From d71c23f7e02ce48d4d3c47950ec9b108ea559b0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reece Needham Date: Fri, 19 Jul 2024 02:41:39 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 87.5% (4983 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 265 +++++++++++---------- 1 file changed, 134 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index f6f88b2b0b..c7b56cef23 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-25 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-19 03:00+0000\n" "Last-Translator: Reece Needham \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: pretix/_base_settings.py:78 msgid "English" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "eslovaco" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "sueco" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Spanish" @@ -422,30 +422,30 @@ msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:226 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" -msgstr "Nueva orden colocada" +msgstr "Se hizo nuevo pedido" #: pretix/api/webhooks.py:230 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" -msgstr "La nueva orden requiere aprobación" +msgstr "Nuevo pedido requiere aprobación" #: pretix/api/webhooks.py:234 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" -msgstr "Orden marcada como pagada" +msgstr "Pedido marcado como pagado" #: pretix/api/webhooks.py:238 pretix/base/models/checkin.py:358 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1545 msgid "Order canceled" -msgstr "Orden cancelada" +msgstr "Pedido cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:242 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" -msgstr "Orden reactivada" +msgstr "Pedido reactivado" #: pretix/api/webhooks.py:246 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" -msgstr "Orden expirada" +msgstr "Pedido caducado" #: pretix/api/webhooks.py:250 msgid "Order expiry date changed" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Cambiar la dirección de contacto del pedido" #: pretix/api/webhooks.py:262 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" -msgstr "Orden cambiada" +msgstr "Perdido cambiado" #: pretix/api/webhooks.py:266 msgid "Refund of payment created" @@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Pago confimado" #: pretix/api/webhooks.py:294 msgid "Order approved" -msgstr "Orden aprobada" +msgstr "Perdido aprobado" #: pretix/api/webhooks.py:298 msgid "Order denied" -msgstr "Orden denegada" +msgstr "Perdido denegado" #: pretix/api/webhooks.py:302 msgid "Ticket checked in" @@ -642,13 +642,15 @@ msgstr "Tienda en línea" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"Los canales de venta de API no tiene ninguna funcionalidad incorporada pero " +"se podrían usar para las integraciones personalizadas." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format @@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "Cargas de archivos de respuestas a preguntas" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "Datos de la orden" +msgstr "Datos del pedido" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" @@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr "Fecha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70 msgid "Order code" -msgstr "Código de la orden" +msgstr "Código del pedido" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:384 @@ -1743,11 +1745,11 @@ msgstr "Permitir que el producto sea cancelados o cambiados" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:584 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "Cantidad mínima por orden" +msgstr "Cantidad mínima por pedido" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:591 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "Cantidad máxima por orden" +msgstr "Cantidad máxima por pedido" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/models/items.py:599 pretix/base/models/items.py:1182 @@ -1785,7 +1787,7 @@ msgstr "Ocultar sin una membresía valida" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" -msgstr "Datos de la orden" +msgstr "Datos del pedido" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" @@ -1838,11 +1840,11 @@ msgstr "Órdenes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2494 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" -msgstr "Posiciones de la orden" +msgstr "Posiciones del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" -msgstr "Impuestos de la orden" +msgstr "Impuestos del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" @@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "URL semántica del evento" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73 msgid "Order total" -msgstr "Total de la orden" +msgstr "Total del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 @@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr "Correo electrónico" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72 msgid "Order date" -msgstr "Fecha de la orden" +msgstr "Fecha del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 @@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "Fecha de la orden" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516 msgid "Order time" -msgstr "Hora de la orden" +msgstr "Hora del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" @@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Tasas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232 msgid "Order locale" -msgstr "Localización de la orden" +msgstr "Localización del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #, python-brace-format @@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "Válido hasta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 msgid "Order comment" -msgstr "Comentario de la orden" +msgstr "Comentario del pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" @@ -2451,7 +2453,7 @@ msgstr "Estados del reembolso" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" -msgstr "Orden" +msgstr "Pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 @@ -2543,7 +2545,7 @@ msgstr "Pedidos pagados" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 pretix/control/views/item.py:954 msgid "Pending orders" -msgstr "Ordenes pendientes" +msgstr "Pedidos pendientes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 msgid "Blocking vouchers" @@ -3177,7 +3179,7 @@ msgstr "Factura para" #: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "Código de la orden" +msgstr "Código del pedido" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964 msgctxt "invoice" @@ -3648,7 +3650,7 @@ msgstr "Valor del recibo" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "No se puede introducir un valor sin un modo de precio." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2032 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 @@ -4848,7 +4850,7 @@ msgid "" "canceled by users but only by you." msgstr "" "Si esto está marcado, se aplican las configuraciones habituales de " -"cancelación y cambio de orden de este evento. Si esto no está marcado, los " +"cancelación y cambio de pedido de este evento. Si esto no está marcado, los " "pedidos que contengan este producto no podrán ser cancelados por los " "usuarios, sino solo por usted." @@ -4870,7 +4872,7 @@ msgid "" "applies regardless." msgstr "" "Este producto sólo puede ser comprado como máximo este número de veces " -"dentro de una orden. Si mantiene el campo vacío o lo fija en 0, no hay " +"dentro de un pedido. Si mantiene el campo vacío o lo fija en 0, no hay " "ningún límite especial para este producto. El límite para el número máximo " "de artículos en todo el pedido se aplica independientemente." @@ -5111,7 +5113,8 @@ msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" -"El número máximo por orden no puede ser menor que el mínimo numero por orden." +"El número máximo por pedido no puede ser menor que el mínimo numero por " +"pedido." #: pretix/base/models/items.py:952 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." @@ -5166,6 +5169,8 @@ msgstr "Esta variación no se venderá después de la fecha indicada." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "" +"Vender por todos los canales de ventas en que el producto se vende " +"actualmente" #: pretix/base/models/items.py:1171 msgid "" @@ -5594,7 +5599,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/log.py:144 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "Orden {val}" +msgstr "Pedido {val}" #: pretix/base/models/log.py:154 #, python-brace-format @@ -5748,7 +5753,7 @@ msgid "" "scanned." msgstr "" "Este texto será mostrado por la aplicación de check-in si se escanea un " -"ticket de este orden." +"ticket de este pedido." #: pretix/base/models/orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:1496 msgid "Meta information" @@ -5956,7 +5961,7 @@ msgstr "Valor" #: pretix/base/models/orders.py:2493 msgid "Order position" -msgstr "Posición de la orden" +msgstr "Posición del pedido" #: pretix/base/models/orders.py:3002 msgid "Cart ID (e.g. session key)" @@ -6548,17 +6553,17 @@ msgstr "Se ha realizado un nuevo pedido: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "Una nueva orden se ha realizado que requiere aprovación: {order.code}" +msgstr "Un nuevo pedido se ha realizado que requiere aprobación: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "La orden {order.code} ha sido marcada como pagada." +msgstr "El pedido {order.code} ha sido marcada como pagado." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "La orden {order.code} ha sido cancelada." +msgstr "El pedido {order.code} ha sido cancelado." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format @@ -6568,7 +6573,7 @@ msgstr "El pedido {order.code} ha sido reactivado." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "La orden {order.code} ha sido marcada como expirada." +msgstr "El pedido {order.code} ha sido marcada como expirado." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format @@ -6583,16 +6588,16 @@ msgstr "La dirección de contacto del pedido {order.code} ha sido modificada." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "El orden {order.code} ha sido cambiado." +msgstr "El pedido {order.code} ha sido cambiado." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "La orden ha sido pagada de más" +msgstr "El pedido ha sido sobrepagado" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "La orden {order.code} ha sido pagada de más." +msgstr "El pedido {order.code} ha sido sobrepagado." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format @@ -6643,7 +6648,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:347 msgid "Minimum order total" -msgstr "Mínimo total de la orden" +msgstr "Mínimo total del pedido" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" @@ -6657,7 +6662,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:358 msgid "Maximum order total" -msgstr "Máximo total de la orden" +msgstr "Máximo total del pedido" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" @@ -6679,7 +6684,7 @@ msgstr "Impuesto total" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "Porcentaje total de la orden." +msgstr "Porcentaje total del pedido." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." @@ -6784,7 +6789,7 @@ msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" -"Ningún pago es requerido para esta orden porque solo incluye artículos que " +"Ningún pago es requerido para este pedido porque solo incluye artículos que " "son sin recargo." #: pretix/base/payment.py:1075 @@ -6806,8 +6811,8 @@ msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" -"En modo de prueba, puedes simplemente marcar manualmente esta orden como " -"pagada en el backend después de que haya sido creada." +"En modo de prueba, puedes simplemente marcar manualmente este pedido como " +"pagado en el backend después de que haya sido creado." #: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 @@ -6876,7 +6881,7 @@ msgstr "Compensación" #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/control/views/orders.py:1240 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "Ha introducido una orden que no se ha podido encontrar." +msgstr "Ha introducido un pedido que no se ha podido encontrar." #: pretix/base/payment.py:1302 #, python-format @@ -7934,7 +7939,7 @@ msgstr "{variable} es {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "La posición de esta orden ha sido cancelada." +msgstr "La posición de este pedido ha sido cancelado." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." @@ -7968,7 +7973,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "La orden no está marcada como pagada." +msgstr "El pedido no está marcada como pagado." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." @@ -8323,8 +8328,8 @@ msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" -"Este orden fue cambiado por otra persona simultáneamente. Verifique si sus " -"cambios aún son válidos e inténtelo nuevamente." +"Este pedido fue cambiado por alguien más simultáneamente. Verifique si sus " +"cambios aún son válidos e inténtelo de nuevo." #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." @@ -8443,7 +8448,7 @@ msgstr "La nueva fecha de caducidad debe ser en el futuro." #: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "Esta orden no está pendiente de aprobación." +msgstr "Este pedido no está pendiente de aprobación." #: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:938 #: pretix/presale/views/order.py:987 @@ -8456,8 +8461,8 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"Esta orden no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha " -"comprado en esta orden ya se ha canjeado." +"Este pedido no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha " +"comprado en este pedido ya se ha canjeado." #: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" @@ -8505,7 +8510,7 @@ msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" -"Esta operación dejaría la orden vacía. Por favor, cancele el pedido en su " +"Esta operación dejaría el pedido vacío. Por favor, cancele el pedido en su " "lugar." #: pretix/base/services/orders.py:1522 @@ -8572,7 +8577,7 @@ msgid "" "order has already been redeemed." msgstr "" "La posición no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha " -"comprado en esta orden ya se ha canjeado." +"comprado en este pedido ya se ha canjeado." #: pretix/base/services/orders.py:3002 msgid "" @@ -9328,8 +9333,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si se selecciona esta opción, todos los pedidos impagados pasarán " "automáticamente de\"pendientes\" a\"caducados\" una vez finalizado el plazo " -"de pago. Esto significa que los tickets regresan a la piscina y pueden ser " -"ordenados por otras personas." +"de pago. Esto significa que las entradas regresan a la reserva y se pueden " +"pedirlas por otras personas." #: pretix/base/settings.py:944 msgid "Expiration delay" @@ -10112,7 +10117,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1789 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "Clientes pueden cancelar sus ordenes no pagadas" +msgstr "Clientes pueden cancelar sus pedidos sin pagar" #: pretix/base/settings.py:1801 msgid "Charge a fixed cancellation fee" @@ -10143,7 +10148,7 @@ msgstr "No permitir cancelaciones después de" #: pretix/base/settings.py:1846 msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "Clientes pueden cancelar ordenes pagadas" +msgstr "Clientes pueden cancelar pedidos pagados" #: pretix/base/settings.py:1847 msgid "" @@ -10442,8 +10447,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link\n" -"de tu orden para el evento {event}.