mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-06-11 01:25:13 +00:00
Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (6302 of 6302 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-08 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: corentin-spec <corentin@spectentaculaire.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-05-29 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2026.5\n"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
|
||||
@@ -618,16 +618,17 @@ msgstr ""
|
||||
"aux objets imbriqués tels que les variantes ou les lots."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quota handling"
|
||||
msgid "Quota changed"
|
||||
msgstr "Traitement des quotas"
|
||||
msgstr "Quota modifié"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
|
||||
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela inclut les événements associés, tels que la création, la suppression, "
|
||||
"l'ouverture ou la suppression de quotas. Aucun webhook n'est envoyé en cas "
|
||||
"de modification de la disponibilité qui en résulte."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:419
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
@@ -3422,11 +3423,13 @@ msgid ""
|
||||
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
|
||||
"\"%(chars)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir de caractères spéciaux tels que "
|
||||
"«%(chars)s »."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir d'URL (%(url)s)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:338
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
@@ -8409,19 +8412,14 @@ msgid "Program times"
|
||||
msgstr "Horaires du programme"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "2017-05-31 10:00 – 12:00\n"
|
||||
#| "2017-05-31 14:00 – 16:00\n"
|
||||
#| "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00"
|
||||
msgid ""
|
||||
"2017-05-31 10:00 – 12:00, Room 1\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 16:00, Room 2\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00, Building A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2017-05-31 10:00 – 12:00\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 16:00\n"
|
||||
"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00"
|
||||
"31 mai 2017, de 10 h à 12 h, salle 1\n"
|
||||
"31 mai 2017, de 14 h à 16 h, salle 2\n"
|
||||
"Du 31 mai 2017 à 1 h du matin au 1er juin 2017 à 14 h, bâtiment A"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:507
|
||||
msgid "Reusable Medium ID"
|
||||
@@ -8957,13 +8955,7 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
|
||||
msgstr "Ce code promotionnel n'est pas connu dans notre base de données."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:165
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
#| "%(number)s matching products."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
#| "%(number)s matching products."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
"%(number)s matching product."
|
||||
@@ -8971,22 +8963,14 @@ msgid_plural ""
|
||||
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
"%(number)s matching products."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
|
||||
"Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
|
||||
"au moins %(number)s produit correspondant."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
|
||||
"Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
|
||||
"au moins %(number)s produits correspondants."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:170
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
|
||||
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
|
||||
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
|
||||
@@ -14379,6 +14363,8 @@ msgid ""
|
||||
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
|
||||
"input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez saisi une URL, ce qui n'est pas autorisé. Veuillez supprimer %"
|
||||
"(match)s de votre saisie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/errors.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16328,14 +16314,8 @@ msgid "inactive"
|
||||
msgstr "inactif"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sample Conference Center\n"
|
||||
#| "Heidelberg, Germany"
|
||||
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple de centre de conférence\n"
|
||||
"Centre des Congrès, France"
|
||||
msgstr "Centre de conférences d'exemple, Heidelberg, Allemagne"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
@@ -23831,11 +23811,8 @@ msgid "Quota history"
|
||||
msgstr "Historique des quotas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Change multiple dates"
|
||||
msgid "Change multiple quotas"
|
||||
msgstr "Modifier plusieurs dates"
|
||||
msgstr "Modifier plusieurs quotas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
|
||||
@@ -23883,18 +23860,15 @@ msgstr "Les produits suivants pourraient ne plus être disponibles à la vente
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete quota"
|
||||
msgid "Delete quotas"
|
||||
msgstr "Supprimer le quota"
|
||||
msgstr "Supprimer les quotas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
|
||||
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?"
|
||||
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?"
|
||||
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota suivant ?"
|
||||
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %(num)s quotas suivants ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24503,12 +24477,15 @@ msgid ""
|
||||
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
|
||||
"that requires an invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande a été modifiée après l'émission de la dernière facture. "
|
||||
"Aucune nouvelle facture n'a encore été générée, car les factures sont "
|
||||
"configurées pour être émises lors du paiement ou si le mode de paiement "
|
||||
"l'exige. Une nouvelle facture sera générée dès que le client aura réglé la "
|
||||
"facture ou choisi un mode de paiement nécessitant une facture."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Request invoice"
|
||||
msgid "Reissue invoice"
|
||||
msgstr "Demande de facture"
|
||||
msgstr "Réémettre une facture"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
|
||||
@@ -24942,25 +24919,17 @@ msgid "How should the refund be sent?"
|
||||
msgstr "Comment le remboursement doit-il être envoyé ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
|
||||
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
|
||||
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
|
||||
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
|
||||
#| "the customer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
|
||||
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
|
||||
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
|
||||
"actually transferred the money back to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les paiements que vous avez sélectionnés pour des remboursements "
|
||||
"automatiques seront immédiatement communiqués à la demande de remboursement "
|
||||
"au fournisseur de paiement respectif. Les remboursements manuels seront "
|
||||
"créés en tant que remboursements en attente, vous pourrez ensuite les "
|
||||
"marquer comme terminés une fois que vous aurez effectivement transféré "
|
||||
"l’argent au client."
|
||||
"Pour tous les paiements que vous avez sélectionnés pour un remboursement "
|
||||
"automatique, la demande de remboursement sera immédiatement transmise au "
|
||||
"prestataire de paiement concerné. Les remboursements manuels seront "
|
||||
"enregistrés comme remboursements en attente ; vous pourrez les marquer comme "
|
||||
"effectués une fois que vous aurez effectivement reversé l'argent au client."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
|
||||
msgid "Refund to original payment method"
|
||||
@@ -29558,11 +29527,8 @@ msgid "The new question has been created."
|
||||
msgstr "La nouvelle question a été créée."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
|
||||
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
|
||||
msgstr "Les dates sélectionnées ont été supprimées ou désactivées."
|
||||
msgstr "Les quotas sélectionnés ont été supprimés ou désactivés."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1074
|
||||
msgid "The new quota has been created."
|
||||
@@ -30302,12 +30268,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce plugin n'est actuellement pas autorisé pour ce compte d'organisateur."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:832
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce plugin peut être activé ou désactivé individuellement pour chaque "
|
||||
"événement."
|
||||
msgstr "Ce plugin ne peut pas être activé pour l'événement {}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:901
|
||||
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
|
||||
@@ -31362,10 +31325,9 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
|
||||
msgstr "{width} x {height} mm étiquette"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{width} x {height} mm label"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{width} x {height} inch label"
|
||||
msgstr "{width} x {height} mm étiquette"
|
||||
msgstr "{width} x {height} pouce étiquette"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user