mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-09 15:54:03 +00:00
Replace Travis with GitHub actions and fix many typos (#1657)
* Create django.yml * Fix working directory * .. * . * .. * a. * .. * . * Fix typo * Install hunspell * maxfail * Fix install * . * Reduce number of typos * Even less typos * Postgres debug * Spelling fixes, yet again * Postgres with PW * Fix failing test * New workflows * Fix syntax error * Install gettext * Test aginst python 3.6 as well * Clean up strategies * Add badge, do not ignore migrations * Use pip cache
This commit is contained in:
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
|
||||
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Application \"{application_name}\" wurde der Zugriff auf Ihr Konto "
|
||||
"Der Applikation \"{application_name}\" wurde der Zugriff auf Ihr Konto "
|
||||
"erlaubt."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/order.py:385 pretix/control/views/orders.py:1094
|
||||
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Exportformat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:97
|
||||
msgid "Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Excel (.xslx)"
|
||||
msgstr "Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:98 pretix/base/exporter.py:183
|
||||
msgid "CSV (with commas)"
|
||||
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "CSV (mit Semikolon)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:179
|
||||
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Kombiniertes Excel (.xslx)"
|
||||
msgstr "Kombiniertes Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
|
||||
msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "Event start date"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsbeginn"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:715
|
||||
msgid "Giftcard Redemptions"
|
||||
msgid "Gift card redemptions"
|
||||
msgstr "Geschenkgutschein-Einlösungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:732 pretix/base/models/giftcards.py:54
|
||||
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgid "No value can contain the delimiter character."
|
||||
msgstr "Kein Wert darf den Trennwert enthalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:58
|
||||
msgid "The giftcard code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Gutscheincode darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche "
|
||||
"enthalten."
|
||||
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
||||
"payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
"payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
"{total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
|
||||
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
||||
"use the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Text wird auf der Bestellbestätigungsseite angezeigt. Er sollte dem "
|
||||
"Kunden erklären, wie mit der Zahlung fortzufahren ist. Die Platzhalter "
|
||||
@@ -4275,8 +4275,8 @@ msgstr "Liste der Zusatz-Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Addon 1\n"
|
||||
"Addon 2"
|
||||
"Add-on 1\n"
|
||||
"Add-on 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Workshop 1\n"
|
||||
"Workshop 2"
|
||||
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "Nach abweichendem Leistungsempfänger fragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:230
|
||||
msgid "Custom address field"
|
||||
msgstr "Zusätzliches Addressfeld"
|
||||
msgstr "Zusätzliches Adressfeld"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "Tickets für alle Produkte generieren"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an "
|
||||
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off tickt "
|
||||
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
|
||||
"issuing in every product separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option deaktiviert ist, werden Tickets nur für Produkte "
|
||||
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown in between the explanation of how the refunds work "
|
||||
"and the slider which your customers can use to choose the amount they would "
|
||||
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
|
||||
"help your organisation."
|
||||
"help your organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Text wird angezeigt zwischen der Beschreibung, wie die Erstattung "
|
||||
"funktioniert, und dem Eingabefeld mit dem Ihre Kunden auswählen können, "
|
||||
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgstr "Namensformat"
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you "
|
||||
"already received orders might lead to unexpected behaviour when sorting or "
|
||||
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
|
||||
"changing names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies legt fest, wie pretix Menschen nach ihren Namen fragt. Eine Änderung "
|
||||
@@ -7645,7 +7645,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1121
|
||||
msgid "Compatibility mode"
|
||||
msgstr "Kompatibilitäts-Modus"
|
||||
msgstr "Kompatibilitätsmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"{quota}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1142
|
||||
msgid "Refund status"
|
||||
msgstr "Erstattungs-Status"
|
||||
msgstr "Erstattungsstatus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1144
|
||||
msgid "All open refunds"
|
||||
@@ -8405,7 +8405,7 @@ msgstr "Neue Rechnung erzeugen (falls erforderlich)"
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
|
||||
"contents, the old invoice will be cancelled and a new invoice will be issued."
|
||||
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Rechnung für diese Bestellung existiert und durch diese "
|
||||
"Operationen geändert würde, wird die alte Rechnung storniert und eine neue "
|
||||
@@ -8549,7 +8549,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Zahlungen mit einer Zahlungsart, die "
|
||||
"keine automatischen Erstattungen unterstützt, automatisch als manuelle "
|
||||
"Erstattungen auf Ihrer Erstattungs-Liste als \"zu erledigen\" auftauchen. "
|
||||
"Erstattungen auf Ihrer Erstattungsliste als \"zu erledigen\" auftauchen. "
|
||||
"Wählen Sie diese Option nicht, wenn Sie diese Bestellungen mit anderen "
|
||||
"Bestellungen verrechnen oder als Gutschein erstatten möchten."
