From cfefe5bfc3ce95125ea55edbf83f20c8a5f72d1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Serge Bazanski Date: Sun, 19 Jan 2025 02:18:39 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Polish (informal) (pl_Informal) Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/pl_Informal/ powered by weblate --- .../pl_Informal/LC_MESSAGES/djangojs.po | 487 ++++++++++-------- 1 file changed, 258 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/djangojs.po b/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3c692b51e0..85dfdd317e 100644 --- a/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,131 +8,133 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-15 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 06:00+0000\n" +"Last-Translator: Serge Bazanski \n" +"Language-Team: Polish (informal) \n" "Language: pl_Informal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Oznaczono jako opłacone" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Komentarz:" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35 msgid "Venmo" -msgstr "" +msgstr "Venmo" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38 msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37 msgid "Itaú" -msgstr "" +msgstr "Itaú" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38 msgid "PayPal Credit" -msgstr "" +msgstr "PayPal Credit" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39 msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Karta Kredytowa" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40 msgid "PayPal Pay Later" -msgstr "" +msgstr "PayPal Pay Later" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41 msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42 msgid "SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Polecenie zapłaty SEPA" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43 msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44 msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45 msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46 msgid "eps" -msgstr "" +msgstr "eps" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47 msgid "MyBank" -msgstr "" +msgstr "MyBank" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48 msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49 msgid "Verkkopankki" -msgstr "" +msgstr "Verkkopankki" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50 msgid "PayU" -msgstr "" +msgstr "PayU" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51 msgid "BLIK" -msgstr "" +msgstr "BLIK" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52 msgid "Trustly" -msgstr "" +msgstr "Trustly" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53 msgid "Zimpler" -msgstr "" +msgstr "Zimpler" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54 msgid "Maxima" -msgstr "" +msgstr "Maxima" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55 msgid "OXXO" -msgstr "" +msgstr "OXXO" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56 msgid "Boleto" -msgstr "" +msgstr "Boleto" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57 msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58 msgid "Mercado Pago" -msgstr "" +msgstr "Mercado Pago" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Dalej" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:225 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:244 @@ -141,207 +143,207 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341 msgid "Confirming your payment …" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzanie płatności…" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254 msgid "Payment method unavailable" -msgstr "" +msgstr "Metoda płatności niedostępna" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" -msgstr "" +msgstr "Złożone zamówienia" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Opłacone zamówienia" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" -msgstr "" +msgstr "Suma przychodu" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15 msgid "Contacting Stripe …" -msgstr "" +msgstr "Łączenie ze Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Razem" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291 msgid "Contacting your bank …" -msgstr "" +msgstr "Łączenie z bankiem …" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" -msgstr "" +msgstr "Wybierz listę meldunkową" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." -msgstr "" +msgstr "Brak aktywnych list meldunkowych." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" -msgstr "" +msgstr "Zmień listę meldunkową" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 msgid "No tickets found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono biletów" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Wynik" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Ten bilet wymaga specjalnej uwagi" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" -msgstr "" +msgstr "Zmień kierunek" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Wpis" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Wyjście" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" -msgstr "" +msgstr "Zeskanuj bilet lub wyszukaj i wciśnij enter…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Załaduj więcej" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Ważny" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Nieopłacony" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Anulowany" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzony" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Czeka na zatwierdzenie" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Użyty" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket not paid" -msgstr "" +msgstr "Bilet nieopłacony" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" -msgstr "" +msgstr "Bilet nie został jeszcze opłacony. Czy chcesz kontynuować mimo tego?" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Potrzebne dodatkowe informacje" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Valid ticket" -msgstr "" +msgstr "Ważny bilet" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Exit recorded" -msgstr "" +msgstr "Wyjście zanotowane" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Bilet już użyty" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Potrzebne informacje" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 msgid "Unknown ticket" -msgstr "" +msgstr "Nieznany bilet" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolony typ biletu" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Entry not allowed" -msgstr "" +msgstr "Wejście niedozwolone" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "" +msgstr "Kod biletu cofnięty/zmieniony" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Ticket blocked" -msgstr "" +msgstr "Bilet zablokowany" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "" +msgstr "Bilet nie jest teraz ważny" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65 msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie anulowane" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Kod biletu jest dwuznaczny na liście" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67 msgid "Order not approved" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie niezatwierdzone" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68 msgid "Checked-in Tickets" -msgstr "" +msgstr "Zameldowane bilety" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69 msgid "Valid Tickets" -msgstr "" +msgstr "Ważne bilety" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70 msgid "Currently inside" -msgstr "" +msgstr "Obecnie w środku" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "zamknij" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:58 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:135 @@ -349,11 +351,15 @@ msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" +"Twoje zapytanie jest przetwarzane. W zależności od wielkości twojego " +"wydarzenia może to zając do paru minut." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:63 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:140 msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "" +"Twoje zapytanie zostało zakolejkowane na serwerze i niebawem zostanie " +"przetworzone." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:146 @@ -362,34 +368,41 @@ msgid "" "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" +"Twoje zapytanie dotarło do serwera ale wciąż oczekuje na przetwarzanie. " +"Skontaktuj się z nami lub spróbuj ponownie jeśli trwa to dłużej niż dwie " +"minuty." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:198 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." -msgstr "" +msgstr "Nastąpił błąd typu {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:108 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" +"Nie możemy obecnie połączyć się z serwerem, ale próbujemy dalej. Ostatni kod " +"błędu: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:160 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Zapytanie trwało zbyt długo. Spróbuj jeszcze raz." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:201 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" +"Nie możemy obecnie połączyć się z serwerem. Spróbuj jeszcze raz. Kod błędu: " +"{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:230 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzamy twoje zapytanie …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:238 msgid "" @@ -397,483 +410,490 @@ msgid "" "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" +"Wysyłamy zapytanie do serwera. Sprawdź swoje połączenie z internetem i " +"przeładuj stronę jeśli trwa to dłużej niż minutę." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:301 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71 msgid "Close message" -msgstr "" +msgstr "Zamknij wiadomość" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" -msgstr "" +msgstr "Skopiowano!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij Ctrl-C żeby skopiować!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:12 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24 msgid "is one of" -msgstr "" +msgstr "jest jednym z" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "jest przed" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "jest po" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Wariant produktu" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Brama" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111 msgid "Current date and time" -msgstr "" +msgstr "Obecny dzień i godzina" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Obecny dzień tygodnia (1 = poniedziałek, 7 = niedziela)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "Current entry status" -msgstr "" +msgstr "Obecny stan wejścia" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123 msgid "Number of previous entries" -msgstr "" +msgstr "Liczba poprzednich wejść" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127 msgid "Number of previous entries since midnight" -msgstr "" +msgstr "Liczba poprzednich wejść od północy" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131 msgid "Number of previous entries since" -msgstr "" +msgstr "Liczba poprzednich wejść od" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135 msgid "Number of previous entries before" -msgstr "" +msgstr "Liczba poprzednich wejść przed" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139 msgid "Number of days with a previous entry" -msgstr "" +msgstr "Liczba dni z poprzednim wejściem" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143 msgid "Number of days with a previous entry since" -msgstr "" +msgstr "Liczba dni z poprzednim wejściem od" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147 msgid "Number of days with a previous entry before" -msgstr "" +msgstr "Liczba dni z poprzednim wejśćiem przed" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151 msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)" -msgstr "" +msgstr "Minut od ostaniego wejścia (-1 przy pierwszym wejściu)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155 msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)" -msgstr "" +msgstr "Minut od pierwszego wejścia (-1 przy pierwszym wejściu)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182 msgid "All of the conditions below (AND)" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie warunki poniżej (AND)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183 msgid "At least one of the conditions below (OR)" -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej jeden z warunków poniżej (OR)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Początek wydarzenia" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:185 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Koniec wydarzenia" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:186 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Wejście na wydarzenie" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:187 msgid "custom date and time" -msgstr "" +msgstr "niestandadowa data i godzina" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:188 msgid "custom time" -msgstr "" +msgstr "niestandardowa godzina" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:189 msgid "Tolerance (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Tolerancja (minuty)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:190 msgid "Add condition" -msgstr "" +msgstr "Dodaj warunek" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:191 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minuty" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplikat" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193 msgctxt "entry_status" msgid "present" -msgstr "" +msgstr "obecny" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194 msgctxt "entry_status" msgid "absent" -msgstr "" +msgstr "nieobecny" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171 msgid "Check-in QR" -msgstr "" +msgstr "QR meldunku" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:543 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Plik PDF tła nie mógł zostać załadowny:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:894 msgid "Group of objects" -msgstr "" +msgstr "Grupa obiektów" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:899 msgid "Text object (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Obiekt tekstowy (przestarzałe)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:901 msgid "Text box" -msgstr "" +msgstr "Pole tekstowe" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:903 msgid "Barcode area" -msgstr "" +msgstr "Miejsce na kod paskowy" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:905 msgid "Image area" -msgstr "" +msgstr "Miejsce na obrazek" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:907 msgid "Powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "Zasilane przez pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:909 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:913 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Projekt biletu" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1250 msgid "Saving failed." -msgstr "" +msgstr "Zapis nieudany." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1319 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1370 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Błąd przy wgraniu pliku PDF, spróbuj jeszcze raz." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1353 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić edytor bez zapisywania zmian?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Nastąpił błąd." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" -msgstr "" +msgstr "Generowanie wiadomości …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:109 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:318 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" -msgstr "" +msgstr "Twój kolor ma bardzo dobry kontrast i jest bardzo łatwy w odczycie!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:322 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" +"Twój kolor ma okej kontrat i najpewniej jest wystarczająco łatwy w odczycie!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:326 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" +"Twój kolor ma sły kontrast przy tekście na białym tle, wybierz ciemniejszy " +"odcień." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:442 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462 msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:460 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Wszystko" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:461 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nic" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:465 msgid "Selected only" -msgstr "" +msgstr "Tylko wybrane" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:808 msgid "Enter page number between 1 and %(max)s." -msgstr "" +msgstr "Wpisz numer strony między 1 a %(max)s." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:811 msgid "Invalid page number." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy numer strony." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:969 msgid "Use a different name internally" -msgstr "" +msgstr "Użyj innej nazwy wewnętrznie" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1009 msgid "Click to close" -msgstr "" +msgstr "Kliknij aby zamknąć" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1084 msgid "You have unsaved changes!" -msgstr "" +msgstr "Masz niezapisane zmiany!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" -msgstr "" +msgstr "Liczenie domyślnej ceny…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Inne" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Liczba" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "(jeszcze jedna data)" +msgstr[1] "(jeszcze {num} daty)" +msgstr[2] "(jeszcze {num} dat)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" +"Przedmioty w koszyku nie są już dla Ciebie zarezerwowane. Możesz kontynuować " +"zamówienie tak długo jak są dalej dostępne." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Koszyk wygasł" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Przedmioty w Twoim koszyku zostały zarezerowane na jedną minutę." +msgstr[1] "Przedmioty w Twom kosztyku zostały zarezerwowane na {num} minuty." +msgstr[2] "Przedmioty w Twom kosztyku zostały zarezerwowane na {num} minut." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:203 msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Organizator zachowuje %(amount)s %(currency)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:211 msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" -msgstr "" +msgstr "Otrzymujesz %(amount)s %(currency)s z powrotem" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:227 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." -msgstr "" +msgstr "Wpisz sumę którą możę zatrzymać organizator." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:446 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." -msgstr "" +msgstr "Wpisz liczbę jednego dla jednego z typu biletów." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:498 msgid "required" -msgstr "" +msgstr "wymagane" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:542 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:561 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa:" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:552 msgid "Your local time:" -msgstr "" +msgstr "Twoja strefa czasowa:" #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39 msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Pay" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ilość" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Decrease quantity" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz ilość" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Increase quantity" -msgstr "" +msgstr "Zwiększ ilość" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Cena" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Original price: %s" -msgstr "" +msgstr "Oryginalna cena: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "New price: %s" -msgstr "" +msgstr "Nowa cena: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Wybierz" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Wybierz %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select variant %s" -msgstr "" +msgstr "Wybierz wariant %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Wyprzedane" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Kup" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Zarejestruj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Zarezerwowane" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "DARMOWE" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" -msgstr "" +msgstr "od %(price)s %(currency)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Image of %s" -msgstr "" +msgstr "Obrazek %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "w tym %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "brutto" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "netto" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" -msgstr "" +msgstr "obecnie dostepne: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Dostępne tylko z voucherem" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Not yet available" -msgstr "" +msgstr "Jeszcze niedostępne" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Not available anymore" -msgstr "" +msgstr "Już niedostępne" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Currently not available" -msgstr "" +msgstr "W tej chwili niedostępne" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" -msgstr "" +msgstr "minimalna liczba w zamówieniu: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Zamknij sklep biletowy" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Sklep biletowy nie mógł zostać załadowany." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" @@ -881,16 +901,18 @@ msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" +"Mamy dużo użytkowników w tym sklepie biletowym. Otwórz sklep w nowej karcie " +"aby kontynuować." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Otwórz sklep biletowy" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" -msgstr "" +msgstr "Koszyk nie mógł zostać utworzony. Spróbuj jeszcze raz później" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" @@ -898,11 +920,13 @@ msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" +"Nie moglismy stworzyć Twojego koszyka ponieważ mamy w tej chwili zbyt dużo " +"użytkowników w sklepie. Kliknij 'dalej' żeby spróbować w nowej karcie." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Lista oczekiwania" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgctxt "widget" @@ -910,86 +934,88 @@ msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" +"Masz aktywny koszyk dla tego wydarzenia. Jeśli wybierzesz kolejne produkty " +"zostaną one dodane do istniejącego koszyka." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" -msgstr "" +msgstr "Wznów realizację zamówienia" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Użyj voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Redeem" -msgstr "" +msgstr "Użyj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Kod vouchera" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgctxt "widget" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgctxt "widget" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Dalej" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgctxt "widget" msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Pokaż warianty" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 msgctxt "widget" msgid "Hide variants" -msgstr "" +msgstr "Ukryj warianty" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" -msgstr "" +msgstr "Wybierz inne wydarzenie" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" -msgstr "" +msgstr "Wybierz inną datę" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgctxt "widget" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Cofnij" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgctxt "widget" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Następny miesiąc" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgctxt "widget" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni miesiąc" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgctxt "widget" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Następny tydzień" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgctxt "widget" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni tydzień" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" -msgstr "" +msgstr "Otwarty wybór miejsc" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgctxt "widget" @@ -998,84 +1024,87 @@ msgid "" "add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available " "again." msgstr "" +"Jedna lub więcej kategorii biletów została wyprzedana. Jeśli chcesz możesz " +"się zapisać na listę oczekujących. Damy Ci znać jeśli miejsca staną się " +"ponownie dostępne." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgctxt "widget" msgid "Load more" -msgstr "" +msgstr "Załaduj więcej" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "pon." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "wt." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "śr." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "czw." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "pt." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "sob." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78 msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "niedz." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzec" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Padździenik" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:92 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień"