From dee2818f5de316f4a225bccfcdcf000c4da6e84b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Date: Thu, 13 Jul 2023 00:24:10 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 56.2% (3014 of 5362 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 194 +++++++++------------ 1 file changed, 80 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 095b2ca01f..9ac77d9757 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 12:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-13 01:06+0000\n" -"Last-Translator: Iria Costas \n" +"Last-Translator: Felipe \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -626,13 +626,15 @@ msgstr "La opción de configuración \"{name]\" no existe." msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" +"No se puede recuperar la configuración de \"{url}\". Mensaje de error: \"" +"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83 #: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93 #: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Proveedor SSO incompatible: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 #, fuzzy, python-brace-format @@ -646,6 +648,8 @@ msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" +"Está solicitando el scope \"{scope}\", pero el proveedor solo admite estos: " +"{scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:125 #, python-brace-format @@ -653,6 +657,8 @@ msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" +"Está solicitando el campo \"{field}\", pero el proveedor solo admite estos: " +"{fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178 #: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214 @@ -661,13 +667,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:791 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "El inicio de sesión no fue exitoso. Mensaje de error: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:204 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" +"La dirección de correo electrónico de esta cuenta aún no se ha verificado. " +"Primero verifique la dirección de correo electrónico en su cuenta de cliente." #: pretix/base/email.py:198 pretix/base/exporters/items.py:151 #: pretix/base/exporters/items.py:195 pretix/control/views/main.py:311 @@ -764,6 +772,8 @@ msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" +"Descargue un archivo ZIP que incluya todos los archivos que sus clientes " +"cargaron al crear un pedido." #: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1565 #: pretix/control/navigation.py:182 @@ -787,6 +797,8 @@ msgstr "Cuenta de cliente" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" +"Descargue una hoja de cálculo de todas las cuentas de clientes registradas " +"actualmente." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 @@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "Idioma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -995,6 +1007,8 @@ msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" +"Descargue facturas en un formato que pueda utilizar el software de " +"conversión dekodi NREI." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format @@ -1046,6 +1060,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" +"Descarga una hoja de cálculo con información sobre todos los eventos en esta " +"cuenta de organizador." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 #: pretix/base/models/event.py:536 pretix/base/pdf.py:216 @@ -1165,6 +1181,8 @@ msgstr "Todas las facturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" +"Descargue todas las facturas creadas por el sistema como un archivo ZIP de " +"archivos PDF." #: pretix/base/exporters/invoices.py:177 msgid "Invoice data" @@ -1176,6 +1194,9 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Descarga una hoja de cálculo con los datos de todas las facturas creadas por " +"el sistema. La hoja de cálculo incluye dos hojas, una con una línea para " +"cada factura y otra con una línea para cada posición de cada factura." #: pretix/base/exporters/invoices.py:190 pretix/base/shredder.py:546 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 @@ -1523,6 +1544,8 @@ msgstr "Nombre del producto" #: pretix/base/exporters/items.py:52 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" +"Descargue una hoja de cálculo con detalles sobre todos los productos y " +"variaciones." #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:838 #, fuzzy @@ -1727,6 +1750,8 @@ msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" +"Descargue una representación JSON estructurada de todos los pedidos. Esto " +"podría ser útil para la importación en sistemas de terceros." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" @@ -1737,6 +1762,8 @@ msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" +"Descargue un archivo de texto con todas las direcciones de correo " +"electrónico recopiladas de los compradores o de los poseedores de boletos." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:460 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:642 @@ -3306,18 +3333,14 @@ msgstr "" "Europeo el {date}, esto corresponde a:" #: pretix/base/invoice.py:844 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "" -#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " -#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" -"Utilizando el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por el Banco Central " -"Europeo el {date}, el total de la factura corresponde a {total}." +"Utilizando el tipo de conversión de 1:{rate} publicado por {authority} el " +"día {date}, el total de la factura corresponde a {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" @@ -4368,15 +4391,15 @@ msgstr "" "introduzca un código de recibo que desbloquee el producto." #: pretix/base/models/items.py:520 -#, fuzzy msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" -"Al seleccionar esta opción el producto se venderá únicamente como parte de " -"algún pack. No la selecciones si quieres que este producto " -"sea un añadido a packs predefinidos." +"Si se establece esta opción, el producto solo se venderá como parte de un " +"paquete de productos. No marque esta opción si desea " +"utilizar este producto como producto adicional, ¡pero solo para paquetes " +"predefinidos!" #: pretix/base/models/items.py:527 #, fuzzy @@ -6052,7 +6075,7 @@ msgstr "Necesitas seleccionar una fecha." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "El ID de asiento especificado \"{id}\" no existe para este evento." #: pretix/base/models/vouchers.py:486 #, python-brace-format @@ -6060,6 +6083,8 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"El asiento \"{id}\" no está disponible actualmente (bloqueado, ya vendido o " +"un cupón diferente)." #: pretix/base/models/vouchers.py:491 #, fuzzy @@ -6077,7 +6102,7 @@ msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento." #: pretix/base/models/vouchers.py:497 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Debe elegir el producto \"{prod}\" para este asiento." #: pretix/base/models/vouchers.py:500 #, python-brace-format @@ -7660,10 +7685,8 @@ msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:251 -#, fuzzy -#| msgid "Filetype not allowed!" msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "Tipo de archivo no permitido!" +msgstr "Tipo de entrada no permitida" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, fuzzy @@ -10063,14 +10086,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola, \n" +"Hola,\n" "\n" -"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link de tu orden para el " -"evento {event}. \n" +"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link\n" +"de tu orden para el evento {event}.