diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 30bcc2d378..b477e2196e 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-06 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Ronisson Cabral \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-08 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Martin Gross \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -7940,28 +7940,24 @@ msgid "number of entries today" msgstr "número de entradas hoje" #: pretix/base/services/checkin.py:318 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "number of entries today" +#, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "número de entradas hoje" +msgstr "número de entradas hoje {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "number of entries today" +#, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "número de entradas hoje" +msgstr "número de entradas hoje {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "number of entries today" +#, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "número de entradas hoje" +msgstr "número de entradas hoje {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "number of entries today" +#, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "número de entradas hoje" +msgstr "número de entradas hoje {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" @@ -8029,16 +8025,14 @@ msgid "This order is not yet approved." msgstr "Esta encomenda não está pendente de aprovação." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Only allowed after {datetime}" +#, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "Permitido após {datetime}" +msgstr "Permitido após {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "This ticket has already been redeemed." +#, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "Este bilhete já foi resgatado." +msgstr "Este bilhete já foi resgatado {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." @@ -8098,10 +8092,8 @@ msgid "Export failed" msgstr "Ficheiros exportados" #: pretix/base/services/export.py:206 -#, fuzzy -#| msgid "Permission denied" msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão negada" +msgstr "Permissão negada." #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." @@ -8172,14 +8164,7 @@ msgid "New invoice: {number}" msgstr "Nova fatura: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:528 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello,\n" -#| "\n" -#| "a new invoice for {event} has been created, see attached.\n" -#| "\n" -#| "We are sending this email because you configured us to do so in your " -#| "event settings." +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -8190,7 +8175,7 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"Uma nova fatura para {event} foi criada, consulte anexo.\n" +"Uma nova fatura a ordem {order} em {event} foi criada, consulte anexo.\n" "\n" "Estamos a enviar este e -mail porque configurou para fazê -lo nas suas " "configurações de evento." @@ -8314,20 +8299,17 @@ msgstr "" "vezes, que é o valor máximo." #: pretix/base/services/memberships.py:227 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " -#| "place at {date}, however you already used the same membership for a " -#| "different ticket at the same time." +#, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" -"Está a tentar usar uma associação do tipo \"{type}\" para um evento que " -"ocorre em {date}, no entanto, já usou a mesma associação para um ticket " -"diferente ao mesmo tempo." +"Está a tentar utilizar uma adesão do tipo \"{type}\" para um bilhete válido " +"de {valid_from} até {valid_until}, no entanto já usou a mesma adesão para um " +"bilhete diferente que se sobrepõe a este prazo ({conflict_from} – " +"{conflict_until})." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 @@ -8736,10 +8718,8 @@ msgstr "" "Algo aconteceu no seu evento após a exportação, por favor tente novamente." #: pretix/base/services/shredder.py:177 -#, fuzzy -#| msgid "Payment completed." msgid "Data shredding completed" -msgstr "Pagamento completo." +msgstr "Pagamento completo" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" @@ -9248,10 +9228,9 @@ msgstr "" "%y (sem século) para inserir o ano da factura, ou %m e %d para o dia do mês." #: pretix/base/settings.py:684 pretix/base/settings.py:706 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please do not use special characters in names." +#, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "Por favor não use caracteres especiais em nomes." +msgstr "Por favor, utilize apenas os caracteres {allowed} neste campo." #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Invoice number prefix for cancellations" @@ -10085,21 +10064,16 @@ msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1669 pretix/base/settings.py:1678 -#, fuzzy -#| msgid "Only pending or paid orders can be changed." msgid "Only the person who ordered can make changes" -msgstr "Apenas encomendas pendentes ou pagas podem ser alteradas." +msgstr "Apenas encomendas pendentes ou pagas podem ser alteradas" #: pretix/base/settings.py:1670 pretix/base/settings.py:1679 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1674 -#, fuzzy -#| msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgid "Allow customers to modify their information" -msgstr "" -"Permitir que os clientes modifiquem as suas informações após o check -in." +msgstr "Permitir que os clientes modifique as suas informações" #: pretix/base/settings.py:1689 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." @@ -11089,17 +11063,7 @@ msgstr "" "A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:2530 pretix/base/settings.py:2567 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {attendee_name},\n" -#| "\n" -#| "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" -#| "\n" -#| "You can view the details and status of your ticket here:\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "Your {event} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -11111,7 +11075,7 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Olá {attendee_name},\n" +"Olá,\n" "\n" "um bilhete para {event} foi pedido para si.