mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-09 15:54:03 +00:00
Translations: Update Spanish
Currently translated at 88.5% (5041 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
2411144262
commit
d18914fcca
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Reece Needham <nouveaureece@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Ortega <ortega16.cieza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -386,8 +386,9 @@ msgstr ""
|
||||
"El código de recibo ya ha sido utilizado el máximo número de veces permitido."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Medium connected to other event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medio conectado a otro evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3148,12 +3149,14 @@ msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:233 pretix/base/forms/widgets.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Business or institutional customer"
|
||||
msgstr "Cliente de negocios o institucional"
|
||||
msgstr "Empresa o institución"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "Cliente individual"
|
||||
msgstr "Cliente particular"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20073,15 +20076,20 @@ msgstr ""
|
||||
"durante depurar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It serves two purposes: Collecting useful information that might help with "
|
||||
"debugging problems in your pretix installation, and verifying that your "
|
||||
"usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sirve para dos propósitos: Recopilar información útil que pueda ayudar a "
|
||||
"depurar problemas en su instalación de pretix, y verificar que su uso de "
|
||||
"pretix es conforme con la licencia Enterprise que adquirió."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First month of license term:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer mes de vigencia de la licencia:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
|
||||
msgid "January"
|
||||
@@ -20602,8 +20610,9 @@ msgstr "Crear una nueva categoría"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142
|
||||
@@ -20618,10 +20627,13 @@ msgstr "Quitar uno"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:148
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for "
|
||||
"reordering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse y arrastre este botón para reordenar. Haga doble clic para mostrar los "
|
||||
"botones de reordenación."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27
|
||||
msgid "Category history"
|
||||
@@ -20773,8 +20785,9 @@ msgid "Condition:"
|
||||
msgstr "Condición:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applies to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se aplica a:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
@@ -21692,12 +21705,15 @@ msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
|
||||
msgstr "Iniciar una devolución de %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You "
|
||||
"can choose to refund the money below or reactivate it by extending the "
|
||||
"payment deadline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este pedido ha caducado a pesar de haber recibido pagos de %(amount)s. Puede "
|
||||
"elegir entre reembolsar el dinero a continuación o reactivarlo ampliando el "
|
||||
"plazo de pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22963,11 +22979,16 @@ msgid "Sales channel:"
|
||||
msgstr "Canal de ventas:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold "
|
||||
"through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue "
|
||||
"between different sources for reporting purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En esta página, puede gestionar los diferentes canales a través de los "
|
||||
"cuales se pueden vender sus entradas. Esto es útil para desbloquear nuevas "
|
||||
"fuentes de ingresos o para separar los ingresos entre diferentes fuentes "
|
||||
"para informar de las compras."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24788,8 +24809,9 @@ msgstr "Se puede cambiar esta opción en los ajustes de la variante."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can change this option in the product settings."
|
||||
msgstr "Puede cambiar esta opción en los ajustes del producto"
|
||||
msgstr "Puede cambiar esta opción en la configuración del producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
|
||||
msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
|
||||
@@ -25025,8 +25047,9 @@ msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\""
|
||||
msgstr "Equipo \"%(team)s\" de organizador \"%(organizer)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25059,10 +25082,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are part of one or more organizer teams that require you to use two-"
|
||||
"factor authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formas parte de uno o varios equipos de organizadores que requieren que "
|
||||
"utilices la autenticación de dos factores."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25076,11 +25102,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Active la autenticación de dos factores usando el botón a continuación."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Leave team instead"
|
||||
msgid_plural "Leave %(count)s teams instead"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Dejar el equipo en su lugar"
|
||||
msgstr[1] "Deje %(count)s equipos en su lugar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94
|
||||
@@ -25613,10 +25639,13 @@ msgstr ""
|
||||
"configuración del evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no "
|
||||
"longer affects quotas and no longer notifies waiting users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lista de espera ya no está activa para este evento. La lista de espera ya "
|
||||
"no afecta a las cuotas ni notifica a los usuarios en espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25
|
||||
msgid "Send vouchers"
|
||||
@@ -26745,11 +26774,15 @@ msgid "This payment can not be confirmed at the moment."
|
||||
msgstr "Este pago no puede ser confirmado por el momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The refund was prevented due to a refund already being processed at the same "
|
||||
"time. Please have a look at the order details and check if your refund is "
|
||||
"still necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha impedido el reembolso debido a que ya se estaba tramitando un "
|
||||
"reembolso al mismo tiempo. Por favor, echa un vistazo a los detalles del "
|
||||
"pedido y comprueba si el reembolso sigue siendo necesario."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1244
|
||||
msgid "You entered an order in an event with a different currency."
|
||||
@@ -27548,13 +27581,17 @@ msgid "We sent out an e-mail containing further instructions."