|
||||
|
||||
@@ -8780,7 +8780,7 @@ msgstr "Favicon"
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix "
|
||||
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accomodate most devices."
|
||||
"icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie ein Favicon hochladen, wird dieses statt des pretix-Logos "
|
||||
"verwendet. Wir empfehlen eine Auflösung von 200x200px um alle Endgeräte "
|
||||
@@ -8853,7 +8853,7 @@ msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervall"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:257
|
||||
msgid "Number of repititions"
|
||||
msgid "Number of repetitions"
|
||||
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:267
|
||||
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Die Zahlung {local_id} wurde abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:236
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Cancelling payment {local_id} has failed."
|
||||
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "Abbrechen der Zahlung {local_id} ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:237
|
||||
@@ -10425,7 +10425,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16
|
||||
msgid "Transaction Code"
|
||||
msgstr "Transaktions-Code"
|
||||
msgstr "Transaktionscode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18
|
||||
msgid "Merchant Code"
|
||||
@@ -10457,11 +10457,11 @@ msgstr "Kreditkartennummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35
|
||||
msgid "Client Transaction Code"
|
||||
msgstr "Client-Transaktions-Code"
|
||||
msgstr "Client-Transaktionscode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38
|
||||
msgid "Server Transaction Code"
|
||||
msgstr "Server-Transaktions-Code"
|
||||
msgstr "Server-Transaktionscode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
|
||||
@@ -10945,8 +10945,8 @@ msgstr "Personenbezogene Daten löschen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can remove personal data such as names and email addresses from your "
|
||||
"event and only retain the finanical information such as the number and type "
|
||||
"of ticekts sold."
|
||||
"event and only retain the financial information such as the number and type "
|
||||
"of tickets sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können personenbezogene Daten wie Namen und E-Mail-Adressen aus deiner "
|
||||
"Veranstaltung entfernen und nur finanzielle Infos wie die Anzahl und Art der "
|
||||
@@ -11036,7 +11036,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Veranstaltung enthält <strong>überzahlte Bestellungen</strong>, z.B. "
|
||||
"durch doppelte Zahlungsversuche. Sie sollten sich diese Fälle genau "
|
||||
"anschauen und ggf. den zuviel bezahlten Betrag an den Kunden zurückerstatten."
|
||||
"anschauen und ggf. den zu viel bezahlten Betrag an den Kunden zurückerstatten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:25
|
||||
msgid "Show overpaid orders"
|
||||
@@ -11207,7 +11207,7 @@ msgstr "Sie können Ihren Ticket-Shop jederzeit veröffentlichen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistant and can "
|
||||
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
|
||||
"be deleted at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Shop ist momentan im Testmodus. Alle Bestellungen werden nicht "
|
||||
@@ -12658,7 +12658,7 @@ msgid ""
|
||||
"define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you "
|
||||
"can configure whether your event can take an unlimited number of attendees "
|
||||
"or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple "
|
||||
"quotas to fulfil more complex requirements, e.g. if you want to limit the "
|
||||
"quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the "
|
||||
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
|
||||
"same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13626,7 +13626,7 @@ msgstr "Als erledigt markieren"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recevied notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
|
||||
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
|
||||
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
|
||||
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
|
||||
"%(total)s</strong>."
|
||||
@@ -13743,7 +13743,7 @@ msgstr "E-Mails verschicken"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should "
|
||||
"explain to them how to access their giftcards. The easiest way to do this, "
|
||||
"explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, "
|
||||
"is to include an explanation and a link to their order using the here "
|
||||
"provided email functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14570,7 +14570,7 @@ msgstr ""
|
||||
"muss dieser bereits die richtige Größe haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210
|
||||
msgid "Prefered language"
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221
|
||||
@@ -14678,7 +14678,7 @@ msgstr "Schritt 1: Daten herunterladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to permamanently delete data from the server, even though you "
|
||||
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
|
||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15372,7 +15372,7 @@ msgstr "Anonymisieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36
|
||||
msgid "Authentication backend"
|
||||
msgstr "Authentifizierungs-Mechanismus"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmechanismus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:50
|
||||
msgid "Team memberships"
|
||||
@@ -15486,7 +15486,7 @@ msgstr "Bestellung %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32
|
||||
msgid "Voucher link"
|
||||
msgstr "Voucher-Link"
|
||||
msgstr "Gutschein-Link"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89
|
||||
msgid "Voucher history"
|
||||
@@ -15797,7 +15797,7 @@ msgstr "Willkommen bei pretix! Sie haben jetzt Zugriff auf das Team \"{}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail "
|
||||
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-mail "
|
||||
"containing further instructions. Please note that we will send at most one "
|
||||
"email every 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -15807,7 +15807,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail "
|
||||
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-mail "
|
||||
"containing further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Adresse mit einem uns bekannten Konto verknüpft ist, haben wir "
|
||||
@@ -16682,7 +16682,7 @@ msgstr "Alle Bestellungen wurden storniert."
