstr "ساري حتى" +msgstr "ساري المفعول حتى" #: pretix/base/models/vouchers.py:166 pretix/control/forms/filter.py:1476 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "تذكرة احتياطي من الحصص" +msgstr "حجز التذكرة من الحصة" #: pretix/base/models/vouchers.py:168 msgid "" @@ -4126,20 +4131,21 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" -"إذا تفعيلها، وسوف يخصم هذا قسيمة من حصص المنتج المتأثر، بحيث يتم ضمان أن أي " -"شخص لديه هذا الرمز قسيمة لم يحصل على تذكرة." +"في حالة تفعيلها ، سيتم خصم هذه القسيمة من حصص المنتجات المتأثرة ، بحيث يتم " +"ضمان حصول أي شخص لديه رمز القسيمة على تذكرة." #: pretix/base/models/vouchers.py:174 +#, fuzzy msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "السماح لحصة الالتفافية" +msgstr "السماح لتجاوز الحصة" #: pretix/base/models/vouchers.py:176 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" -"إذا تفعيلها، حامل هذا الرمز قسيمة يمكن شراء تذاكر السفر، وحتى لو كانت هناك " -"أي اليسار." +"في حالة التفعيل ، يمكن لحامل رمز القسيمة شراء التذاكر ، حتى إذا لم يتبق منها " +"شيء." #: pretix/base/models/vouchers.py:180 msgid "Price mode" @@ -4151,27 +4157,29 @@ msgstr "قيمة القسيمه" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." -msgstr "يضاف هذا المنتج إلى سلة المستخدم إذا تم استبدال القسيمة." +msgstr "" +"يضاف هذا المنتج إلى عربة التسوق الخاصة بالمستخدم إذا تم استرداد القسيمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "هذا الاختلاف المنتج حدد أعلاه المستخدمة." +msgstr "يتم استخدام هذا التغير في المنتج المحدد أعلاه." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." -msgstr "في حالة التمكين، والقسيمة صالحة لأي منتج تتأثر هذه الحصص." +msgstr "في حالة التفعيل، تكون القسيمة صالحة لأي منتج متأثر بهذه الحصة." #: pretix/base/models/vouchers.py:221 msgid "Specific seat" -msgstr "المقعد المحدد" +msgstr "مقعد محدد" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 +#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "بطاقة" +msgstr "بطاقة شعار" #: pretix/base/models/vouchers.py:228 msgid "" @@ -4179,12 +4187,13 @@ msgid "" "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" -"يمكنك استخدام هذا الحقل لقسائم مجموعة متعددة معا. إذا قمت بإدخال نفس القيمة " -"للقسائم متعددة، يمكنك الحصول على إحصاءات عن عدد منهم قد افتدى الخ" +"يمكنك استخدام هذا الحقل لتجميع العديد من القسائم معا. إذا أدخلت القيمة نفسها " +"لقسائم متعددة ، يمكنك الحصول على إحصائيات حول عدد ما تم استبداله منها وما " +"إلى ذلك." #: pretix/base/models/vouchers.py:237 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "عروض منتجات الخفية التي تطابق هذه القسيمة" +msgstr "يظهر المنتجات المخفية التي تطابق هذه القسيمة" #: pretix/base/models/vouchers.py:245 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 @@ -4194,45 +4203,44 @@ msgstr "قسائم" #: pretix/base/models/vouchers.py:271 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "لا يمكنك تحديد حصة ينتمي إلى الحدث مختلفة." +msgstr "لا يمكنك تحديد حصة تنتمي إلى فعالية مختلفة." #: pretix/base/models/vouchers.py:273 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "لا يمكنك تحديد حصة ومنتج معين في نفس الوقت." +msgstr "لا يمكنك اختيار حصة ومنتج محدد في نفس الوقت." #: pretix/base/models/vouchers.py:276 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "لا يمكنك تحديد العنصر الذي ينتمي إلى حدث مختلفة." +msgstr "لا يمكنك اختيار عنصر ينتمي إلى فعالية مختلفة." #: pretix/base/models/vouchers.py:278 pretix/base/models/vouchers.py:291 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." -msgstr "لا يمكنك تحديد الاختلاف دون أن اختيار المنتجات التي توفر الاختلافات." +msgstr "لا يمكنك اختيار أحد الأشكال دون تحديد منتج يوفر تنويعات." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "هذا الاختلاف لا ينتمي إلى هذا المنتج." +msgstr "هذا المتغير لا ينتمي إلى هذا المنتج." #: pretix/base/models/vouchers.py:283 pretix/base/models/vouchers.py:374 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" -"يمكنك منع فقط الحصة إذا قمت بتحديد الاختلاف محددة المنتج. وإلا فإنه قد يكون " -"من الواضح أي حصص لمنع." +"يمكنك فقط حظر الحصة إذا حددت نوع منتج معين. وإلا فقد يكون من غير الواضح ما " +"هي الحصص التي يجب حظرها." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "ومن غير الممكن حاليا لإنشاء قسائم للإضافة على المنتجات." +msgstr "لا يمكن حاليا إنشاء قسائم للمنتجات الإضافية." #: pretix/base/models/vouchers.py:288 pretix/base/models/vouchers.py:381 -#, fuzzy -#| msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." -msgstr "يجب أن تختار منتج محدد إذا أخترت مقعد محدد." +msgstr "" +"تحتاج إلى تحديد منتج أو حصة محددة إذا كان يجب على هذه القسيمة حجز التذاكر." #: pretix/base/models/vouchers.py:298 #, python-format @@ -4240,38 +4248,39 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" -"القسيمة تم إستخدامها مسبقا %(redeemed)s مره. لا تستطيع تقليل عدد المرات للحد " -"الأقصى لإستخدام القسيمة تحت الحد المذكور." +"تم استرداد هذه القسيمة مسبقا %(redeemed)s مرة. لا يمكنك تقليل الحد الأقصى " +"لعدد الاستخدامات تحت هذا الرقم." #: pretix/base/models/vouchers.py:308 pretix/base/models/vouchers.py:366 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." -msgstr "إذا كنت تريد هذا قسيمة لمنع الحصص، تحتاج إلى تحديد موعد محدد." +msgstr "إذا كنت تريد من هذه القسيمة حجز حصة ، فأنت بحاجة إلى تحديد تاريخ محدد." #: pretix/base/models/vouchers.py:310 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." -msgstr "لا يمكنك اختيار subevent إذا حدث ليست سلسلة الحدث." +msgstr "" +"لا يمكنك تحديد فعالية فرعية إذا لم تكن الفعالية الخاصة بك سلسلة فعاليات." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" -"لا يمكنك إنشاء قسيمة كتل الحصة كمنتج أو حصص محددة غير متوفر حاليا أو محجوزة " -"بالكامل." +"لا يمكنك إنشاء قسيمة تمنع الحصة لأن المنتج أو الحصة المحددة تم بيعها حاليا " +"أو حجزها بالكامل." #: pretix/base/models/vouchers.py:391 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "قسيمة مع هذا الرمز موجود بالفعل." +msgstr "توجد قسيمة مسبقا بهذا الرمز." #: pretix/base/models/vouchers.py:398 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "يجب إختيار تاريخ إذا إخترت مقعد" +msgstr "يجب إختيار تاريخ إذا قمت باختيار مقعد" #: pretix/base/models/vouchers.py:407 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "المقعد المحدد برقم \"{id}\" غير متواجد في هذا الإيفينت." +msgstr "رقم المقعد المحدد \"{id}\" غير متواجد في هذه الفعالية." #: pretix/base/models/vouchers.py:411 #, python-brace-format @@ -4282,11 +4291,11 @@ msgstr "المقعد \"{id}\" حاليا غير متاح (محجوب، مباع #: pretix/base/models/vouchers.py:416 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "يجب أن تختار منتج محدد إذا أخترت مقعد محدد." +msgstr "يجب أن تختار منتجا محددا إذا اخترت مقعدا محددا." #: pretix/base/models/vouchers.py:419 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "القسائم المحددة بمقاعد يمكن إستخدامها مره واحدة فقط." +msgstr "يمكن استخدام القسائم الخاصة بالمقاعد مرة واحدة فقط." #: pretix/base/models/vouchers.py:422 #, python-brace-format @@ -4296,7 +4305,7 @@ msgstr "يجب أن تختار المنتج \"{prod}\" لهذا المقعد." #: pretix/base/models/vouchers.py:425 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." -msgstr "المقعد \"{id}\" مباع مسبقا أو محجوب." +msgstr "المقعد \"{id}\" مباع مسبقا أو محظور حاليا." #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 msgid "On waiting list since" @@ -4304,23 +4313,23 @@ msgstr "على قائمة الانتظار منذ" #: pretix/base/models/waitinglist.py:80 msgid "Assigned voucher" -msgstr "قسيمة تعيين" +msgstr "قسيمة مخصصة" #: pretix/base/models/waitinglist.py:89 msgid "The product the user waits for." -msgstr "المنتج ينتظر المستخدم." +msgstr "المنتج الذي ينتظره المستخدم." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "التغير في المنتج المحدد أعلاه." +msgstr "نوع المنتج المحدد أعلاه." #: pretix/base/models/waitinglist.py:109 msgid "Waiting list entry" -msgstr "في انتظار دخول قائمة" +msgstr "دخول قائمة الانتظار" #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entries" -msgstr "انتظار إدخالات قائمة" +msgstr "إدخالات قائمة الانتظار" #: pretix/base/models/waitinglist.py:149 msgid "This product is currently not available." @@ -4328,41 +4337,39 @@ msgstr "هذا المنتج غير متوفر حاليا." #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "وقد تم بالفعل أرسلت قسيمة لهذا الشخص." +msgstr "تم إرسال قسيمة إلى هذا الشخص سابقا." #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "يتم طمس هويتها هذا الدخول ولم يعد من الممكن استخدامها." +msgstr "هذا الإدخال مجهول المصدر ولا يمكن استخدامه بعد الآن." #: pretix/base/models/waitinglist.py:163 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "تم إنشاؤها تلقائيا من انتظار دخول قائمة ل{email}" +msgstr "تم إنشاؤه تلقائيا من إدخال قائمة الانتظار ل{email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:187 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "لقد تم اختيارها من waitinglist ل{event}" +msgstr "لقد تم اختيارك من قائمة الانتظار ل{event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:197 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "لا ينتمي العنصر المحدد لهذا الحدث." +msgstr "العنصر المحدد لا ينتمي إلى هذه الفعالية." #: pretix/base/models/waitinglist.py:199 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "يرجى تحديد الاختلاف محددة لهذا المنتج." +msgstr "الرجاء تحديد نوع معين من هذا المنتج." #: pretix/base/models/waitinglist.py:217 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." -msgstr "" -"كنت بالفعل في هذه القائمة الانتظار! وسوف نقوم بإعلامك في أقرب وقت لدينا " -"تذكرة متاح لك." +msgstr "أنت مسبقا في قائمة الانتظار هذه! سنقوم بإخطارك بمجرد توفر تذكرة لك." #: pretix/base/notifications.py:156 pretix/base/notifications.py:169 msgid "Administrative action required" -msgstr "الإجراءات الإدارية المطلوبة" +msgstr "مطلوب إجراء إداري" #: pretix/base/notifications.py:170 msgid "" @@ -4370,9 +4377,8 @@ msgid "" "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" -"حدث شيء في هذا الحدث الخاص بك أن نظامنا لا يمكن معالجة تلقائيا، على سبيل " -"المثال لاسترداد الخارجي. تحتاج إلى حلها يدويا أو اختيار لتجاهله، اعتمادا على " -"القضية المطروحة." +"حدث شيء ما في فعاليتك لا يستطيع نظامنا التعامل معها آليا، على سبيل المثال " +"استرداد خارجي. تحتاج إلى حلها يدويا أو اختيار تجاهلها ، حسب المشكلة المطروحة." #: pretix/base/notifications.py:174 msgid "View all unresolved problems" @@ -4391,17 +4397,17 @@ msgstr "تواريخ" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" -msgstr "تاريخ الحدث" +msgstr "تاريخ الفعالية" #: pretix/base/notifications.py:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:571 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:271 msgid "Net total" -msgstr "صافي مجموع" +msgstr "الإجمالي الصافي" #: pretix/base/notifications.py:227 msgid "Pending amount" -msgstr "المبلغ المعلق" +msgstr "مبالغ متأخرة" #: pretix/base/notifications.py:229 pretix/control/forms/filter.py:180 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 @@ -4420,129 +4426,114 @@ msgstr "معاينة تفاصيل الطلب" #: pretix/base/notifications.py:259 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "تم وضع نظام جديد: {order.code}" +msgstr "تم وضع طلب جديد: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:265 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "نظام جديد تم وضعها الذي يتطلب موافقة: {order.code}" +msgstr "تم تقديم طلب جديد يحتاج للموافقة: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:271 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "وقد تم ترتيب {order.code} وضع علامة على دفع." +msgstr "طلب {order.code} تم وضع علامة على أنه تم سداده." #: pretix/base/notifications.py:277 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "تم إلغاء النظام {order.code}." +msgstr "الطلب {order.code}. تم إلغاؤه." #: pretix/base/notifications.py:283 