diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index bd98ea9dac..585c23033c 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-15 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-15 23:00+0000\n" "Last-Translator: Erik Löfman \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -2832,7 +2832,6 @@ msgstr "Kupong tilldelas" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 -#, fuzzy msgid "Waiting for redemption" msgstr "Väntar på upprättelse" @@ -3106,10 +3105,9 @@ msgstr "" "dubblera dem som \"{{\" och \"}}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:761 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" +#, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "Ogiltig platshållare:… {%(värde)n}" +msgstr "Ogiltigt platsmarkör: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:67 #, python-format @@ -8632,10 +8630,8 @@ msgstr "" "gjorda med samma e-postadress, även om kunden inte var inloggad under köpet." #: pretix/base/settings.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "Review order" msgid "Activate re-usable media" -msgstr "Granska beställning" +msgstr "Aktivera återanvändbara medier" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -8993,10 +8989,9 @@ msgstr "" "månaden." #: pretix/base/settings.py:684 pretix/base/settings.py:706 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "Var snäll och ange ett kortare namn." +msgstr "Var vänlig använd endast tecknen {allowed} i detta fält." #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Invoice number prefix for cancellations" @@ -9026,10 +9021,8 @@ msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: pretix/base/settings.py:756 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Length of ticket codes" -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Längden på biljettkoderna" #: pretix/base/settings.py:783 msgid "Reservation period" @@ -9085,10 +9078,8 @@ msgid "in minutes" msgstr "om minuter" #: pretix/base/settings.py:837 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Set payment term" -msgstr "Välj ett betalsätt" +msgstr "Ange betalningsvillkor" #: pretix/base/settings.py:844 msgid "" @@ -9134,10 +9125,8 @@ msgstr "" "betalningsdatum som konfigurerats nedan." #: pretix/base/settings.py:896 -#, fuzzy -#| msgid "Payment" msgid "Payment term in minutes" -msgstr "Betalning" +msgstr "Betalningsvillkor i minuter" #: pretix/base/settings.py:897 msgid "" @@ -9183,10 +9172,8 @@ msgstr "" "personer." #: pretix/base/settings.py:944 -#, fuzzy -#| msgid "Expiration date" msgid "Expiration delay" -msgstr "Utgångsdatum" +msgstr "Utgångsfördröjning" #: pretix/base/settings.py:945 msgid "" @@ -10127,9 +10114,8 @@ msgstr "" "kontaktuppgifter och juridisk information." #: pretix/base/settings.py:2031 -#, fuzzy msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "Länk till integritetspolicy" +msgstr "URL för integritetspolicy" #: pretix/base/settings.py:2032 msgid "" @@ -10881,10 +10867,9 @@ msgstr "" "Ditt {event} team" #: pretix/base/settings.py:2575 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Order denied" +#, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" -msgstr "Beställning nekad: {kod}" +msgstr "Beställningen nekades: {code}" #: pretix/base/settings.py:2579 #, python-brace-format @@ -11304,10 +11289,8 @@ msgstr "" "det t.ex. för att förklara hur man får en kupongkod." #: pretix/base/settings.py:3063 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee data explanation" -msgstr "Epost till deltagare" +msgstr "Förklaring av deltagardata" #: pretix/base/settings.py:3066 msgid "" @@ -11390,10 +11373,8 @@ msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "Detta kommer att visas på arrangörens hemsida." #: pretix/base/settings.py:3251 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Length of gift card codes" -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Längden på presentkortskoderna" #: pretix/base/settings.py:3252 msgid "" @@ -11404,10 +11385,8 @@ msgstr "" "en annan längd krävs kan den sättas här." #: pretix/base/settings.py:3268 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Giltighetstiden för presentkortskoderna i år" #: pretix/base/settings.py:3269 msgid "" @@ -11432,10 +11411,8 @@ msgstr "" "cookies och användning av liknande tekniker på din enhet." #: pretix/base/settings.py:3291 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgid "Dialog text" -msgstr "Bekräftelser" +msgstr "Dialogtext" #: pretix/base/settings.py:3298 msgid "" @@ -11454,11 +11431,8 @@ msgid "Secondary dialog text" msgstr "Sekundär dialogtext" #: pretix/base/settings.py:3312 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Other dates" msgid "Privacy settings" -msgstr "Andra datum" +msgstr "Integritetsinställningar" #: pretix/base/settings.py:3317 msgid "Dialog title" @@ -11469,22 +11443,16 @@ msgid "Accept all cookies" msgstr "Acceptera alla cookies" #: pretix/base/settings.py:3328 -#, fuzzy -#| msgid "Product variation" msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "Produktvarianter" +msgstr "Beskrivning av knappen \"Acceptera\"" #: pretix/base/settings.py:3334 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies only" -msgstr "Extern återbetalning" +msgstr "Endast nödvändiga cookies" #: pretix/base/settings.py:3339 -#, fuzzy -#| msgid "Product variation" msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "Produktvarianter" +msgstr "Beskrivning av knappen \"Avvisa\"" #: pretix/base/settings.py:3349 msgid "Customers can choose their own seats" @@ -11601,12 +11569,9 @@ msgstr "Latinsk transkription" #: pretix/base/settings.py:3599 pretix/base/settings.py:3619 #: pretix/base/settings.py:3641 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "Avbokning" +msgstr "Hälsning" #: pretix/base/settings.py:3611 pretix/base/settings.py:3632 #: pretix/base/settings.py:3663 @@ -11664,20 +11629,16 @@ msgstr "" "aktiva." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgid "Your event needs to be over to use this feature." -msgstr "Du måste välja ditt hemland för att använda momsbefrielsefunktionen." +msgstr "Ditt evenemang måste vara över för att använda den här funktionen." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "Din biljettbutik måste vara offline för att använda den här funktionen." #: pretix/base/shredder.