\n" "\n" @@ -11928,10 +11892,9 @@ msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final da pré-venda." #: pretix/base/settings.py:3811 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." -msgstr "Por favor, indique um canal de vendas válido." +msgstr "O valor \"{identifier}\" não é um canal de vendas válido." #: pretix/base/settings.py:3826 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." @@ -15480,18 +15443,20 @@ msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:165 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "This order position has been canceled." +#, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "Esta posição encomenda foi cancelada." +msgstr "" +"A data de início de validade para a posição #{posid} foi alterada para " +"{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:171 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "This order position has been canceled." +#, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "Esta posição encomenda foi cancelada." +msgstr "" +"A data de final de validade para a posição #{posid} foi alterada para " +"{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, fuzzy, python-brace-format @@ -17536,10 +17501,7 @@ msgid "Delete check-ins" msgstr "Excluir lista de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket." @@ -17547,11 +17509,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" -"Tem certeza de que deseja apagar a lista de check-in %(name)s?" +"Tem certeza de que deseja apagar a lista de check-in " +"%(count)s?" msgstr[1] "" -"Tem certeza de que deseja apagar a lista de check-in %(name)s?" +"Tem certeza de que deseja apagar a lista de check-in " +"%(count)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 @@ -20761,11 +20723,8 @@ msgstr "" "produto foi definido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 -#, fuzzy -#| msgctxt "discount" -#| msgid "Condition" msgid "Condition:" -msgstr "Doença" +msgstr "Doença:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" @@ -22936,10 +22895,8 @@ msgid "Channel type" msgstr "Tipo de digitalização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Delete sales channel:" -msgstr "Canal de vendas" +msgstr "Canal de vendas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 #, fuzzy @@ -22960,10 +22917,8 @@ msgstr "" "sua data de término para o passado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Sales channel:" -msgstr "Canal de vendas" +msgstr "Canal de vendas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" @@ -26957,10 +26912,9 @@ msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2704 pretix/control/views/organizer.py:1859 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Export date" +#, python-brace-format msgid "Export: {title}" -msgstr "Data de Exportação" +msgstr "Exportação: {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2705 pretix/control/views/organizer.py:1861 #, python-brace-format @@ -28336,10 +28290,9 @@ msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "Digite o mesmo endereço de e-mail duas vezes." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invoice number" +#, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" -msgstr "Número da factura" +msgstr "Factura {invoice_number}" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format @@ -29761,10 +29714,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Extend payment term" +#, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" -msgstr "Estender prazo de pagamento" +msgstr "Pagamentos pendentes em {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 @@ -30441,16 +30393,13 @@ msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "Não há encomendas correspondentes a esta selecção." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:223 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of " -#| "%d orders in the next few minutes." +#, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" "A sua mensagem foi colocada na fila e será enviada para os endereços de " -"contato de %d pedidos nos próximos minutos." +"contato de %s pedidos nos próximos minutos." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:253 #, fuzzy @@ -30478,12 +30427,11 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Waiting list entry" +#, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" -msgstr[0] "Entrada em fila de espera" -msgstr[1] "Entrada em fila de espera" +msgstr[0] "%(number)s entrada em fila de espera" +msgstr[1] "%(number)s entrada em fila de espera" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 @@ -31438,16 +31386,12 @@ msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number" msgid "Entity number:" -msgstr "Número da factura" +msgstr "Número da factura:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Reference code" msgid "Reference number:" -msgstr "Código de referência" +msgstr "Código de referência:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" @@ -34741,16 +34685,13 @@ msgstr "" "disponível atualmente." #: pretix/presale/views/waiting.py:141 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " -#| "this product gets available again." +#, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" -"Adicionamos você à lista de espera. Você receberá um email assim que este " -"produto estiver disponível novamente." +"Adicionámos à lista de espera. Enviaremos um e-mail para {email} assim que " +"este produto estiver novamente disponível." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "We could not find you on our waiting list."