From ce020fe5f0487040f578559fb44a4824800bb517 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Wed, 26 May 2021 19:54:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 82.1% (3500 of 4259 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 358 +++++++++++---------- 1 file changed, 190 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 8b4f58a59d..4b164fb853 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "سر العميل" #: pretix/api/models.py:97 msgid "Enable webhook" -msgstr "تمكين خطاف الويب" +msgstr "تمكين webhook" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 @@ -107,14 +107,12 @@ msgstr "كل الفعاليات (بما في ذلك تلك التي تم إنش #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:248 -#, fuzzy msgid "Limit to events" -msgstr "حد الفعاليات" +msgstr "حد على الفعاليات" #: pretix/api/serializers/cart.py:82 pretix/api/serializers/order.py:1169 -#, fuzzy msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "المنتج \"{}\" غير مخصص لحصة." +msgstr "لم يتم تعيين حصة للمنتج \"{}\"." #: pretix/api/serializers/cart.py:90 pretix/api/serializers/order.py:1181 msgid "" @@ -1039,7 +1037,6 @@ msgstr "تاريخ نهاية الفعالية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1262 #: pretix/control/forms/organizer.py:94 -#, fuzzy msgid "Event slug" msgstr "رابط الفعالية" @@ -1163,12 +1160,12 @@ msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "الإجمالي في {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "صافي {rate} % ضريبة" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "قيمة الضريبة {rate} % ضريبة" @@ -1205,7 +1202,6 @@ msgstr "تعليق" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:110 -#, fuzzy msgid "Positions" msgstr "الحالات" @@ -1530,7 +1526,6 @@ msgstr "رمز بطاقة الهدية" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 -#, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "جهة الاصدار" @@ -1906,7 +1901,6 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "هاتف ذكي مع تطبيق المصادقة" #: pretix/base/forms/user.py:171 -#, fuzzy msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "رمز جهاز متوافق مع WebAuthn (مثل Yubikey)" @@ -2378,7 +2372,7 @@ msgstr "نموذج قصير" #: pretix/base/models/event.py:426 #, fuzzy msgid "Shop is live" -msgstr "المتجر على البث مباشر" +msgstr "المتجر مباشر" #: pretix/base/models/event.py:428 msgid "Event currency" @@ -2517,7 +2511,7 @@ msgstr "تحتاج إلى تحديد حصة واحدة على الأقل لبي #: pretix/base/models/event.py:1021 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "تحتاج إلى ملء المعلمة الوصفية \"{property}\"." +msgstr "تحتاج إلى ملء المعلومة الوصفية \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1126 msgid "" @@ -2620,7 +2614,6 @@ msgstr "" "في كل سطر." #: pretix/base/models/event.py:1489 -#, fuzzy msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "يمكن أن تكون الخاصية إما مطلوبة أو لها قيمة افتراضية ، وليس كليهما." @@ -3048,7 +3041,7 @@ msgstr "يظهر هذا في القوائم أسفل اسم العنصر." #: pretix/base/models/items.py:1198 #, fuzzy msgid "Position" -msgstr "وحدة" +msgstr "حالة" #: pretix/base/models/items.py:797 pretix/control/navigation.py:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 @@ -3399,12 +3392,10 @@ msgid "Quotas" msgstr "الحصص" #: pretix/base/models/items.py:1611 -#, fuzzy msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "يجب أن تنتمي جميع الأنواع إلى عنصر موجود في قائمة العناصر." #: pretix/base/models/items.py:1620 -#, fuzzy msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." @@ -3922,7 +3913,6 @@ msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "ملف التخطيط الخاص بك ليس ملف \"ترميز باستعمال جافا سكريبت\" صالح." #: pretix/base/models/seating.py:54 -#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "ملف التخطيط الخاص بك ليس خطة جلوس صالحة. رسالة خطأ: {}" @@ -4036,7 +4026,7 @@ msgstr "مسترد" #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" -msgstr "الحد الأقصى لخصم الميزانية" +msgstr "الحد الأقصى لميزانية الخصم" #: pretix/base/models/vouchers.py:155 msgid "" @@ -4095,7 +4085,6 @@ msgstr "" "يضاف هذا المنتج إلى عربة التسوق الخاصة بالمستخدم إذا تم استرداد القسيمة." #: pretix/base/models/vouchers.py:205 -#, fuzzy msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "يتم استخدام هذا النوع في المنتج المحدد أعلاه." @@ -4112,7 +4101,6 @@ msgstr "مقعد محدد" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 -#, fuzzy msgid "Tag" msgstr "علامة" @@ -4490,9 +4478,8 @@ msgid "States are not supported for this country." msgstr "خيار الولايات غير متاح لهذا البلد." #: pretix/base/orderimport.py:365 pretix/base/orderimport.py:511 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid state." -msgstr "الرجاء اختيار منطقة صحيحة." +msgstr "الرجاء اختيار ولاية صحيحة." #: pretix/base/orderimport.py:414 pretix/control/forms/filter.py:582 msgid "Attendee e-mail address" @@ -4511,9 +4498,8 @@ msgid "Attendee address" msgstr "عنوان الحاضر" #: pretix/base/orderimport.py:498 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "منطقة" +msgstr "ولاية" #: pretix/base/orderimport.py:521 msgid "Calculate from product" @@ -20528,7 +20514,7 @@ msgstr "مرجع" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" -msgstr "رمز مرجع" +msgstr "رمز المرجع" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format @@ -20543,7 +20529,7 @@ msgstr "" "\n" "يرجى تحويل المبلغ كاملا إلى الحساب المصرفي التالي.