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Line number" msgid "Phone numbers" -msgstr "Radnummer" +msgstr "Telefonnummer" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." @@ -13469,11 +13430,9 @@ msgstr "Checkade in" #: pretix/control/forms/filter.py:1815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "Presale" msgctxt "checkin state" msgid "Present" -msgstr "Förköp" +msgstr "Nuvarande" #: pretix/control/forms/filter.py:1816 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 @@ -17069,17 +17028,13 @@ msgid "Card type" msgstr "Korttyp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown ticket" msgid "Unknown" -msgstr "Okänd biljett" +msgstr "Okänd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Cart expired" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" -msgstr "Varukorgen har gått ut" +msgstr "Kortets utgångsdatum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" @@ -17114,28 +17069,20 @@ msgstr "Servertransaktionskod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "Payment fee" msgid "Payment reference" -msgstr "Betalningsavgift" +msgstr "Betalningsreferens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "Payment pending" msgid "Payment Application" -msgstr "Inväntar betalning" +msgstr "Betalningsapplikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgid "Authorization Code" -msgstr "Bekräftelser" +msgstr "Godkännandekod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Transaction ID" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Transaktions-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 @@ -17150,22 +17097,16 @@ msgid "Terminal ID" msgstr "Terminal-ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 -#, fuzzy -#| msgid "Place binding order" msgid "Card holder" -msgstr "Slutför beställning" +msgstr "Korthållare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "Cart expired" msgid "Card expiration" -msgstr "Varukorgen har gått ut" +msgstr "Kortets utgångsdatum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 -#, fuzzy -#| msgid "Result" msgid "Result Code" -msgstr "Resultat" +msgstr "Resultatkod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" @@ -17173,10 +17114,8 @@ msgstr "Kontanter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Checkout" msgid "Delete check-ins" -msgstr "Kassa" +msgstr "Radera incheckningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format @@ -17365,10 +17304,8 @@ msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "Du har inte skannat några biljetter ännu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Timezone" msgid "Time of scan" -msgstr "Tidszon" +msgstr "Tidpunkt för skanning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 @@ -17390,10 +17327,9 @@ msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "Ytterligare inläsningsbana: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "End: %(time)s" +#, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" -msgstr "Slut: %(time)s" +msgstr "Offline-skanning. Uppladdningstid: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 @@ -17439,10 +17375,8 @@ msgstr "Redigera listkonfiguration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Check-in simulator" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Incheckningssimulator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 @@ -17493,10 +17427,9 @@ msgid "Checked in automatically" msgstr "Automatiskt incheckad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Sale starts %(date)s" +#, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "Försäljning påbörjas %(date)s" +msgstr "Ut: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212 msgid "Check-In selected attendees" @@ -17707,16 +17640,12 @@ msgid "Simulate" msgstr "Simulera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Checkout" msgid "Valid check-in" -msgstr "Kassa" +msgstr "Giltig incheckning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Information required" msgid "Additional information required" -msgstr "Information krävs" +msgstr "Ytterligare information krävs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" @@ -17724,10 +17653,8 @@ msgid "" msgstr "Följande frågor måste besvaras innan incheckning kan slutföras:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 -#, fuzzy -#| msgid "Requires special attention" msgid "Special attention required" -msgstr "Kräver speciell uppmärksamhet" +msgstr "Särskild uppmärksamhet krävs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" @@ -17941,10 +17868,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail" msgid "E-mail sending" -msgstr "Epost" +msgstr "E-postutskick" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" @@ -17999,11 +17924,8 @@ msgstr "" "kommer att användas för att skicka e-post." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Other dates" msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "Andra datum" +msgstr "Återställ till arrangörsinställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" @@ -18030,10 +17952,8 @@ msgstr "" "Vi har hittat en SPF-post på din domän som inkluderar detta system. Bra!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Variation" msgid "Verification" -msgstr "Variation" +msgstr "Verifiering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format @@ -18046,10 +17966,8 @@ msgstr "" "verifieringskoden nedan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmations" msgid "Verification code" -msgstr "Bekräftelser" +msgstr "Verifieringskod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" @@ -18085,11 +18003,8 @@ msgid "Change notification settings" msgstr "Ändra aviseringinställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Order confirmed" msgid "Order changes" -msgstr "Beställningen är bekräftad" +msgstr "Beställningsändringar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" @@ -18173,10 +18088,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:465 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Cancel or delete event" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Avbryt eller radera evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 @@ -18197,10 +18110,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Canceled" msgid "Cancel event" -msgstr "Avbruten" +msgstr "Avbryt evenemang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" @@ -19301,7 +19212,7 @@ msgstr "Skapa en ny skatteregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Takt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format @@ -20234,10 +20145,8 @@ msgstr "Flytta upp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Remove one" msgid "Move down" -msgstr "Ta bort en" +msgstr "Flytta nedåt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 @@ -20391,11 +20300,8 @@ msgstr "" "denna produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 -#, fuzzy -#| msgctxt "discount" -#| msgid "Condition" msgid "Condition:" -msgstr "Villkor" +msgstr "Villkor:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" @@ -20439,12 +20345,6 @@ msgid "taxes" msgstr "avgifter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Below, you find a list of all available products. You can click on a " -#| "product name to inspect and change product details. You can also use the " -#| "buttons on the right to change the order of products within a give " -#| "category." msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " @@ -20452,9 +20352,9 @@ msgid "" "category." msgstr "" "Nedan hittar du en lista över alla tillgängliga produkter. Du kan klicka på " -"ett produktnamn för att inspektera och ändra produktinformation. Du kan " -"också använda knapparna till höger för att ändra ordningen på produkter inom " -"en given kategori." +"ett produktnamn för att granska och ändra produktdetaljer. Du kan också " +"använda knapparna till höger för att ändra ordningen på produkter eller " +"flytta produkter till en annan kategori." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." @@ -20650,11 +20550,8 @@ msgid "Ask during check-in" msgstr "Fråga vid incheckning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Add-on products" msgid "All personalized products" -msgstr "Extra produkter" +msgstr "Alla personliga produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -21099,42 +20996,34 @@ msgid "including all taxes" msgstr "inklusive alla skatter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket design" msgid "Ticket block" -msgstr "Biljettdesign" +msgstr "Biljettblock" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "Blockerad på grund av externa begränsningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:216 -#, fuzzy -#| msgid "Not checked in" msgid "Not blocked" -msgstr "Har inte checkat in" +msgstr "Ej blockerad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 -#, fuzzy -#| msgid "Valid until" msgid "Validity time" -msgstr "Giltig till" +msgstr "Giltighetstid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Paid orders" +#, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" -msgstr "Betalade beställningar" +msgstr "Giltig från %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Valid until" +#, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" -msgstr "Giltig till" +msgstr "Giltig t.o.m. %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:248 msgid "Unconstrained" @@ -21270,10 +21159,8 @@ msgstr "Markera som betald" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" -msgstr "Granska beställning" +msgstr "Återaktivera beställning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" @@ -21284,10 +21171,8 @@ msgid "View email history" msgstr "Visa e-posthistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card redemptions" msgid "View transaction history" -msgstr "Presentkorts upprättelse" +msgstr "Visa transaktionshistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" @@ -21305,10 +21190,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 #: pretix/control/views/orders.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Refund for overpayment" -msgstr "Extern återbetalning" +msgstr "Återbetalning för överbetalning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #, python-format @@ -21332,32 +21215,24 @@ msgstr "" "den genom att förlänga betalningsfristen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation" msgid "Cancellation request" -msgstr "Avbruten" +msgstr "Begäran om avbokning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Kunden bad dig att avbryta beställningen med följande inställningar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Original payment method" -msgstr "Välj ett betalsätt" +msgstr "Ursprungligt betalningsmedel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 msgid "Delete request" msgstr "Radera begäran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation" msgid "Cancellation date" -msgstr "Avbruten" +msgstr "Avbokningsdatum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:207 msgid "" @@ -21375,10 +21250,8 @@ msgstr "" "öppen avbokningsavgift." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:229 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "Contact email" -msgstr "Kontaktinformation" +msgstr "Kontakt-e-post" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 msgid "" @@ -21397,10 +21270,8 @@ msgstr "" "innan vårt system började spåra denna information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Invoice was emailed to customer" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Fakturan skickades via e-post till kunden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" @@ -21433,10 +21304,8 @@ msgid "Cancel and reissue" msgstr "Annullera och återutfärda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 -#, fuzzy -#| msgid "All invoices" msgid "Email invoices" -msgstr "Alla fakturor" +msgstr "E-posta fakturor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346 @@ -21457,22 +21326,19 @@ msgid "Ordered items" msgstr "Beställda artiklar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "End: %(time)s" +#, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "Slut: %(time)s" +msgstr "Avslog scanningen: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "End: %(time)s" +#, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "Slut: %(time)s" +msgstr "Utchecknings-skanning: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:400 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "End: %(time)s" +#, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "Slut: %(time)s" +msgstr "Ingångsskanning: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 @@ -21480,10 +21346,9 @@ msgid "Voucher code used:" msgstr "Använd rabattkod:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:424 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Maximum discount budget" +#, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" -msgstr "Maximal rabattbudget" +msgstr "Använde %(amount)s rabatt från budget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:445 msgid "" @@ -21497,10 +21362,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Paid orders" +#, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" -msgstr "Betalade beställningar" +msgstr "Giltigt %(datetime_range)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:503 msgid "Ticket page" @@ -21565,10 +21429,8 @@ msgstr "Lyckade betalningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:721 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Pending total" -msgstr "Totalt" +msgstr "Totalt i avvaktan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 @@ -21772,10 +21634,8 @@ msgstr "" "faktiskt har överfört pengarna tillbaka till kunden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Refund to original payment method" -msgstr "Välj ett betalsätt" +msgstr "Återbetalning till ursprungligt betalningssätt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" @@ -21783,32 +21643,24 @@ msgstr "Belopp som inte har återbetalats" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Refund amount" -msgstr "Totalt" +msgstr "Återbetalningsbelopp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Full name" msgid "Full amount" -msgstr "Fullständigt namn" +msgstr "Hela beloppet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "Denna betalningsmetod stöder inte automatiska återbetalningar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Refund to a different payment method" -msgstr "Välj ett betalsätt" +msgstr "Återbetalning till ett annat betalningssätt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Recipient / options" -msgstr "Totalt" +msgstr "Mottagare / alternativ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" @@ -21930,28 +21782,20 @@ msgstr "Skicka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Transaction history" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Transaktionshistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Original price" msgid "Single price" -msgstr "Original pris" +msgstr "Enkel pris" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Tax value" msgid "Total tax value" -msgstr "Skattevärde" +msgstr "Totalt skattevärde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Net price" msgid "Total price" -msgstr "Nettopris" +msgstr "Totalt pris" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" @@ -21963,10 +21807,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Paid orders" msgid "Modify orders" -msgstr "Betalade beställningar" +msgstr "Modifiera beställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format @@ -21983,10 +21825,8 @@ msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "This operation cannot be reversed." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" @@ -22020,18 +21860,13 @@ msgstr "" "kontakta support innan du använder den." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "address" -#| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" -msgstr "Förköp har inte startat" +msgstr "Välj datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Refund options" -msgstr "Totalt" +msgstr "Återbetalningsalternativ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 @@ -22075,10 +21910,8 @@ msgstr "" "kommer alla på väntelistan att få flera e-postmeddelanden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Avbryt alla beställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 @@ -22093,10 +21926,8 @@ msgstr "Export av data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Scheduled exports" -msgstr "Andra avgifter" +msgstr "Planerade exporter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 @@ -22138,10 +21969,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Other exports" -msgstr "Andra avgifter" +msgstr "Andra exporter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 @@ -22167,10 +21996,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Export format" msgid "Export options" -msgstr "Export format" +msgstr "Exportalternativ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 @@ -22188,10 +22015,8 @@ msgstr "Starta exporten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Other fees" msgid "Schedule export" -msgstr "Andra avgifter" +msgstr "Schemalägg export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" @@ -22223,43 +22048,41 @@ msgstr "På den %(setpos)s %(weekday)s i %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" -msgstr "" +msgstr "På samma datum varje månad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "På den %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "" +msgstr "Upprepa %(count)s gånger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "" +msgstr "Upprepa till %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "För alltid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." -msgstr "" +msgstr "Varje gång ditt schema körs kommer rapporten att skickas via e-post." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a payment method." msgid "Please note the following limitations:" -msgstr "Välj ett betalsätt." +msgstr "Observera följande begränsningar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" @@ -22267,46 +22090,52 @@ msgid "" "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" +"E-post är inte ett starkt krypterat medium. Vi rekommenderar endast att " +"använda detta för exporter som t.ex. statistiska data, inte för rapporter " +"som inkluderar känslig personlig information." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" +"E-post är inte gjort för stora filer. Om din export blir större än 20 " +"megabyte kommer den inte att skickas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Ägare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" +"Exporten kommer att utföras med ägarens behörighetsnivå, dvs. om ägaren " +"förlorar tillgång till data kommer rapporten att upphöra." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." -msgstr "" +msgstr "Ägaren kommer att få resultatet samt eventuella felmeddelanden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" +"De ytterligare mottagare du lägger till nedan kommer endast att få ett e-" +"postmeddelande om rapporten var framgångsrik." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." -msgstr "" +msgstr "Alla mottagare av exporten kommer att kunna se vem rapportens ägare är." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" -msgstr "Beställningen är bekräftad" +msgstr "I avvaktan (bekräftad)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 @@ -22318,7 +22147,7 @@ msgstr "Avbruten (betalad avgift)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" -msgstr "" +msgstr "Importera deltagare" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 @@ -22416,10 +22245,8 @@ msgstr "Ta bort filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 -#, fuzzy -#| msgid "Order total" msgid "Order paid / total" -msgstr "Beställningstotal" +msgstr "Beställning betald / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 @@ -22498,18 +22325,13 @@ msgstr "" "titta på \"orderöversikten\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291 -#, fuzzy -#| msgctxt "address" -#| msgid "Select state" msgid "Select action" -msgstr "Förköp har inte startat" +msgstr "Välj åtgärd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312 #: pretix/control/views/orders.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "Net total" msgid "Refund overpaid amount" -msgstr "Totalt" +msgstr "Återbetala överbetalt belopp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/views/orders.py:316 @@ -22593,30 +22415,22 @@ msgstr "Beställningssökning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Add sales channel" -msgstr "Säljkanal" +msgstr "Lägg till försäljningskanal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Scan type" msgid "Channel type" -msgstr "Skantyp" +msgstr "Kanaltyp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Delete sales channel:" -msgstr "Säljkanal" +msgstr "Radera försäljningskanal:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna SSO-klient?" +msgstr "Är du säker på att du vill radera denna försäljningskanal?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" @@ -22627,10 +22441,8 @@ msgstr "" "att sälja beställningar eller eftersom den är en kärnelement i systemet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Sales channel:" -msgstr "Säljkanal" +msgstr "Försäljningskanal:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" @@ -22643,16 +22455,12 @@ msgstr "" "separera intäkter mellan olika källor för att rapportera inköp." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new value" msgid "Add a new channel" -msgstr "Lägg till ett nytt värde" +msgstr "Lägg till en ny kanal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channel" msgid "Channel" -msgstr "Säljkanal" +msgstr "Kanal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 @@ -22678,10 +22486,8 @@ msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Password recovery" msgid "Send password reset link" -msgstr "Återställning av lösenord" +msgstr "Skicka länk för återställning av lösenord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." @@ -22690,10 +22496,8 @@ msgstr "" "evenemang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "Payment pending" msgid "Lifetime spending" -msgstr "Inväntar betalning" +msgstr "Livstidsutgifter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 @@ -22719,10 +22523,8 @@ msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "Matchad mot kontot baserat på e-postadressen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Customer history" -msgstr "Updatera beställningen" +msgstr "Kundhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 @@ -22751,53 +22553,50 @@ msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" +"Kunden kommer inte längre att kunna logga in och kommer att förlora tillgång " +"till eventuella medlemsförmåner." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "This action is irreversible." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Customer VAT ID" msgid "New customer" -msgstr "Kundens moms-ID" +msgstr "Ny kund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta medlemskap?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" +"Det går inte att ta bort detta medlemskap eftersom det har använts i en " +"beställning. Ändra istället dess slutdatum till en tidigare datum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "No customer accounts have been created yet." -msgstr "Denna beställning har avbrutits" +msgstr "Inga kundkonton har skapats ännu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Create a new customer" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Skapa en ny kund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" -msgstr "" +msgstr "Radera arrangören" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Denna åtgärd kommer att radera denna arrangör inklusive alla evenemang, " +"konfigurationer, produkter, kvoter, frågor, rabattkoder, listor, osv." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format @@ -22805,74 +22604,83 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"För att bekräfta att du verkligen vill göra detta, skriv ut arrangörens " +"korta namn (\"%(slug)s\") här:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" +"Det går inte att ta bort detta arrangörskonto eftersom det redan innehåller " +"beställningar, fakturor eller enheter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Arrangör: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgid "Change multiple devices" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Ändra flera enheter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" -msgstr "" +msgstr "%(number)s valda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Avancerade inställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" -msgstr "" +msgstr "Anslut till enhet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Ladda ner en app som är kompatibel med pretix. Till exempel är vår " +"incheckningsapp pretixSCAN tillgänglig på alla stora " +"plattformar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" -msgstr "" +msgstr "Ladda ner pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" +"Öppna appen som du vill ansluta till och eventuellt återställ den till sitt " +"ursprungliga tillstånd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" -msgstr "" +msgstr "Skanna följande konfigurationskod:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" +"Om din app/enhet inte stöder skanning av QR-kod kan du också ange följande " +"information manuellt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" -msgstr "" +msgstr "Systemets URL:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Kupong:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" @@ -23126,7 +22934,7 @@ msgstr "Radera ingång:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort porten?