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Order {order.code} has been changed." +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "تم تغيير ترتيب {order.code}." +msgstr "الطلب {order.code}. تم إعادة تنشيطه." #: pretix/base/notifications.py:289 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "وقد اتسم أجل {order.code} كما منتهية الصلاحية." +msgstr "الطلب {order.code} تم تعليمه على أنه منتهي الصلاحية." #: pretix/base/notifications.py:295 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "تم تغيير معلومات تذكرة من أجل {order.code}." +msgstr "معلومات تذكرة الطلب {order.code}. تم تغييره." #: pretix/base/notifications.py:301 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "تم تغيير عنوان الاتصال على النظام {order.code}." +msgstr "عنوان الاتصال الخاص بالطلب {order.code}. تم تغييره." #: pretix/base/notifications.py:307 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "تم تغيير ترتيب {order.code}." +msgstr "الطلب {order.code}. تم تغييره." #: pretix/base/notifications.py:312 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "وقد تم ترتيب زائدة" +msgstr "تم دفع مبالغ زائدة عن الطلب" #: pretix/base/notifications.py:313 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "وقد تم ترتيب {order.code} زائدة." +msgstr "الطلب {order.code} تم دفع مبالغ زائدة عنه." #: pretix/base/notifications.py:319 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "حدث استرداد الخارجي ل{order.code}." +msgstr "حدث استرداد خارجي ل{order.code}." #: pretix/base/notifications.py:324 msgid "Refund requested" -msgstr "استرداد طلب" +msgstr "تم طلب استرداد الأموال" #: pretix/base/notifications.py:325 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "وقد يطلب منك أن يصدر رد عن {order.code}." +msgstr "لقدطلب منك إصدار استرداد ل {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:87 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "احتفظ به فارغا" #: pretix/base/orderimport.py:114 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "إعداد غير صالح للعمود \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:174 pretix/presale/views/waiting.py:115 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "تحتاج إلى تحديد موعد لذلك." +msgstr "تحتاج إلى تحديد تاريخ." #: pretix/base/orderimport.py:181 -#, fuzzy -#| msgid "No matching answers found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "لا توجد أجوبة مطابقة." +msgstr "لم يتم العثور على تاريخ مطابق." #: pretix/base/orderimport.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "No matching answers found." msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "لا توجد أجوبة مطابقة." +msgstr "تم العثور على تواريخ مطابقة متعددة." #: pretix/base/orderimport.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "No matching answers found." msgid "No matching product was found." -msgstr "لا توجد أجوبة مطابقة." +msgstr "لم يتم العثور على منتج مطابق." #: pretix/base/orderimport.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "No matching answers found." msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "لا توجد أجوبة مطابقة." +msgstr "تم العثور على منتجات مطابقة متعددة." #: pretix/base/orderimport.py:248 -#, fuzzy -#| msgid "No matching answers found." msgid "No matching variation was found." -msgstr "لا توجد أجوبة مطابقة." +msgstr "لم يتم العثور على نوع مطابق." #: pretix/base/orderimport.py:250 -#, fuzzy -#| msgid "No matching answers found." msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "لا توجد أجوبة مطابقة." +msgstr "تم العثور على أصناف مطابقة متعددة." #: pretix/base/orderimport.py:253 -#, fuzzy -#| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "تحتاج إلى تحديد الاختلاف من المنتج." +msgstr "تحتاج إلى تحديد صنف مختلف لهذا المنتج." #: pretix/base/orderimport.py:265 pretix/base/orderimport.py:280 #: pretix/base/orderimport.py:295 pretix/base/orderimport.py:306 @@ -4552,34 +4543,24 @@ msgstr "تحتاج إلى تحديد الاختلاف من المنتج." #: pretix/control/forms/filter.py:555 pretix/control/forms/filter.py:559 #: pretix/control/forms/filter.py:563 pretix/control/forms/filter.py:568 #: pretix/control/forms/filter.py:573 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" -msgstr "عناوين فاتورة" +msgstr "عناوين الفاتورة" #: pretix/base/orderimport.py:340 pretix/base/orderimport.py:486 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "لو سمحت أدخل بريد إليكتروني صالح." +msgstr "الرجاء إدخال رمز دولة صالح." #: pretix/base/orderimport.py:357 pretix/base/orderimport.py:503 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." -msgstr "لا يتم اعتماد مبلغ معاد الأوتوماتيكية هذا المزود الدفع." +msgstr "خيار الولايات غير متاح لهذا البلد." #: pretix/base/orderimport.py:365 pretix/base/orderimport.py:511 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." -msgstr "الرجاء اختيار مقعد صالح." +msgstr "الرجاء اختيار ولاية صحيحة." #: pretix/base/orderimport.py:414 pretix/control/forms/filter.py:582 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "البريد الإلكتروني الحضور" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للحضور" #: pretix/base/orderimport.py:430 pretix/base/orderimport.py:441 #: pretix/base/orderimport.py:452 pretix/base/orderimport.py:463 @@ -4590,78 +4571,64 @@ msgstr "البريد الإلكتروني الحضور" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee badges" msgid "Attendee address" -msgstr "شارات الحضور" +msgstr "عنوان الحضور" #: pretix/base/orderimport.py:498 -#, fuzzy -#| msgctxt "address" -#| msgid "State" msgid "State" -msgstr "حالة" +msgstr "ولاية" #: pretix/base/orderimport.py:521 -#, fuzzy -#| msgid "Create a first product" msgid "Calculate from product" -msgstr "إنشاء أول منتج" +msgstr "احسب من المنتج" #: pretix/base/orderimport.py:529 pretix/control/views/orders.py:834 #: pretix/control/views/orders.py:858 pretix/control/views/orders.py:902 #: pretix/control/views/orders.py:934 pretix/control/views/orders.py:957 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "لقد أدخلت رقم غير صالح." +msgstr "لقد أدخلت رقما غير صالح." #: pretix/base/orderimport.py:547 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 msgid "Ticket code" -msgstr "تذكرة التعليمات البرمجية" +msgstr "رمز التذكرة" #: pretix/base/orderimport.py:548 #, fuzzy #| msgid "Checked in automatically" msgid "Generate automatically" -msgstr "إيداعه تلقائيا" +msgstr "إنشاء تلقائي" #: pretix/base/orderimport.py:557 +#, fuzzy msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك تعيين وضع سر ي موجود مسبقا." #: pretix/base/orderimport.py:586 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "لو سمحت أدخل بريد إليكتروني صالح." +msgstr "الرجاء إدخال رمز لغة صالح." #: pretix/base/orderimport.py:606 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "لو سمحت أدخل بريد إليكتروني صالح." +msgstr "الرجاء إدخال قناة مبيعات صالحة." #: pretix/base/orderimport.py:629 -#, fuzzy -#| msgid "No matching answers found." msgid "No matching seat was found." -msgstr "لا توجد أجوبة مطابقة." +msgstr "لم يتم العثور على مقعد مطابق." #: pretix/base/orderimport.py:632 pretix/base/services/cart.py:140 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "وقد تم بالفعل اتخاذ المقعد الذي حددته. الرجاء اختيار مقعد مختلفة." +msgstr "المقعد الذي اخترته قد تم شغله مسبقا. الرجاء اختيار مقعد مختلف." #: pretix/base/orderimport.py:635 pretix/base/services/cart.py:137 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "تحتاج إلى تحديد مقعد محددة." +msgstr "يجب أن تختار مقعدا محددا." #: pretix/base/orderimport.py:685 pretix/base/orderimport.py:693 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid option selected." msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "تحديد خيار غير صالح." +msgstr "تم تحديد خيار غامض." #: pretix/base/payment.py:266 msgid "Enable payment method"