\n" "\n" -"    مرجع: %(code)s\n" +"    المرجع: %(code)s\n" "    المبلغ: %(total)s\n" "%(bank)s\n" @@ -20563,6 +20549,7 @@ msgstr "تم تحميل المزيد من البيانات ولكن لم تظه #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 +#, fuzzy msgid "Import currently running…" msgstr "الاستيراد قيد التشغيل حاليا …" @@ -20586,7 +20573,7 @@ msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" -"تسمح لك هذه الصفحة بتحميل ملفات كشوف الحسابات البنكية لمعالجة المدفوعات " +"تسمح لك هذه الصفحة بتحميل ملفات كشوف الحسابات المصرفية لمعالجة المدفوعات " "الواردة." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 @@ -20597,6 +20584,7 @@ msgstr "حاليا ، هذه الميزة تدعم ملفات .csv #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:522 +#, fuzzy msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" @@ -20611,6 +20599,7 @@ msgid "Unresolved transactions" msgstr "المعاملات التي لم يتم حلها" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 +#, fuzzy msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." @@ -20629,12 +20618,10 @@ msgstr "المبلغ من" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 -#, fuzzy msgid "up to" msgstr "يصل إلى" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 -#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "امسح" @@ -20647,24 +20634,28 @@ msgid "Your search matched no transactions." msgstr "بحثك لم يطابق أي معاملات." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 +#, fuzzy msgid "Import result" msgstr "نتيجة الاستيراد" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 +#, fuzzy msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" -msgstr "نتيجة الاستيراد قيد التقدم. يرجى التحلي بالصبر أثناء معالجة البيانات …" +msgstr "نتيجة الاستيراد قيد العمل. يرجى التحلي بالصبر أثناء معالجة البيانات …" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء معالجة البيانات الخاصة بك." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 +#, fuzzy msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "قد تكون بعض المعاملات مفقودة ، يرجى محاولة إعادة استيراد الملف." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 +#, fuzzy msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "لم يتضمن استيرادك أي معاملات لم تقم باستيرادها من قبل." @@ -20725,6 +20716,7 @@ msgstr "" "ولم تعد جزءا من عملية تصدير حتى الآن." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 +#, fuzzy msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "في وضع الاختبار ، ستحتوي صادراتك على طلبات وضع الاختبار فقط." @@ -20732,13 +20724,15 @@ msgstr "في وضع الاختبار ، ستحتوي صادراتك على طل msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." -msgstr "إذا كنت تريد ، يمكنك الآن أيضا إنشاء هذه الصادرات لفعاليات متعددة معا." +msgstr "يمكنك الآن أيضا إنشاء هذه الصادرات لفعاليات متعددة معا إن أردت ذلك." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 +#, fuzzy msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "انتقل إلى عمليات التصدير على مستوى المنظم" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 +#, fuzzy msgid "Create new export file" msgstr "أنشئ ملف تصدير جديد" @@ -20747,6 +20741,7 @@ msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "تجميع المعاملات لنفس الحساب المصرفي" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 +#, fuzzy msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " @@ -20762,10 +20757,12 @@ msgstr "" " " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 +#, fuzzy msgid "Exported files" msgstr "الملفات المصدرة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 +#, fuzzy msgid "Export date" msgstr "تاريخ التصدير" @@ -20780,7 +20777,7 @@ msgstr "لم يتم تحميله" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 msgid "Download CSV" -msgstr "قم بتنزيل ملف CSV" +msgstr "قم بتنزيل CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 @@ -20789,6 +20786,7 @@ msgid "SEPA XML" msgstr "‏SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 +#, fuzzy msgid "No exports have been created yet." msgstr "لم يتم إنشاء أي صادرات حتى الآن." @@ -20798,19 +20796,21 @@ msgid "Export SEPA xml" msgstr "تصدير SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لصفر طلب وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +msgstr[1] "تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلب واحد وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +msgstr[2] "تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبين وبمبلغ اجمالي %(sum)s." +msgstr[3] "تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لعدة طلبات وبمبلغ اجمالي %(sum)s." msgstr[4] "" +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبات كثيرة وبمبلغ اجمالي %(sum)s." msgstr[5] "" +"تحاول تنزيل اصدار استرداد من%(date)s لطلبات غير محددة وبمبلغ اجمالي %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" @@ -20824,11 +20824,11 @@ msgstr "تحميل" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 #, fuzzy msgid "Payer and reference" -msgstr "الدافع والمرجع" +msgstr "المسدد والمرجع" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 msgid "Result" -msgstr "نتيجة" +msgstr "النتيجة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" @@ -20877,7 +20877,8 @@ msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" -"مبلغ سلبي ولكن لا يمكن تسجيل رد الأموال ، يرجى إنشاء رد الأموال يدويا أولا." +"مبلغ سلبي ولكن لا يمكن تسجيل استرداد المبالغ ، يرجى إنشاء استرداد المبالغ " +"يدويا أولا." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 msgid "Problem sending email." @@ -20901,17 +20902,19 @@ msgstr "أقصى" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 msgid "Filter form is not valid." -msgstr "نموذج التصفية غير صالح." +msgstr "نموذج التصنيف غير صالح." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "تم تجاهل جميع المعاملات التي لم يتم حلها." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:404 +#, fuzzy msgid "You must choose a file to import." msgstr "يجب عليك اختيار ملف لاستيراده." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:408 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." @@ -20924,17 +20927,17 @@ msgid "We were unable to process your input." msgstr "لم نتمكن من معالجة المدخلات الخاصة بك." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 +#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." -msgstr "عذرا ، لم نتمكن من استيراد ملف CSV هذا. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." +msgstr "نأسف ، لم نتمكن من استيراد ملف CSV هذا. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:435 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." -msgstr "" -"أنا آسف ، لكننا اكتشفنا أن هذا الملف فارغ. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." +msgstr "نأسف ، لكننا اكتشفنا أن هذا الملف فارغ. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:455 msgid "Invalid input data." @@ -20945,6 +20948,7 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "تحتاج إلى تحديد العمود الذي يحتوي على مرجع الدفع." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:580 +#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." @@ -20958,14 +20962,15 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" -"لم نتمكن من العثور على معلومات الحساب المصرفي لعملية رد الأموال {refund_id}. " -"تم وضع علامة عليه على أنه لم يتم." +"لم نتمكن من العثور على معلومات الحساب المصرفي لعملية استرداد المبالغ " +"{refund_id}. تم وضع علامة عليه على أنه لم يتم." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:703 msgid "No valid orders have been found." msgstr "لم يتم العثور على طلبات صالحة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:736 +#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." @@ -20974,28 +20979,28 @@ msgstr "" "بعملات متعددة." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 +#, fuzzy msgid "Check-in list exporter" msgstr "تحقق في قائمة المصدر" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." -msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي إنشاء قوائم تسجيل وصول لمؤتمرك." +msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي إنشاء قوائم التسجيل لمؤتمرك." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94 #, fuzzy msgid "Include QR-code secret" -msgstr "قم بتضمين رمز استجابة سريعة سري" +msgstr "قم بتضمين رمز سري للاستجابة السريعة" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:99 msgid "Only tickets requiring special attention" -msgstr "فقط التذاكر التي تتطلب اهتماما خاصا" +msgstr "التذاكر التي تتطلب اهتماما خاصا فقط" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:119 msgid "Include questions" msgstr "قم بتضمين الأسئلة" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:264 -#, fuzzy msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "قائمة التسجيل (PDF)" @@ -21015,7 +21020,7 @@ msgstr "تم فحصه" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 #, fuzzy msgid "Automatically checked in" -msgstr "تم تسجيل الوصول إليه تلقائيا" +msgstr "تم التسجيل تلقائيا" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:451 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 @@ -21046,14 +21051,15 @@ msgid "All check-in lists" msgstr "جميع قوائم التسجيل" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 +#, fuzzy msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." -msgstr "يضيف هذا البرنامج المساعد طريقة دفع قابلة للتخصيص للمعالجة اليدوية." +msgstr "يضيف هذا البرنامج المساعد طريقة دفع قابلة للتخصيص والمعالجة اليدوية." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 #, fuzzy msgid "PayPal" -msgstr "باي بال" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" @@ -21064,7 +21070,7 @@ msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" -"يتم استخدام PayPal sandbox ، يمكنك الاختبار دون إرسال الأموال فعليًا ولكنك " +"يتم استخدام PayPal sandbox ، يمكنك الاختبار دون إرسال المبالغ فعليًا ولكنك " "ستحتاج إلى مستخدم PayPal sandbox لتسجيل الدخول." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 @@ -21089,7 +21095,7 @@ msgstr "نقطة النهاية" #, fuzzy #| msgid "Reference code" msgid "Reference prefix" -msgstr "بادئة المرجع" +msgstr "رمز يسبق المرجع" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 msgid "" @@ -21112,7 +21118,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:174 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "اتصل مع {icon} باي بال" +msgstr "اتصل مع {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:184 msgid "Disconnect from PayPal" @@ -21161,7 +21167,7 @@ msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" -"لم نتمكن من معالجة دفعتك. انظر أدناه للحصول على تفاصيل حول كيفية المتابعة." +"لم نتمكن من معالجة الدفع. انظر أدناه للحصول على تفاصيل حول كيفية المتابعة." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:432 pretix/plugins/paypal/payment.py:441 msgid "" @@ -21237,8 +21243,8 @@ msgid "" "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" -"نجحت معاملة PayPal %(payment)s ، ولكن تم مسبقا دفع الطلب %(order)s بوسائل " -"أخرى. يرجى التحقق مرة أخرى واسترداد الأموال عبر واجهة PayPal." +"نجحت عملية PayPal %(payment)s ، ولكن تم مسبقا دفع الطلب %(order)s بوسائل " +"أخرى. يرجى التحقق مرة أخرى واسترداد المبالغ عبر واجهة PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -21248,9 +21254,9 @@ msgid "" "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" -"نجحت معاملة PayPal %(payment)s ، ولكن انتهت صلاحية الطلب %(order)s وتم بيع " +"نجحت عملية PayPal %(payment)s ، ولكن انتهت صلاحية الطلب %(order)s وتم بيع " "المنتج في هذه الأثناء. لذلك ، لا يمكن قبول الدفع. يرجى الاتصال بالمستخدم " -"واسترداد الأموال عبر واجهة PayPal." +"واسترداد المبلغ عبر واجهة PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 #, python-format @@ -21304,7 +21310,7 @@ msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" -"نحن في انتظار إجابة من PayPal بخصوص دفعتك. يرجى الاتصال بنا ، إذا استغرق ذلك " +"نحن في انتظار إجابة من PayPal بخصوص دفعك. يرجى الاتصال بنا ، إذا استغرق ذلك " "أكثر من بضع ساعات." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 @@ -21350,7 +21356,7 @@ msgstr "تم قطع اتصال حساب PayPal الخاص بك." #, fuzzy #| msgid "Check-in device API" msgid "Old check-in device API" -msgstr "جهاز التسجيل القديم API" +msgstr "جهازلتسجيل قديم API" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" @@ -21361,6 +21367,7 @@ msgstr "" "الخاصة بك." #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 +#, fuzzy msgid "Report exporter" msgstr "مصدر تقرير" @@ -21376,7 +21383,7 @@ msgstr "الصفحة %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "تم إنشاؤه: %s" +msgstr "تم الإنشاء: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:196 msgid "Order overview (PDF)" @@ -21427,7 +21434,7 @@ msgstr "أوامر حسب معدل الضريبة ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 msgid "Gross" -msgstr "إجمالي" +msgstr "الإجمالي" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:460 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:706 @@ -21448,7 +21455,7 @@ msgstr "الضرائب حسب البلد" #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" -msgstr "زبائن العمل" +msgstr "عملاء قطاع الأعمال" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:702 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:747 @@ -21461,13 +21468,12 @@ msgid "Redirection from order page" msgstr "إعادة التوجيه من صفحة الطلب" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 -#, fuzzy msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" "يسمح هذا المكون الإضافي بالربط بالمدفوعات وإعادة التوجيه بعد ذلك. هذا مفيد " -"بالاشتراك مع واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بنا." +"بالاشتراك مع واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بنا API." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:65 msgid "Redirection" @@ -21489,7 +21495,7 @@ msgstr "رابط عنوان لإعادة التوجيه الأساسي" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 #, fuzzy msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." -msgstr "لن يسمح بإعادة التوجيه إلا لعناوين الروابط التي تبدأ بهذه البادئة." +msgstr "لن يسمح بإعادة التوجيه إلا لعناوين الروابط التي تبدأ بهذا الرمز." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:37 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." @@ -21517,6 +21523,7 @@ msgid "Only send to people who bought" msgstr "أرسل فقط للأشخاص الذين اشتروا" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 +#, fuzzy msgid "Filter check-in status" msgstr "تصفية حالة التسجيل" @@ -21541,18 +21548,19 @@ msgstr "أرسل فقط إلى العملاء من التواريخ التي ت #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:105 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" -msgstr "أرسل فقط للعملاء مع الطلبات التي تم إنشاؤها بعد ذلك" +msgstr "أرسل فقط لعملاء الطلبات التي تم إنشاؤها بعد" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:110 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" -msgstr "أرسل فقط للعملاء مع الطلبات التي تم إنشاؤها قبل" +msgstr "أرسل فقط لعملاء الطلبات التي تم إنشاؤها قبل" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:143 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "كل من أنشأ طلب تذكرة" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:147 +#, fuzzy msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" @@ -21597,18 +21605,16 @@ msgid "The order received a mass email." msgstr "تلقى الطلب قدرا كبيرا من رسائل البريد الإلكتروني." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:84 -#, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "تلقى مالك تذكرة هذا الطلب قدرا كبيرا من رسائل البريد الإلكتروني" +msgstr "تلقى مالك تذكرة هذا الطلب قدرا كبيرا من رسائل البريد الإلكتروني." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" -msgstr "تم إرساله إلى الطلبات:" +msgstr "تم الارسال إلى الطلبات:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 -#, fuzzy msgid "All customers not checked in" -msgstr "لم يتم تسجيل كل العملاء" +msgstr "كل العملاء الذين لم يتم تسجيلهم" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40 msgid "Attendee contact addresses" @@ -21699,7 +21705,7 @@ msgstr "المقاعد المحجوبة" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" -msgstr "مقاعد مجانية" +msgstr "المقاعد المجانية" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy @@ -21722,7 +21728,7 @@ msgstr "أدنى سعر" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "ممنوع" +msgstr "محجوب" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 @@ -21730,10 +21736,12 @@ msgid "Available" msgstr "متوفر" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 +#, fuzzy msgid "On Sale" msgstr "للبيع" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 +#, fuzzy msgid "Not on Sale" msgstr "ليس معروضا للبيع" @@ -21753,7 +21761,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" -msgstr "شريط" +msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:38 #, fuzzy @@ -21776,14 +21784,15 @@ msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (نسبة مئوية)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:157 #, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (أقصى)" +msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (حد أقصى)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:161 #, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (أدنى)" +msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (حد أدنى)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 +#, fuzzy msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " @@ -21794,12 +21803,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "تواصل مع Stripe" +msgstr "اتصل ب Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 -#, fuzzy msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "اقطع الاتصال من Stripe" +msgstr "اقطع الاتصال ب Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 #, fuzzy @@ -21809,9 +21817,9 @@ msgid "" "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" -"الرجاء إعداد Stripe Webhook إلى نقطة النهاية التالية من أجل إلغاء طلبات تلقائيا " -"عندما يتم استرداد الرسوم خارجيا ومعالجة وسائل الدفع غير متزامن مثل SOFORT." +"الرجاء إعداد Stripe Webhook إلى نقطة النهاية التالية لإلغاء الطلبات تلقائيا عندما " +"يتم استرداد الرسوم خارجيا ومعالجة وسائل الدفع غير المتزامن مثل SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 #, fuzzy @@ -21819,14 +21827,14 @@ msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "تمكين مدفوعات MOTO للبائعين" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 +#, fuzzy msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" -msgstr "ميزة بوابات (يجب تمكينها لحسابك من خلال دعم Stripe أولا)" +msgstr "ميزة Gated (يجب تمكينها لحسابك من خلال دعم Stripe أولا)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 -#, fuzzy msgid "Stripe Integration security guide" -msgstr "دليل أمان تكامل Stripe" +msgstr "دليل أمان Stripe Integration" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #, fuzzy, python-format @@ -21838,17 +21846,18 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" -"يمكننا تحديد معاملة بطاقة الائتمان التي تجريها من خلال واجهة البائع على أنها " -"MOTO (طلب عبر البريد / طلب عبر الهاتف) ، مما يعفيهم من متطلبات مصادقة " -"العملاء القوية (SCA). ومع ذلك: من خلال تمكين هذه الميزة ، سوف تحتاج إلى ملء " -"نماذج التقييم الذاتي السنوية لPCI-DSS مثل 40 صفحة SAQ D. يرجى الرجوع إلى%s " -"للحصول على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع." +"يمكننا تحديد عملية بطاقة الائتمان التي تجريها من خلال واجهة البائع على أنها " +"MOTO (طلب عبر البريد / طلب عبر الهاتف) ، مما يعفي من متطلبات (SCA). ومن خلال " +"تمكين هذه الخاصية ، سوف تحتاج إلى ملء نماذج التقييم الذاتي السنوية PCI-DSS " +"مثل ال 40 صفحة الخاصة ب SAQ D. يرجى الرجوع إلى%s للحصول على مزيد من " +"المعلومات حول هذا الموضوع." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" msgstr "حساب Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 +#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "مباشر" @@ -21859,6 +21868,7 @@ msgid "Testing" msgstr "اختبار" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 +#, fuzzy msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." @@ -21909,12 +21919,12 @@ msgstr "المنصة الصينية للدفع عبر الإنترنت alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1104 #, fuzzy msgid "Bancontact" -msgstr "Bancontact" +msgstr "الدفع عبر Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1176 #, fuzzy msgid "SOFORT" -msgstr "SOFORT" +msgstr "الدفع عبر SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:256 msgid "" @@ -21923,7 +21933,7 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" -"على الرغم من الاسم ، لا تتم معالجة مدفوعات Sofort عبر " +"على الرغم من الاسم ، وليس تتم معالجة مدفوعات Sofort عبر " "Stripe على الفور ولكن قد يستغرق تأكيدها في بعض الحالات ما يصل إلى " "أربعة عشر يوما . يرجى تنشيط طريقة الدفع هذه فقط إذا كانت مدة " "السداد تسمح بهذا التأخير." @@ -21941,13 +21951,12 @@ msgstr "شبكة البنوك في البرتغال Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1375 #, fuzzy msgid "Przelewy24" -msgstr "Przelewy24" +msgstr "الدفع عبر Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1431 #, fuzzy msgid "WeChat Pay" -msgstr "" -"خدمة دفع عبر الهاتف المحمول ومحفظة رقمية من WeChat ومقرها الصين WeChat Pay" +msgstr "الدفع عبر WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 msgid "Destination" @@ -21961,14 +21970,14 @@ msgid "" "transferred." msgstr "" "يعمل المكون الإضافي Stripe في وضع الاختبار. يمكنك استخدام واحدة من العديد من بطاقات الاختبار لإجراء معاملة. لن يتم تحويل أي أموال في " +"> العديد من بطاقات الاختبار لإجراء معاملة. لن يتم تحويل أي مبالغ في " "الواقع." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 pretix/plugins/stripe/payment.py:808 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:903 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "أبلغ Stripe عن خطأ في بطاقتك: %s" +msgstr "أبلغنا Stripe عن خطأ في بطاقتك: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:481 pretix/plugins/stripe/payment.py:618 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:821 pretix/plugins/stripe/payment.py:915 @@ -21989,7 +21998,7 @@ msgstr "الدفع الخاص بك في انتظار الانتهاء. سنبل #: pretix/plugins/stripe/payment.py:508 pretix/plugins/stripe/payment.py:869 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "أبلغت Stripe عن خطأ: %s" +msgstr "أبلغنا Stripe عن خطأ: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:564 msgid "No payment information found." @@ -22004,7 +22013,6 @@ msgstr "" "إذا استمرت المشكلة." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:593 -#, fuzzy msgid "Stripe returned an error" msgstr "أرجع Stripe خطأ" @@ -22104,17 +22112,17 @@ msgstr "WeChat Pay عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 #, fuzzy msgid "Charge succeeded." -msgstr "؟؟" +msgstr "تم دفع الرسوم." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 #, fuzzy msgid "Charge refunded." -msgstr "تم استرداد الرسوم" +msgstr "تم استرداد الرسوم." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 #, fuzzy msgid "Charge updated." -msgstr "تم تحديد الرسوم" +msgstr "تم تحديث الرسوم." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 #, fuzzy @@ -22122,73 +22130,82 @@ msgid "Charge pending" msgstr "الرسوم معلقة" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 +#, fuzzy msgid "Payment authorized." -msgstr "أذن الدفع." +msgstr "تم السماح بالسداد" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "إذن الدفع ألغيت." +msgstr "تم إلغاء إذن الدفع." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 +#, fuzzy msgid "Payment authorization failed." msgstr "فشل إذن الدفع." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 +#, fuzzy msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "فشل الاتهام. السبب: {}" +msgstr "فشل الشحنة. السبب: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:100 +#, fuzzy msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "خلاف خلق. السبب: {}" +msgstr "تم إنشاء النزاع. سبب: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:102 +#, fuzzy msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "النزاع تجديد. السبب: {}" +msgstr "تم تحديث النزاع. سبب: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 +#, fuzzy msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "أغلقت النزاع. الحالة: {}" +msgstr "النزاع مغلق. حالة: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:107 msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "ذكرت الشريط حدث: {}" +msgstr "أبلغ Stripe عن فعالية: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:118 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "شريط الاتصال: معرف العميل" +msgstr "اتصال Stripe: رقم مرجع العميل" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "شريط الاتصال: المفتاح السري" +msgstr "توصيل Stripe: المفتاح السري" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:132 msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "شريط الاتصال: مفتاح للنشر" +msgstr "توصيل Stripe: مفتاح قابل للنشر" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:139 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "شريط الاتصال: المفتاح السري (اختبار)" +msgstr "توصيل Stripe: المفتاح السري (اختبار)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:146 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "شريط الاتصال: مفتاح للنشر (اختبار)" +msgstr "Stripe Connect: مفتاح قابل للنشر (اختبار)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:191 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect" -msgstr "شريط الاتصال" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"الصفقة الشريط %(charge)s نجحت ، ولكن النظام%(order)s " -"تم بالفعل دفع بوسائل أخرى. الرجاء انقر نقرا مزدوجا الاختيار واسترداد الاموال " -"عن طريق واجهة الشريط ل." +"نجحت معاملة %(charge)s، ولكن تم دفع الطلب %(order)s " +"سابقا بوسائل أخرى. يرجى التحقق مرة أخرى واسترداد الأموال عبر واجهة Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -22198,9 +22215,9 @@ msgid "" "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"الصفقة الشريط نجحت %(charge)s ، ولكن النظام %(order)s " -"غير منتهية الصلاحية وتم بيع المنتج في هذه الأثناء. لذلك، لا يمكن قبول الدفع. " -"يرجى الاتصال بالمستخدم وسنرد على المال عن طريق واجهة الشريط ل." +"نجحت معاملة %(charge)s ، ولكن انتهت صلاحية الطلب " +"%(order)s وتم بيع المنتج في غضون ذلك. لذلك ، لا يمكن قبول الدفع. يرجى " +"الاتصال بالمستخدم واسترداد الأموال عبر واجهة Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 #, python-format @@ -22209,12 +22226,12 @@ msgid "" "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" -"ذكرت الشريط أن الصفقة %(charge)s كان ردها. هل تريد " -"علامة استرداد ترتيب المطابقة (%(order)s) كما هو ردها؟" +"أبلغ Stripe أنه تم رد أموال المعاملة %(charge)s. هل " +"تريد استرداد قيمة الطلب المطابق (%(order)s) على أنه تم رده؟" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "سيتم سحب المبلغ الإجمالي من بطاقة الائتمان الخاصة بك." +msgstr "سيتم سحب المبلغ الإجمالي من بطاقتك الائتمانية." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 @@ -22231,56 +22248,59 @@ msgid "" "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" -"بعد المقدمة طلبك، وسيتم توجيه لك إلى مزود خدمة الدفع لإتمام عملية الدفع. " -"وعندها يمكنك أن يعاد توجيهها إلى هنا للحصول على التذاكر الخاصة بك." +"بعد تقديم طلبك ، سنعيد توجيهك إلى مزود خدمة الدفع لإتمام عملية الدفع. ستتم " +"إعادة توجيهك بعد ذلك إلى هنا للحصول على التذاكر الخاصة بك." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" +"سيتم تمييز هذه المعاملة على أنها طلب عبر البريد / طلب عبر الهاتف ، مع " +"إعفائها من المصادقة القوية للعملاء (SCA) كلما أمكن ذلك" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "لدفع بطاقة الائتمان، يرجى تشغيل جافا سكريبت." +msgstr "للدفع ببطاقة الائتمان ، يرجى تشغيل JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." -msgstr "" -"لقد أدخلت بالفعل عددا البطاقة التي سوف نستخدم لتوجيه الاتهام الى دفع المبلغ." +msgstr "لقد أدخلت بالفعل رقم بطاقة سنستخدمه لتحصيل مبلغ الدفع." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "استخدام بطاقة مختلفة" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 +#, fuzzy msgid "OR" -msgstr "أو" +msgstr "OR" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" -"سيتم معالجة الدفع الخاص بك عن طريق الشريط، وشركة ستحال بيانات بطاقة الائتمان " -"الخاصة بك مباشرة إلى الشريط وأبدا اللمسات خدمتنا." +"ستتم معالجة مدفوعاتك بواسطة Stripe، Inc. وسيتم نقل بيانات بطاقة الائتمان " +"الخاصة بك مباشرة إلى Stripe ولن تمر بخوادمنا أبدا." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" -msgstr "تهمة ID" +msgstr "رقم مرجع الشحن" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" -msgstr "اسم دافع" +msgstr "اسم من قام بالسداد" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 +#, fuzzy msgid "MOTO" -msgstr "" +msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" @@ -22291,16 +22311,16 @@ msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" -"نحن في انتظار رد من مزود خدمة الدفع بشأن الدفع الخاصة بك. يرجى الاتصال بنا " -"إذا كان هذا يحتاج إلى أكثر من بضعة أيام." +"نحن في انتظار رد من مزود الدفع بخصوص السداد الخاص بك. يرجى الاتصال بنا إذا " +"استغرق ذلك أكثر من بضعة أيام." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" -"تحتاج إلى تأكيد الدفع الخاص بك. يرجى النقر على الرابط أدناه للقيام بذلك أو " -"بدء دفعة جديدة." +"تحتاج إلى تأكيد الدفع الخاص بك. الرجاء النقر فوق الارتباط أدناه للقيام بذلك " +"أو بدء عملية سداد جديدة." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" @@ -22311,47 +22331,50 @@ msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" +"يرجى مسح الرمز الشريطي أدناه لإكمال دفع WeChat الخاص بك. بمجرد إتمام الدفع ، " +"يمكنك تحديث هذه الصفحة." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "تعذر إكمال هذه الصفقة دفع للأسباب التالية:" +msgstr "تعذر إتمام معاملة الدفع للسبب التالي:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" -msgstr "ترتيب الأجور" +msgstr "قم بسداد الطلب" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "تأكيد الدفع: %(code)s" +msgstr "قم بتأكيد السداد: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" -msgstr "تأكيد الدفع الخاص بك ..." +msgstr "تأكيد الدفع الخاص بك …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:95 pretix/plugins/stripe/views.py:101 #: pretix/plugins/stripe/views.py:128 pretix/plugins/stripe/views.py:140 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." -msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال مع الشريط، يرجى المحاولة مرة أخرى." +msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال ب Stripe ، يرجى المحاولة مرة أخرى." #: pretix/plugins/stripe/views.py:148 pretix/plugins/stripe/views.py:150 msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "عاد شريط خطأ: {}" +msgstr "قام Stripe بإرجاع خطأ: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:153 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" -"متصل الآن حساب الشريط لpretix. يمكنك تغيير الإعدادات في التفاصيل أدناه." +"حساب Stripe الخاص بك متصل الآن ب pretix. يمكنك تغيير الإعدادات بالتفصيل " +"أدناه." #: pretix/plugins/stripe/views.py:437 msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "تم فصل حساب الشريط الخاص بك." +msgstr "تم فصل حساب Stripe الخاص بك." #: pretix/plugins/stripe/views.py:479 pretix/plugins/stripe/views.py:498 #: pretix/plugins/stripe/views.py:503 @@ -22359,29 +22382,30 @@ msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" -"عذرا، هناك خطأ في عملية الدفع. يرجى الاطلاع على الرابط في رسائل البريد " -"الإلكتروني للمتابعة." +"عذرا ، كان هناك خطأ في عملية الدفع. يرجى التحقق من الرابط في رسائل البريد " +"الإلكتروني الخاصة بك للمتابعة." #: pretix/plugins/stripe/views.py:535 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" -"كان لدينا مشكلة يجيز دفع بطاقتك. يرجى المحاولة مرة أخرى والحصول على اتصال " -"معنا إذا كانت هذه المشكلة قائما." +"واجهتنا مشكلة في السماح بالسداد ببطاقتك. يرجى المحاولة مرة أخرى والاتصال بنا " +"إذا استمرت هذه المشكلة." #: pretix/plugins/stripe/views.py:562 pretix/plugins/stripe/views.py:565 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "عذرا، هناك خطأ في عملية الدفع." +msgstr "عذرا ، كان هناك خطأ في عملية الدفع." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 +#, fuzzy msgid "PDF ticket output" -msgstr "الناتج PDF تذكرة" +msgstr "إخراج التذكرة بصيغة PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" -msgstr "هذا البرنامج المساعد يسمح لك لطباعة تذاكر كملفات PDF" +msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي طباعة التذاكر كملفات PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:59 msgid "All PDF tickets in one file" @@ -22390,11 +22414,11 @@ msgstr "جميع تذاكر PDF في ملف واحد" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:46 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "تخطيط PDF تذكرة ل {channel}" +msgstr "تخطيط تذكرة PDF ل {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 msgid "(Same as above)" -msgstr "(نفس النحو الوارد أعلاه)" +msgstr "(كما ورد أعلاه)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:51 msgid "PDF ticket layout" @@ -24705,10 +24729,8 @@ msgid "Polish" msgstr "البولندي" #: pretix/settings.py:483 -#, fuzzy -#| msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "البرتغالية (البرازيل)." +msgstr "البرتغالية (البرتغال)" #: pretix/settings.py:484 msgid "Portuguese (Brazil)"