\n" "\n" -"Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en {url} \n" +"Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en\n" +"{url}\n" "\n" -"Saludos, \n" +"Saludos,\t\n" "El equipo de {event}" #: pretix/base/settings.py:2026 @@ -10410,19 +10434,7 @@ msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Su pedido está pendiente de pago: {code}" #: pretix/base/settings.py:2254 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" -#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" -#| "your payment before {expire_date}.\n" -#| "\n" -#| "You can view the payment information and the status of your order at\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10435,11 +10447,11 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola, \n" +"Hola,\n" "\n" "No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n" -"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n" -"su pago antes de {expire_date}. \n" +"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos su " +"pago antes de {expire_date}.\n" "\n" "Puede ver la información de pago y el estado de su pedido en\n" "{url}. \n" @@ -12269,10 +12281,9 @@ msgid "The task has been completed." msgstr "La tarea ha sido completada." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:652 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please only upload PDF files." +#, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "Por favor, cargue sólo archivos PDF." +msgstr "¡Por favor no suba archivos de más de {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:225 msgid "Filetype not allowed!" @@ -12683,12 +12694,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1115 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer " msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." -msgstr "Este plugin le permite recibir pagos por transferencia bancaria. " +msgstr "" +"Este correo electrónico solo se aplica a los métodos de pago que pueden " +"recibir pagos incompletos, como la transferencia bancaria." #: pretix/control/forms/event.py:1173 msgid "" @@ -12831,10 +12842,8 @@ msgid "No VAT" msgstr "Sin IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1437 -#, fuzzy -#| msgid "Filetype not allowed!" msgid "Sale not allowed" -msgstr "Tipo de archivo no permitido!" +msgstr "Venta no permitida" #: pretix/control/forms/event.py:1438 #, fuzzy @@ -13176,10 +13185,8 @@ msgid "All payments" msgstr "Todos los proveedores de pago" #: pretix/control/forms/filter.py:925 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment created from" -msgstr "Fecha de pago" +msgstr "Pago creado desde" #: pretix/control/forms/filter.py:930 #, fuzzy @@ -16918,10 +16925,9 @@ msgstr "" "acceso a su cuenta pretix?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." +#, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "Actualmente trabaja en nombre de %(user)s." +msgstr "Actualmente esta identificado el %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" @@ -17841,10 +17847,8 @@ msgid "Valid check-in" msgstr "Listas de registro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Additional information required" -msgstr "Información meta" +msgstr "Información adicional requerida" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:69 msgid "" @@ -18353,7 +18357,7 @@ msgstr "Opcional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Datos de geocodificación © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" @@ -18374,10 +18378,8 @@ msgid "Geo coordinates updated" msgstr "Sin fechas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Update comment" msgid "Update map?" -msgstr "Actualizar comentario" +msgstr "¿Actualizar mapa?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, fuzzy, python-format @@ -22502,7 +22504,7 @@ msgid "" "positions within valid orders." msgstr "" "Si das clic en enlaces de esta columna, solo encontrarás ordenes que son " -"canceladas completamente, mientras que los números también incluyen " +"canceladas completamente, mientras que los números también incluyen " "posiciones canceladas únicas dentro de ordenes válidas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 @@ -24534,10 +24536,8 @@ msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Disable two-factor authentication" msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" -msgstr "Desactivar la autenticación de dos factores" +msgstr "¡El sistema exige el uso de autenticación de dos factores!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 #, fuzzy @@ -25647,7 +25647,7 @@ msgstr "Hemos derribado tu tienda. Puedes volver a activarlo cuando quieras!" #: pretix/control/views/event.py:985 msgid "Your shop is now in test mode!" -msgstr "Su tienda está en modo de prueba ahora!" +msgstr "Su tienda está en modo de pruebas ahora!" #: pretix/control/views/event.py:1002 msgid "" @@ -26176,20 +26176,7 @@ msgid "Your cancellation request" msgstr "Tarifa de cancelación" #: pretix/control/views/orders.py:780 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" -#| "\n" -#| "{comment}\n" -#| "\n" -#| "You can view the details of your order here:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -26200,16 +26187,9 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"desafortunadamente, rechazamos su solicitud de pedido para {event}. \n" +"desafortunadamente, no pudimos atender su solicitud y cancelar su pedido.\n" "\n" -"{comment} \n" -"\n" -"Puede ver los detalles de su pedido aquí: \n" -"\n" -"{url} \n" -"\n" -"Saludos cordiales, \n" -"su equipo {event}" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/control/views/orders.py:824 msgid "" @@ -29483,10 +29463,8 @@ msgid "An email rule was updated" msgstr "Se ha suprimido la norma fiscal." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "What should happen to the order?" msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "¿Qué debería pasar con el pedido?" +msgstr "Un correo electrónico programado a sido enviado al pedido" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 #, fuzzy @@ -29851,10 +29829,8 @@ msgstr "Número mínimo" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "Available from" msgid "Available" -msgstr "Disponible desde" +msgstr "Disponible" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 #, fuzzy @@ -31139,7 +31115,7 @@ msgstr "Add-ons" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" -msgstr "Atrás" +msgstr "Regresar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format @@ -33174,20 +33150,15 @@ msgid "to" msgstr "a" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " from " -#| "%(start_date)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" de %(start_date)s\n" -" " +" de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" @@ -33271,20 +33242,15 @@ msgid "Save selection" msgstr "Selección de datos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " from " -#| "%(start_date)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" de %(start_date)s\n" -" " +" de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!"