|
||||
msgstr "Enviamos un correo electrónico con más instrucciones."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:168
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. "
|
||||
"Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel "
|
||||
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
|
||||
"remain active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El token de emergencia para este usuario es \"{token}\". Sólo puede "
|
||||
"utilizarse una vez. Asegúrate de transmitir este código sólo a través de un "
|
||||
"canal autenticado (que no sea el correo electrónico, si es posible). "
|
||||
"Cualquier código de emergencia anterior para este usuario permanecerá activo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:312
|
||||
msgid "The new user has been created."
|
||||
@@ -28130,12 +28167,13 @@ msgid "Restrict to business customers"
|
||||
msgstr "Restringir a clientes empresariales"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice "
|
||||
"address and select \"Business or institutional customer\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo permita elegir este proveedor de pago para los clientes que ingresen "
|
||||
"una dirección de factura y seleccionen \"Cliente comercial o institucional\"."
|
||||
"una dirección de factura y seleccionen \"Empresa o institución\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
@@ -29877,11 +29915,15 @@ msgid "Base redirection URLs"
|
||||
msgstr "URI de Redirección"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these "
|
||||
"prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must "
|
||||
"include a slash after the hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La redirección sólo se permitirá a las URL que empiecen por uno de estos "
|
||||
"prefijos. Introduzca uno o más prefijos de URL permitidos por línea. Los "
|
||||
"prefijos de URL deben incluir una barra después del nombre de host."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38
|
||||
msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers."
|
||||
@@ -29976,8 +30018,11 @@ msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)"
|
||||
msgstr "Ambas (tanto direcciones de correo de compra como de contacto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adjuntar entradas está desactivado en la configuración de correo electrónico "
|
||||
"de este evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:268
|
||||
@@ -30687,11 +30732,15 @@ msgid "Generate API keys"
|
||||
msgstr "Generar claves de API"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The button above will install our Stripe app to your account and will "
|
||||
"generate you API keys with the recommended permission level for optimal "
|
||||
"usage with pretix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El botón de arriba instalará nuestra aplicación Stripe en su cuenta y le "
|
||||
"generará claves API con el nivel de permiso recomendado para un uso óptimo "
|
||||
"con pretix."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:291
|
||||
msgid "Secret key"
|
||||
@@ -30849,7 +30898,7 @@ msgstr "WeChat Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:440 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
|
||||
msgid "Swish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Swish"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:456 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314
|
||||
msgid "Affirm"
|
||||
@@ -31107,9 +31156,12 @@ msgid "Multibanco via Stripe"
|
||||
msgstr "Alipay vía Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multibanco es un medio de pago disponible para los titulares de cuentas "
|
||||
"bancarias portuguesas."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -31405,18 +31457,23 @@ msgid "Payment instructions"
|
||||
msgstr "Configuración de pagos"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
|
||||
"services\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En su cuenta bancaria en línea o desde un cajero automático, elija «Pago y "
|
||||
"otros servicios»."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic en «Pagos de servicios/compras»."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduzca el número de entidad, el número de referencia y el importe."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
|
||||
msgid "Entity number:"
|
||||
@@ -32061,20 +32118,25 @@ msgstr ""
|
||||
"sin previo aviso."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if "
|
||||
"it were %(datetime)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente está utilizando la máquina del tiempo. La tienda de tickets se "
|
||||
"renderiza como si fuera %(datetime)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:142
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:152
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view your shop at different points in time, you can enable the <a "
|
||||
"href=\"%(time_machine_link)s\"><span class=\"fa fa-clock-o\" aria-"
|
||||
"hidden=\"true\"></span>time machine</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver tu tienda en diferentes momentos, puedes activar la <a href=\""
|
||||
"%(time_machine_link)s\"><span class=\"fa fa-clock-o\" aria-hidden=\"true\"></"
|
||||
"span>máquina del tiempo</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210
|
||||
@@ -33964,8 +34026,9 @@ msgid "Time machine"
|
||||
msgstr "Cronología"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test your shop as if it were a different date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pruebe su tienda como si fuera una fecha y hora diferentes."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -34060,11 +34123,15 @@ msgstr ""
|
||||
"determinada cantidad de entradas."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will <strong>not</strong> receive a confirmation email after you have "
|
||||
"been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens "
|
||||
"up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted <strong>no</strong> recibirá un correo electrónico de confirmación "
|
||||
"después de haber sido añadido a la lista de espera. Solo nos pondremos en "
|
||||
"contacto contigo cuando se abra una plaza."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44
|
||||
msgid "Add me to the list"
|
||||
@@ -34265,13 +34332,11 @@ msgstr ""
|
||||
"evento o a un perfil de organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're looking to configure this installation, please <a %(a_attr)s>head "
|
||||
"over here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si estas buscando configurar esta instalación, por favor "
|
||||
"<%(a_attr)s>dirigirte acá</a>."
|
||||
msgstr "Si desea configurar esta instalación, <a %(a_attr)s>diríjase aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24
|
||||
msgid "Enjoy!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user