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2041
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orders have been canceled. An error occured with {count} orders, please "
|
||||
"The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please "
|
||||
"check all uncanceled orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellungen wurden storniert. Bei {count} ist ein Fehler aufgetreten, "
|
||||
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Banknummern, Adressen, etc."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107
|
||||
msgid "Do not include a hypen in the payment reference."
|
||||
msgid "Do not include a hyphen in the payment reference."
|
||||
msgstr "Keinen Bindestrich im Verwendungszweck verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:108
|
||||
@@ -17595,7 +17595,7 @@ msgid "An internal error occurred during processing your data."
|
||||
msgstr "Beim Verarbeiten der Daten ist ein interner Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19
|
||||
msgid "Some transactions might be missing, please try ot re-import the file."
|
||||
msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Transaktionen fehlen möglicherweise, bitte probieren Sie, die Datei "
|
||||
"erneut zu importieren."
|
||||
@@ -18184,7 +18184,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben pretixdesk und pretixdroid in den Ruhestand geschickt und durch "
|
||||
"unsere neue App pretixSCAN ersetzt, die auf allen wichtigen Plattformen "
|
||||
"läuft, bequemen Wechsel zwischen Events erlaubt, eine bessere Performance "
|
||||
"läuft, bequemen Wechsel zwischen Veranstaltungen erlaubt, eine bessere Performance "
|
||||
"bei größeren Veranstaltungen bietet und Live-Druck von Namensschildern "
|
||||
"unterstützt. Wir empfehlen, dass Sie auf pretixSCAN wechseln, aber Sie "
|
||||
"können mindestens noch bis Jahresende 2019 unsere alten Apps nutzen, wenn "
|
||||
@@ -18775,7 +18775,7 @@ msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"The country in which your Stripe-account is registred in. Usually, this is "
|
||||
"The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is "
|
||||
"your country of residence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Land, in dem Ihr Stripe-Account registriert ist. Normalerweise ist dies "
|
||||
@@ -18840,7 +18840,7 @@ msgstr "Przelewy24"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:250 pretix/plugins/stripe/payment.py:1297
|
||||
msgid "WeChat Pay"
|
||||
msgstr "Wechat Pay"
|
||||
msgstr "WeChat Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:277
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18979,7 +18979,7 @@ msgstr "Przelewy24 über Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1296
|
||||
msgid "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
msgstr "Wechat Pay über Stripe"
|
||||
msgstr "WeChat Pay über Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:63
|
||||
msgid "Charge succeeded."
|
||||
@@ -19729,7 +19729,7 @@ msgid "Please select how you want to pay."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie die gewünschte Zahlungsmethode aus."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41
|
||||
msgid "This sales channel does not provide support for testmode."
|
||||
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
|
||||
msgstr "Diese Verkaufskanal unterstützt den Testmodus nicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43
|
||||
@@ -19739,7 +19739,7 @@ msgstr ""
|
||||
"existierendem Geld bezahlt!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
|
||||
msgid "This payment provider does not provide support for testmode."
|
||||
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
|
||||
msgstr "Diese Zahlungsmethode unterstützt den Testmodus nicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51
|
||||
@@ -19791,7 +19791,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir können Ihnen diesen Ticketshop nicht in die Website eingebettet "
|
||||
"darstellen, da Ihr Browser so eingestellt ist, dass er Cookies von "
|
||||
"eingebundenen Website-Elementen blockiert. Bitte probieren Sie, den Shop in "
|
||||
"einem neuen Tab zu öffnen oder änderen Sie Ihre Browsereinstellungen."
|
||||
"einem neuen Tab zu öffnen oder ändern Sie Ihre Browsereinstellungen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17
|
||||
msgid "We apologize for the inconvenience!"
|
||||
@@ -20784,7 +20784,7 @@ msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:771
|
||||
msgid "You chose an invalid cancellation fee."
|
||||
msgstr "Sie haben eine ungültige Stornierungsgebühr gewählt."
|
||||
msgstr "Sie haben eine ungültige Stornogebühr gewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:796
|
||||
msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
|
||||
@@ -606,8 +606,8 @@ msgstr "Dezember"
|
||||
#~ msgstr "Information zum Veranstalter"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Addon 1\n"
|
||||
#~ "Addon 2"
|
||||
#~ "Add-on 1\n"
|
||||
#~ "Add-on 2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Workshop 1\n"
|
||||
#~ "Workshop 2"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user