\n" +"Has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link\n" +"de tu pedido para el evento {event}.\n" "\n" "Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en\n" "{url}\n" @@ -10454,7 +10459,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2168 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "Tus ordenes para {event}" +msgstr "Tus pedidos para {event}" #: pretix/base/settings.py:2172 #, python-brace-format @@ -10757,7 +10762,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hola, \n" "\n" -"No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n" +"No hemos recibido su pago completo para el pedido para {event}\n" "Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n" "su pago antes de {expire_date}. \n" "\n" @@ -10788,7 +10793,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n" +"No hemos recibido su pago completo para el pedido para {event}\n" "Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos su " "pago antes de {expire_date}.\n" "\n" @@ -10970,7 +10975,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2498 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "Orden aprobada y pendiente de pago: {code}" +msgstr "Pedidos aprobado y pendiente de pago: {code}" #: pretix/base/settings.py:2502 #, python-brace-format @@ -11061,7 +11066,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2575 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" -msgstr "Orden denegada: {code}" +msgstr "Pedidos denegado: {code}" #: pretix/base/settings.py:2579 #, python-brace-format @@ -12139,7 +12144,7 @@ msgstr "Evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" -msgstr "Código de la orden:" +msgstr "Código del pedido:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" @@ -12209,6 +12214,8 @@ msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" +"Este canal de ventas no se puede usar a causa de que el plug-in necesario no " +"está activado para este evento." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" @@ -12828,7 +12835,7 @@ msgid "" "changing names." msgstr "" "Esto define como pretix preguntará por nombres humanos. Cambiar esto luego " -"de haber recibido ordenes puede causar comportamientos inesperados al " +"de haber recibido pedidos puede causar comportamientos inesperados al " "reordenar o cambiar nombres." #: pretix/control/forms/event.py:513 pretix/control/forms/organizer.py:410 @@ -13101,7 +13108,7 @@ msgstr "Texto para pedido recibido" #: pretix/control/forms/event.py:1236 msgid "Subject for approved order" -msgstr "Sujeto a orden aprobada" +msgstr "Asunto para un pedido aprobado" #: pretix/control/forms/event.py:1241 msgid "Text for approved order" @@ -13135,7 +13142,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1296 msgid "Subject for denied order" -msgstr "Asunto para orden denegada" +msgstr "Asunto para pedido denegado" #: pretix/control/forms/event.py:1301 msgid "Text for denied order" @@ -13310,7 +13317,7 @@ msgstr "Buscar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:211 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "Todas las ordenes" +msgstr "Todas los pedidos" #: pretix/control/forms/filter.py:212 msgid "Valid orders" @@ -13382,9 +13389,8 @@ msgid "Partially paid" msgstr "Marcar como pagado" #: pretix/control/forms/filter.py:230 -#, fuzzy msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "Orden confirmada" +msgstr "Pedido confirmado" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Pending (but fully paid)" @@ -13451,9 +13457,8 @@ msgid "Order placed at or after" msgstr "Pedido realizado en o después" #: pretix/control/forms/filter.py:545 -#, fuzzy msgid "Order placed before" -msgstr "Nueva orden colocada" +msgstr "Se hizo pedido antes" #: pretix/control/forms/filter.py:574 msgid "Minimal sum of payments and refunds" @@ -14239,6 +14244,9 @@ msgid "" "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" +"No introduzcas una validez específica para las tarjetas de regalo porque no " +"limitará la validez de la tarjeta de regalo. Una validez de las tarjetas de " +"regalo se puede introducir por los ajustes del organizador/a/e." #: pretix/control/forms/item.py:719 pretix/control/forms/item.py:999 msgid "" @@ -14270,6 +14278,8 @@ msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" +"Has seleccionado una validez dinámica, pero no has introducido ningún " +"período de tiempo. Esto dejaría inutilizables a las entradas." #: pretix/control/forms/item.py:858 #, python-format @@ -14391,18 +14401,16 @@ msgid "Create one order with one position per line" msgstr "Cree un pedido con una posición por línea" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 -#, fuzzy msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "Marcar orden como pagada" +msgstr "Crear los pedidos como pagados" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "Crear pedidos como pendientes y aún requerir pago" #: pretix/control/forms/modelimport.py:88 -#, fuzzy msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "Mostrar todas las ordenes en modo de prueba" +msgstr "Crear los pedidos en modo de prueba" #: pretix/control/forms/orders.py:83 #, fuzzy @@ -14466,7 +14474,6 @@ msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Mantener una tarifa de cancelación de" #: pretix/control/forms/orders.py:173 -#, fuzzy msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " @@ -14474,11 +14481,11 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" -"Si usted retiene una tarifa, todas las posiciones en esta orden serán " -"canceladas y la orden será reducida a una tarifa de cancelación pagada. Las " +"Si usted retiene una tarifa, todas las posiciones en este pedido serán " +"cancelados y el pedido será reducido a una tarifa de cancelación pagada. Las " "tarifas de pago y envío también serán canceladas, por lo que deberá " -"incluirlas en la tarifa de cancelación si desea retenerlas. Porfavor siempre " -"ingrese un valor bruto, el impuesto será calculado automáticamente." +"incluirlas en la tarifa de cancelación si desea retenerlas. Por favor " +"siempre ingrese un valor bruto, el impuesto será calculado automáticamente." #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" @@ -14556,7 +14563,7 @@ msgid "" "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" "Si existiese una factura para esta orden y esta operación cambiase el " -"contenido de la orden, la factura antigua se cancelará y se generará una " +"contenido del pedido, la factura antigua se cancelará y se generará una " "nueva." #: pretix/control/forms/orders.py:302 @@ -14639,7 +14646,7 @@ msgstr "Cancelar posición" #: pretix/control/forms/orders.py:501 msgid "Split into new order" -msgstr "Partir en un nuevo orden" +msgstr "Partir en un nuevo pedido" #: pretix/control/forms/orders.py:567 #, fuzzy @@ -14691,7 +14698,7 @@ msgstr "Destinatario" msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" -"Cancelar la orden. Todos los tickets ya no funcionarán. Esto no se puede " +"Cancelar el pedido. Todos las entradas ya no funcionarán. Esto no se puede " "revertir." #: pretix/control/forms/orders.py:735 @@ -14704,7 +14711,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:737 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "No hagas nada y mantén el orden como está." +msgstr "No hagas nada y mantén el pedido como está." #: pretix/control/forms/orders.py:764 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." @@ -14715,9 +14722,8 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "Es necesario especificar un importe para un reembolso parcial." #: pretix/control/forms/orders.py:782 -#, fuzzy msgid "Cancel all dates" -msgstr "Cancelar orden" +msgstr "Cancelar todas fechas" #: pretix/control/forms/orders.py:801 #, fuzzy @@ -14775,9 +14781,8 @@ msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Las entradas gratuitas en productos complementarios no contabilizan" #: pretix/control/forms/orders.py:853 -#, fuzzy msgid "Keep fees" -msgstr "Impuestos de la orden" +msgstr "Guardar las tarifas" #: pretix/control/forms/orders.py:856 msgid "" @@ -15339,7 +15344,7 @@ msgstr "Necesita especificar una cuota o un producto." #: pretix/control/logdisplay.py:65 msgid "The order has been changed:" -msgstr "El orden ha sido cambiado:" +msgstr "El pedido se ha cambiado:" #: pretix/control/logdisplay.py:73 #, python-brace-format @@ -15454,13 +15459,13 @@ msgstr "Se ha generado un nuevo secreto para la posición #{posid}." msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" -"Posición #{posid} ({old_item}, {old_price}) se divide en un nuevo orden: " +"Posición #{posid} ({old_item}, {old_price}) se divide en un nuevo pedido: " "{order}" #: pretix/control/logdisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "Esta orden se ha creado dividiendo la orden {order}" +msgstr "Este pedido se ha creado por dividir el pedido {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220 #: pretix/control/logdisplay.py:630 pretix/control/logdisplay.py:632 @@ -15571,9 +15576,8 @@ msgid "This object has been created by cloning." msgstr "El producto ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:333 -#, fuzzy msgid "The organizer has been changed." -msgstr "El orden ha sido cambiado." +msgstr "El pedido se ha cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy @@ -15581,9 +15585,8 @@ msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "La configuración del equipo ha cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:538 -#, fuzzy msgid "The footer links have been changed." -msgstr "Los detalles de la orden han sido cambiados." +msgstr "Se han cambiado los enlaces de pie de página." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "A scheduled export has been added." @@ -15655,14 +15658,12 @@ msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Se ha creado el usuario." #: pretix/control/logdisplay.py:351 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "Se ha creado la orden." +msgstr "Se ha creado el proveedor SSO." #: pretix/control/logdisplay.py:352 -#, fuzzy msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "El orden ha sido cambiado." +msgstr "Se ha cambiado el proveedor SSO." #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgid "The SSO provider has been deleted." @@ -15806,7 +15807,7 @@ msgstr "Se ha completado un proceso de eliminación de datos personales." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "The order details have been changed." -msgstr "Los detalles de la orden han sido cambiados." +msgstr "Los detalles del pedido han sido cambiados." #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "The order has been marked as unpaid." @@ -15814,7 +15815,7 @@ msgstr "El pedido ha sido marcado como no pagado." #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "El secreto de la orden ha sido cambiado." +msgstr "El secreto del pedido ha sido cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "The order's expiry date has been changed." @@ -15844,30 +15845,29 @@ msgstr "La solicitud de cancelación ha sido eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:391 msgid "The order has been refunded." -msgstr "La orden ha sido reembolsada." +msgstr "El pedido ha sido reembolsado." #: pretix/control/logdisplay.py:392 pretix/control/views/orders.py:1836 -#, fuzzy msgid "The order has been reactivated." -msgstr "Se ha creado la orden." +msgstr "El pedido ha sido reactivado." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "La orden en modo de prueba {code} ha sido eliminada." +msgstr "El pedido de modo de prueba {code} ha sido eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:394 msgid "The order has been created." -msgstr "Se ha creado la orden." +msgstr "Se ha creado el pedido." #: pretix/control/logdisplay.py:395 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" -"La orden requiere aprobación antes que pueda continuar a ser procesada." +"El pedido requiere aprobación antes que pueda continuar a ser procesada." #: pretix/control/logdisplay.py:396 pretix/control/views/orders.py:775 msgid "The order has been approved." -msgstr "La orden ha sido aprobada." +msgstr "El pedido ha sido aprobado." #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format @@ -15903,7 +15903,7 @@ msgstr "La cuenta del usuario ha sido cambiada." #: pretix/control/logdisplay.py:405 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "Se ha cambiado el lugar de la orden." +msgstr "Se ha cambiado el escenario del pedido." #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/orders.py:1592 #: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822 @@ -15921,22 +15921,21 @@ msgstr "Se ha vuelto a emitir la factura." #: pretix/control/logdisplay.py:409 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "El comentario interno de la orden ha sido actualizado." +msgstr "El comentario interno del pedido ha sido actualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:410 -#, fuzzy msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "Se ha actualizado el orden de las posiciones." +msgstr "Se ha actualizado la fecha de seguimiento del pedido." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" -"La bandera de la orden que requiere atención en el registro ha sido cambiada." +"El indicador del pedido que requiere atención en el registro ha sido " +"cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:413 -#, fuzzy msgid "The order's check-in text has been changed." -msgstr "El secreto de la orden ha sido cambiado." +msgstr "Se ha cambiado el texto de check-in del pedido." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "" @@ -16092,11 +16091,11 @@ msgstr "El pago {local_id} ha fallado." #: pretix/control/logdisplay.py:447 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "La orden no pudo ser marcada como pagada: {message}" +msgstr "El pedido no pudo ser marcado como pagado: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The order has been overpaid." -msgstr "La orden ha sido pagada de más." +msgstr "El pedido ha sido pagado de más." #: pretix/control/logdisplay.py:449 #, python-brace-format @@ -20085,6 +20084,10 @@ msgid "" "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" +"Si tienes una licencia de pretix de Enterprise, este informe se debe " +"entregar al equipo del servicio al cliente de pretix cuando tu licencia " +"renueve. También el servicio al cliente de pretix podría pedirlo para ayudar " +"durante depurar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" @@ -33184,7 +33187,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." -msgstr "Por favor tenga su ticket listo al entrar al evento." +msgstr "Por favor, ten a mano tu entrada al entrar en el evento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." @@ -33944,9 +33947,8 @@ msgid "Registration details" msgstr "Detalles de registro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 -#, fuzzy msgid "Your registration" -msgstr "Enviar registro" +msgstr "Su pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" @@ -33963,8 +33965,9 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" -"Este pedido lo gestiona %(email)s. Comuníquese con ellos si tiene alguna " -"pregunta sobre el pago, la cancelación o los cambios en este pedido." +"Este pedido se gestionado por %(email)s. Ponte en contacto con esta persona " +"si tienes alguna pregunta sobre el pago, la cancelación o los cambios en " +"este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 #, fuzzy @@ -34208,12 +34211,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" -msgstr "Día" +msgstr "Semana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" -msgstr "mes" +msgstr "Mes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal"