From e0fac4222579ae529e38ddf940bd5f115deb2ac9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruud Hendrickx Date: Mon, 2 Mar 2026 12:05:32 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch (Belgium) Currently translated at 53.1% (3326 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate --- src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po | 363 +++++++++++------- 1 file changed, 217 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po index 2ceef84638..d9ea786166 100644 --- a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-02 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-02 11:28+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" @@ -18780,7 +18780,7 @@ msgstr "Inloggen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registreren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:24 msgid "" @@ -18788,6 +18788,9 @@ msgid "" "in repeatedly. Please check if your browser is set to block cookies, or " "delete all existing cookies and retry." msgstr "" +"Uw browser lijkt ons cookie niet te accepteren, waardoor u telkens opnieuw " +"moet inloggen. Controleer of uw browser cookies blokkeert of verwijder alle " +"opgeslagen cookies en probeer het opnieuw." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 @@ -18796,26 +18799,28 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:44 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Inloggen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:46 msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Welkom terug!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" +"Om in te loggen is verificatie met een tweede medium vereist, bijvoorbeeld " +"uw telefoon. Voer uw verificatiecode hier in:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 @@ -18823,12 +18828,17 @@ msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"WebAuthn mislukt. Controleer of het juiste authenticatieapparaat aangesloten " +"is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Als alternatief kunt u uw WebAuthn-apparaat aansluiten. Als dat een knop " +"heeft, drukt u die nu in. Mogelijk moet u het apparaat loskoppelen en " +"opnieuw aansluiten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 @@ -18859,7 +18869,7 @@ msgstr "Doorgaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "Applicatie autoriseren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format @@ -18867,34 +18877,39 @@ msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" +"Wilt u de applicatie %(application)s echt toegang geven tot " +"uw pretix-account?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "" +msgstr "U bent momenteel ingelogd als %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "De applicatie vereist de volgende machtigingen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" +"Kies de organisatoraccounts waar deze applicatie toegang toe moet krijgen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" +"Deze applicatie is niet gecontroleerd door het pretix-team. " +"U geeft deze applicatie op eigen risico toegang tot uw account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Fout:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Nieuw wachtwoord instellen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:124 @@ -18969,50 +18984,50 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:25 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Opslaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Nieuw account aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigatie schakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Naar de winkel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:153 msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Openbaar profiel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:204 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Administratorsessie afsluiten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Accountinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Afmelden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:249 msgid "Organizer account" -msgstr "" +msgstr "Organisatoraccount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:272 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Zoeken naar evenementen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 @@ -19020,6 +19035,8 @@ msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" +"We hebben gedetecteerd dat u Microsoft Internet Explorer " +"gebruikt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 @@ -19027,6 +19044,8 @@ msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" +"Internet Explorer is een oude browser die veel moderne webtechnologieën niet " +"ondersteunt en wordt daarom niet meer ondersteund door deze website." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:336 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 @@ -19034,15 +19053,20 @@ msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"We raden u aan om over te stappen op een van de browsers die we wel " +"ondersteunen, zoals Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, of " +"Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:345 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" +"Schrijf een kort commentaar over wat u deed in de volgende " +"administratorsessies:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:376 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Lees meer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:393 msgid "" @@ -19051,10 +19075,14 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Uw evenement bevat testbestellingen ook al is de " +"testmodus uitgeschakeld. U moet deze bestellingen verwijderen, om " +"ervoor te zorgen dat de testbestellingen niet in uw rapporten en " +"statistieken voorkomen, en klanten niet verhinderen echte tickets te kopen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:400 msgid "Show all test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Alle testbestellingen tonen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:408 msgid "" @@ -19064,12 +19092,21 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"Vanaf versie 1.2.0 controleert pretix automatisch op de achtergrond op " +"updates. Tijdens deze controle worden anonieme data verstuurd naar servers " +"van de pretix-ontwikkelaars. Klik op dit bericht om meer te lezen, schakel " +"deze functie uit of voer uw e-mailadres in om via e-mail op de hoogte te " +"worden gehouden wanneer nieuwe updates uitkomen. Dit bericht zal verdwijnen " +"wanneer u erop klikt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:421 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" +"Klik hier om een licentiecontrole uit te voeren, om zeker te zijn dat uw " +"gebruik van pretix in overeenstemming is met de gebruiksvoorwaarden van " +"pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:430 msgid "" @@ -19077,27 +19114,34 @@ msgid "" "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" +"De cronjob-component van pretix is de afgelopen uren niet actief geweest. " +"Controleer of u alle installatiestappen hebt voltooid en of de cronjob " +"correct werkt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix draait in debug-modus. Gebruik om veiligheidsredenen nooit debug-" +"modus in een productieomgeving." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Om veiligheidsredenen moet u uw wachtwoord wijzigen voordat u verdergaat. " +"Daarna wordt u doorgestuurd naar uw oorspronkelijke bestemming." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:457 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "" +msgstr "Tijden getoond in %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:463 msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "in ontwikkelmodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:38 @@ -19110,77 +19154,77 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "Apparaat-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "Bon-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "ZVT-terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" -msgstr "" +msgstr "Bevestigingsmodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" -msgstr "" +msgstr "Traceernummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Betaalwijze" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Extra tekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" -msgstr "" +msgstr "Omzetnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" -msgstr "" +msgstr "Bonnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Kaarttype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Onbekend" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" -msgstr "" +msgstr "Vervaldatum kaart" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Transactiecode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" -msgstr "" +msgstr "Handelaarscode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Type kaartinvoer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 @@ -19189,32 +19233,32 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Kaartnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Transactiecode client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Transactiecode server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 msgid "Payment reference" -msgstr "" +msgstr "Betalingsreferentie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 msgid "Payment Application" -msgstr "" +msgstr "Betaalapplicatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 msgid "Authorization Code" -msgstr "" +msgstr "Autorisatiecode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "Transactie-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:299 @@ -19222,32 +19266,32 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Kenmerk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" -msgstr "" +msgstr "Terminal-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Card holder" -msgstr "" +msgstr "Kaarthouder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Card expiration" -msgstr "" +msgstr "Vervaldatum kaart" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" -msgstr "" +msgstr "Resultaatcode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Contant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 msgid "Delete check-ins" -msgstr "" +msgstr "Check-ins verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format @@ -19258,7 +19302,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" +"Weet u zeker dat u de check-ins van één ticket permanent " +"wilt verwijderen?" msgstr[1] "" +"Weet u zeker dat u de check-ins van %(count)s tickets " +"permanent wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 @@ -19436,15 +19484,15 @@ msgstr "Filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "" +msgstr "Uw zoekopdracht leverde geen resultaten op." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "" +msgstr "U hebt nog geen tickets gescand." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" -msgstr "" +msgstr "Tijdstip scan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 @@ -19457,45 +19505,45 @@ msgstr "Resultaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:437 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Automatisch als afwezig gemarkeerd: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Extra ingangsscan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Offline scan. Uploadtijd: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:444 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Automatisch ingecheckt: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Mislukt in offline modus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Geslaagd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "" +msgstr "Geweigerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:33 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiëren naar klembord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -19504,12 +19552,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Check-in-lijst: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" -msgstr "" +msgstr "Lijstinstellingen bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 @@ -19517,21 +19565,21 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 msgid "Check-in simulator" -msgstr "" +msgstr "Check-in-simulator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Geen deelnemers gevonden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:19 @@ -19542,12 +19590,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "selecteer alle rijen voor batchbewerking" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Tijdstempel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 @@ -19556,47 +19604,49 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:182 msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Ook alle resultaten op andere pagina's selecteren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" -msgstr "" +msgstr "onbetaald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Ingecheckt maar vertrokken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatisch ingecheckt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Vertrek: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde deelnemers inchecken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde deelnemers uitchecken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Alle check-ins van geselecteerde deelnemers verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Check-in-lijst verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Weet u zeker dat u de check-in-lijst %(name)s wilt " +"verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format @@ -19604,17 +19654,18 @@ msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" +"Dit zal de informatie van %(num)s check-ins ook verwijderen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" -msgstr "" +msgstr "Lijst en alle check-ins verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" @@ -19622,22 +19673,29 @@ msgid "" "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"De instellingen op deze pagina zijn bedoeld voor professionele gebruikers " +"met zeer specifieke check-in-situaties. Neem contact op met onze " +"ondersteuning als u vragen hebt over hoe dit op te zetten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Zorg ervoor dat u altijd de nieuwste versie van onze scan-apps gebruikt, " +"omdat deze opties anders niet werken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" +"Als u deze geavanceerde opties gebruikt, raden we aan onze Android-app of " +"onze desktop-app te gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 msgid "Custom check-in rule" -msgstr "" +msgstr "Eigen check-in-regel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -19665,7 +19723,7 @@ msgstr "Bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Visualiseren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" @@ -19673,10 +19731,13 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Uw regel filtert steeds op product of variant, maar de volgende producten of " +"varianten horen daar niet bij, waardoor klanten met deze tickets niet naar " +"binnen kunnen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Ga nog eens na of dit de bedoeling was." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" @@ -19685,6 +19746,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"U kunt check-in-lijst maken die u bijvoorbeeld bij de ingang van uw " +"evenement kunt gebruiken om bij te houden wie er komt en of ze daadwerkelijk " +"een ticket hebben gekocht. U kunt dit doen door de lijst op papier af te " +"drukken, door deze webinterface te gebruiken of door onze mobiele of " +"desktopapps te gebruiken om automatisch tickets te scannen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" @@ -19695,6 +19761,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"U kunt meerdere check-in-lijsten aanmaken om verschillende onderdelen van uw " +"evenement te scheiden, bijvoorbeeld als u aparte ingangen hebt voor " +"verschillende soorten tickets. Verschillende check-in-lijsten zijn volledig " +"onafhankelijk van elkaar: als een ticket op twee lijsten voorkomt, is het " +"één keer geldig op elke lijst. Dit kan handig zijn als u een festival " +"organiseert met festivalpassen die toegang geven tot alle of meerdere " +"optredens, en tickets die alleen geldig zijn voor één optreden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" @@ -19703,31 +19776,36 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Als u hiervoor voldoende rechten op uw organisatoraccount hebt, kunt u " +"nieuwe apparaten verbinden met uw account en deze apparaten gebruiken om " +"tickets te controleren. Omdat de apparaten zijn verbonden met uw " +"organisatoraccount hoeft u dit maar één keer te doen, waarna u het apparaat " +"kunt gebruiken voor meerdere evenementen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Geen overeenstemmende check-in-lijst gevonden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "U hebt nog geen check-in-lijsten aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe check-in-lijst aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Verbonden apparaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6 msgid "Reset check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in resetten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57 @@ -19738,7 +19816,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Klonen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:10 msgid "" @@ -19748,36 +19826,45 @@ msgid "" "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" +"Met deze functie kunt u de volledige check-in-status van het evenement " +"resetten. Hierdoor worden alle check-in-records en alle records van " +"afgedrukte tickets of badges verwijderd. We raden u aan deze functie te " +"gebruiken nadat u uw hardware-installatie hebt getest, maar alleen voordat " +"uw evenement is begonnen en u echte deelnemers hebt toegelaten of echte " +"badges of tickets hebt afgedrukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dit verwijdert 1 check-in permanent." +msgstr[1] "Dit verwijdert %(count)s check-ins permanent." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Daarnaast wordt 1 afdruklog verwijderd." +msgstr[1] "Daarnaast worden %(count)s afdruklogs verwijderd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 msgid "This cannot be reverted!" -msgstr "" +msgstr "Deze actie kan niet worden teruggedraaid!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34 msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" +"De verwijderde vermeldingen blijven zichtbaar in de \"bestelgeschiedenis\", " +"maar voor alle andere doeleinden gedraagt het systeem zich alsof ze nooit " +"hebben bestaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 msgid "Proceed with reset" -msgstr "" +msgstr "Doorgaan met resetten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" @@ -19786,14 +19873,18 @@ msgid "" "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" +"Met deze tool kunt u uw check-in-configuratie valideren. U kunt een barcode " +"en enkele optionele parameters invoeren, waarna wij u de reactie van de " +"check-in-lijst tonen. Er wordt geen daadwerkelijke check-in uitgevoerd en er " +"worden geen wijzigingen in de systeemstatus aangebracht." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" -msgstr "" +msgstr "Simuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" -msgstr "" +msgstr "Geldige check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" @@ -19803,18 +19894,20 @@ msgstr "Extra informatie vereist" msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" +"De volgende vragen moeten beantwoord worden voordat de check-in voltooid kan " +"worden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 msgid "Special attention required" -msgstr "" +msgstr "Speciale aandacht vereist" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Ga naar evenement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Uw aankomende evenementen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 @@ -19824,35 +19917,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Nieuw evenement aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Alle komende evenementen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Uw meest recente evenementen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Alle afgelopen evenementen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Uw evenementenreeksen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Alle evenementenreeksen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Andere functies" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8 msgid "Data transfer to external systems" -msgstr "" +msgstr "Gegevensoverdracht naar externe systemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 @@ -25062,10 +25155,8 @@ msgid "Customer account password reset" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account created" msgid "Customer account security notification" -msgstr "Klantenaccount aangemaakt" +msgstr "Beveiligingsmelding voor klantenaccount" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" @@ -25106,10 +25197,8 @@ msgid "Outgoing email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Email details" -msgstr "E-mailadres" +msgstr "E-mailgegevens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21 msgctxt "email" @@ -25135,16 +25224,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143 -#, fuzzy -#| msgid "All entries" msgid "will be retried" -msgstr "Alle inschrijvingen" +msgstr "zal opnieuw geprobeerd worden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Creation" -msgstr "Aanmaakdatum" +msgstr "Aanmaak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58 msgid "Sent" @@ -25159,16 +25244,12 @@ msgid "HTML content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150 -#, fuzzy -#| msgid "Text (one line)" msgid "Text content" -msgstr "Tekst (één regel)" +msgstr "Tekstinhoud" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156 -#, fuzzy -#| msgid "Orders" msgid "Headers" -msgstr "Bestellingen" +msgstr "Headers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 @@ -25192,10 +25273,8 @@ msgid "You haven't sent any emails recently." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Link text" msgid "Context" -msgstr "Tekst van de link" +msgstr "Context" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160 msgid "Sent:" @@ -26996,10 +27075,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/edit.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:273 -#, fuzzy -#| msgid "Entry" msgid "Edit entry" -msgstr "Binnenkomst" +msgstr "Inschrijving bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" @@ -28852,10 +28929,8 @@ msgid "Belarus" msgstr "" #: pretix/helpers/countries.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "French" msgid "French Guiana" -msgstr "Frans" +msgstr "Frans-Guyana" #: pretix/helpers/countries.py:136 msgid "North Macedonia" @@ -28875,16 +28950,12 @@ msgstr "" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " -#| "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" -"Het bestand dat u uploadde, is te groot. Het maximum is 10.000 x 10.000 " -"pixels." +"Het bestand dat u hebt geüpload heeft een zeer groot aantal pixels. Upload " +"een kleinere afbeelding." #: pretix/helpers/payment.py:124 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."