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" @@ -24198,78 +24006,73 @@ msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" +"Vi rekommenderar att du inte tar bort dessa data eftersom du kan behöva dem " +"vid en skattegranskning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" -msgstr "" +msgstr "Skapa flera datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" -msgstr "" +msgstr "Repeteringsregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "" +msgstr "Upprepa varje %(interval)s %(freq)s, med start %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Förhandsgranska" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" -msgstr "" +msgstr "Tider" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" -msgstr "" +msgstr "Start på första tidsintervallet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 -#, fuzzy -#| msgid "End: %(time)s" msgid "End of time slots" -msgstr "Slutar: %(time)s" +msgstr "Slutet på tidsintervall" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Length of slots" -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Längden på tidsintervallen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" -msgstr "" +msgstr "Paus mellan tidsintervall" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Skapa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ett enskilt tidsintervall" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" -msgstr "" +msgstr "Lägg till många tidsintervall" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en ny kvot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Other dates" msgid "Product settings" -msgstr "Andra datum" +msgstr "Produktinställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 @@ -24310,11 +24113,9 @@ msgstr "Lägg till en ny incheckningslista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" -msgstr "Avbryt beställning" +msgstr "Ändra flera datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:153 msgid "Item prices" @@ -24396,10 +24197,8 @@ msgstr "Du kan ändra detta alternativ i variationsinställningarna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Can change product settings" msgid "You can change this option in the product settings." -msgstr "Kan ändra produktinställningar" +msgstr "Du kan ändra detta alternativ i produktinställningarna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." @@ -24423,10 +24222,8 @@ msgid "Begin" msgstr "Start" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 -#, fuzzy -#| msgid "Paid orders" msgid "Show orders" -msgstr "Betalade beställningar" +msgstr "Visa beställningar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" @@ -24449,10 +24246,8 @@ msgid "Activate selected" msgstr "Aktivera markerade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 -#, fuzzy -#| msgid "Review order" msgid "Deactivate selected" -msgstr "Granska beställning" +msgstr "Inaktivera markerade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -29169,9 +28964,7 @@ msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "Generera utskriftsvänliga rapporter om dina försäljningar." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Page %d of %d" +#, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" @@ -29331,19 +29124,15 @@ msgstr "" "använda PDF-filer på högst 2 MB i storlek." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting" msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" -msgstr "Laddar" +msgstr "Väntar på" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 -#, fuzzy -#| msgid "Restrict to specific sales channels" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" -msgstr "Begränsad till specifika sälj kanaler" +msgstr "Begränsa till ett specifikt evenemangsdatum" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" @@ -29356,15 +29145,11 @@ msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "Begränsa till evenemangsdatum som börjar före" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "End date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" -msgstr "Slut datum" +msgstr "Skicka till" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 -#, fuzzy -#| msgid "Limit to products" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "Begränsa till produkter" @@ -29374,18 +29159,14 @@ msgid "Filter check-in status" msgstr "Filtrera incheckningsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 -#, fuzzy -#| msgid "Restrict to specific sales channels" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" -msgstr "Begränsad till specifika sälj kanaler" +msgstr "Begränsa till mottagare utan incheckning på någon lista" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" -msgstr "Inkludera endast ordrar från och med detta datum." +msgstr "Begränsa till beställningar skapade på eller efter" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" @@ -29430,18 +29211,14 @@ msgid "pending with payment overdue" msgstr "Väntande med försenad betalning" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Inkludera endast ordrar från och med detta datum." +msgstr "Begränsa till beställningar med status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 -#, fuzzy -#| msgid "Restrict to specific sales channels" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" -msgstr "Begränsad till specifika sälj kanaler" +msgstr "Begränsa till mottagare med incheckning på listan" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373 msgid "Type of schedule time" @@ -29452,22 +29229,16 @@ msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event start" -msgstr "Extern återbetalning" +msgstr "Relativ, före evenemangets start" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event end" -msgstr "Extern återbetalning" +msgstr "Relativ, före evenemangets slut" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, after event start" -msgstr "Extern återbetalning" +msgstr "Relativ, efter evenemangets start" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 msgid "Relative, after event end" @@ -29479,10 +29250,8 @@ msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Begränsa till beställningar med status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your name." msgid "Please specify the send date" -msgstr "Ange ditt namn." +msgstr "Vänligen specificera skickningsdatumet" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:417 msgid "Please specify the offset days and time" @@ -30416,7 +30185,7 @@ msgstr "Kontoinnehavarens gata" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1245 msgid "Account Holder Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Kontoinnehavarens postnummer" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1257 #, fuzzy @@ -31620,7 +31389,7 @@ msgstr "Vänligen vänta, vi slutför din beställning!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" -msgstr "" +msgstr "Lägg till eller ta bort biljetter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 #, fuzzy @@ -31705,11 +31474,11 @@ msgstr "Skicka registrering" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" -msgstr "" +msgstr "Logga in med ett kundkonto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." -msgstr "" +msgstr "Du är för närvarande inloggad med följande uppgifter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format @@ -31718,6 +31487,9 @@ msgid "" "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" +"Om du har skapat ett kundkonto på %(org)s tidigare kan du logga in nu och " +"koppla din beställning till ditt konto. Detta gör att du kan se alla dina " +"beställningar på ett ställe och få tillgång till dem när som helst." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 @@ -31728,7 +31500,7 @@ msgstr "Lösenord" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 msgid "Create a new customer account" -msgstr "" +msgstr "Skapa ett nytt kundkonto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 #, python-format @@ -31737,6 +31509,10 @@ msgid "" "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" +"Vi kommer att skicka ett e-postmeddelande med en länk för att aktivera ditt " +"konto och ställa in ett lösenord, så att du kan använda kontot för framtida " +"beställningar på %(org)s. Du kan fortsätta med köpet innan du har fått " +"e-postmeddelandet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122 #, fuzzy @@ -31750,6 +31526,10 @@ msgid "" "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"Det är inte nödvändigt att skapa ett konto. Om du fortsätter som gäst kommer " +"du att kunna få tillgång till detaljer och status för din beställning när " +"som helst via den hemliga länk vi skickar till dig via e-post när " +"beställningen är klar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" @@ -32406,6 +32186,8 @@ msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" +"Arrangören kommer att ta kontakt med dig för att klargöra detaljerna kring " +"din återbetalning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390 @@ -32416,6 +32198,8 @@ msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" +"Återbetalningen kommer att utfärdas i form av ett presentkort som du kan " +"använda för framtida köp." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 @@ -32425,6 +32209,9 @@ msgid "" "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" +"Återbetalningsbeloppet kommer automatiskt att skickas tillbaka till din " +"ursprungliga betalningsmetod. Beroende på betalningsmetoden, var vänlig och " +"vänta upp till två veckor innan detta syns på ditt uttalande." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 @@ -32435,17 +32222,25 @@ msgid "" "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" +"Med den betalningsmetod du använde kan återbetalningsbeloppet inte " +"skickas tillbaka automatiskt till dig. Istället kommer " +"evenemangsarrangören att behöva initiera överföringen manuellt. Var vänlig " +"och ha tålamod då detta kan ta lite längre tid." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" +"Hela din beställning kommer att betraktas som obetald tills du har betalat " +"denna differens." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" +"Du kanske inte kan använda några av biljetterna i din beställning förrän " +"denna betalning har mottagits." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy @@ -32456,7 +32251,7 @@ msgstr "Kassa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" -msgstr "" +msgstr "Slutförd:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 #, fuzzy @@ -32472,10 +32267,13 @@ msgstr "Beställningen är bekräftad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" +"Vänligen kontrollera din e-post, vi har skickat dina biljetter till dig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" +"Vänligen kontrollera din e-post, vi har skickat ett e-postmeddelande till " +"dig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" @@ -32483,6 +32281,9 @@ msgid "" "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" +"Du kan ladda ner dina biljetter här så snart personen som gjorde " +"beställningen har klickat på länken i det e-postmeddelande de fick för att " +"bekräfta att e-postadressen är giltig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 #, fuzzy @@ -32497,6 +32298,8 @@ msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" +"Om e-posten inte har någon bifogad fil, klicka på länken i vårt e-" +"postmeddelande och du kommer att kunna ladda ner dem härifrån." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 @@ -32524,12 +32327,12 @@ msgstr "Du kommer kunna ladda ner dina biljetter här från och med %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6 msgid "Where does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "Var äger evenemanget rum?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14 msgid "When does the event happen?" -msgstr "" +msgstr "När äger evenemanget rum?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20 #, python-format @@ -32544,16 +32347,16 @@ msgstr "Slutar: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Inträde: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Inträde: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62 msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Lägg till i kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8 #, fuzzy @@ -32619,22 +32422,22 @@ msgstr "Ändra pris för %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s för närvarande tillgängliga" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 msgid "calendar navigation" -msgstr "" +msgstr "kalendernavigation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Visa föregående månad, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 msgid "Select month to show" -msgstr "" +msgstr "Välj månad att visa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:37 @@ -32647,24 +32450,24 @@ msgstr "Gå" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:40 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Visa nästa månad, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:55 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" -msgstr "" +msgstr "Visa föregående vecka, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 msgid "Select week to show" -msgstr "" +msgstr "Välj vecka att visa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:60 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" -msgstr "" +msgstr "Visa nästa vecka, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69 @@ -32685,7 +32488,7 @@ msgstr "Visa antalet kvarvarande biljetter" #: pretix/presale/views/widget.py:416 msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" -msgstr "" +msgstr "Köp nu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46 @@ -32699,7 +32502,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 #: pretix/presale/views/widget.py:418 pretix/presale/views/widget.py:441 msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Boka nu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 @@ -32708,7 +32511,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110 #: pretix/presale/views/widget.py:433 msgid "Fully booked" -msgstr "" +msgstr "Fullbokat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119 @@ -32724,7 +32527,7 @@ msgstr "Försäljning inte påbörjad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" -msgstr "" +msgstr "har fel" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 @@ -32734,14 +32537,17 @@ msgid "" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" Kalender för %(datetime)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" -msgstr "" +msgstr "Din kundvagn, allmän information, lägg till produkter i din kundvagn" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "General information, add products to your cart" -msgstr "" +msgstr "Allmän information, lägg till produkter i din kundvagn" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 #, fuzzy @@ -32782,7 +32588,7 @@ msgstr "Förköp för detta evenemang börjar %(date)s at %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" -msgstr "" +msgstr "Vi försöker nu att reservera detta åt dig!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:192 msgid "" @@ -32790,6 +32596,9 @@ msgid "" "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" +"Vissa kategorier i sittplanen ovan är för närvarande slutsålda. Om du vill " +"kan du lägga till dig på väntelistan. Vi kommer då meddela dig om platser " +"blir tillgängliga igen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201 #, fuzzy @@ -32801,7 +32610,7 @@ msgstr "Väntlista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442 @@ -32826,7 +32635,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:256 msgid "Resend order link" -msgstr "" +msgstr "Skicka orderlänk igen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 @@ -32843,7 +32652,7 @@ msgstr "Den här enheten har tagits bort." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." -msgstr "" +msgstr "Det är endast tillgängligt för autentiserade teammedlemmar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 #, fuzzy @@ -32854,17 +32663,17 @@ msgstr "Ange en giltig epost." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Tack så mycket!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Din beställning har genomförts framgångsrikt. Se nedan för detaljer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." -msgstr "" +msgstr "Din beställning har behandlats framgångsrikt! Se nedan för detaljer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 @@ -32876,16 +32685,22 @@ msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" +"Observera att vi fortfarande väntar på godkännande från evenemangsarrangören " +"innan din beställning bekräftas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" +"Observera att vi fortfarande väntar på godkännande från evenemangsarrangören " +"innan du kan betala och slutföra denna beställning." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" +"Observera att vi fortfarande väntar på din betalning för att slutföra " +"processen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" @@ -32893,42 +32708,51 @@ msgid "" "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" +"Vänligen bokmärk eller spara länken till denna exakta sida om du vill komma " +"åt din order senare. Vi har också skickat en e-post med länken till den " +"adress du angav." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" +"Vänligen spara följande länk om du vill komma åt din order senare. Vi har " +"också skickat en e-post med länken till den adress du angav." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Visa i backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "" +msgstr "En betalning på %(total)s är fortfarande väntande för denna order." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Var god slutför din betalning före %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:107 msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "" +msgstr "Försök igen med betalningen eller välj ett annat betalningsalternativ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" +"Vi har tagit emot din begäran om att avbryta denna order. Var vänlig och ha " +"tålamod medan evenemangsarrangören beslutar om avbokningen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" +"En återbetalning på %(amount)s kommer att skickas till dig snart, var god ha " +"tålamod." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150 #, fuzzy @@ -32942,16 +32766,19 @@ msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" +"Vi har utfärdat din återbetalning på %(amount)s som ett presentkort. Vid " +"ditt nästa köp hos oss kan du använda följande presentkortskod vid " +"betalningen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Det aktuella värdet på ditt presentkort är %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." -msgstr "" +msgstr "Det här presentkortet är giltigt till %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180 #, python-format @@ -32959,6 +32786,9 @@ msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" +"En återbetalning på %(amount)s har skickats till dig. Beroende på " +"betalningsmetoden, var vänlig och vänta upp till 14 dagar tills den syns på " +"ditt kontoutdrag." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33