From cb1dcab37d979206c717b13ef04dabba406ca42a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Date: Thu, 8 Mar 2018 15:55:30 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (French) Currently translated at 0.0% (0 of 2224 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 6897 ++++++++++++++------ 1 file changed, 5047 insertions(+), 1850 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 63d970fc7b..b020b8d6c4 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,61 +1,66 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Raphael Michel , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-06 17:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-06 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-08 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Claude \n" +"Language-Team: French " +"\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.19.1\n" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:122 #: pretix/control/views/dashboards.py:353 +#, fuzzy msgid "Shop disabled" -msgstr "" +msgstr "Boutique désactivée" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900 #: pretix/control/forms/filter.py:268 pretix/control/forms/filter.py:363 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 +#, fuzzy msgid "Presale over" -msgstr "" +msgstr "Prévente terminée" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:902 #: pretix/control/forms/filter.py:267 pretix/control/forms/filter.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 +#, fuzzy msgid "Presale not started" -msgstr "" +msgstr "Prévente non commencée" #: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:95 #: pretix/control/views/dashboards.py:359 +#, fuzzy msgid "On sale" -msgstr "" +msgstr "En vente" #: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:1065 +#, fuzzy msgid "One or more items do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs articles n'appartiennent pas à cet événement." #: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1074 +#, fuzzy msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Le sous-événement ne peut pas être nul pour les séries d'événements." #: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36 #: pretix/base/models/items.py:1076 pretix/base/models/items.py:1079 +#, fuzzy msgid "The subevent does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Le sous-événement n'appartient pas à cet événement." #: pretix/api/serializers/item.py:106 msgid "" @@ -70,75 +75,100 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 +#, fuzzy msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "" +msgstr "Réponses aux questions de fichiers uploadé" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:698 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 +#, fuzzy msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Questions" #: pretix/base/exporters/invoices.py:18 +#, fuzzy msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "Toutes les factures" #: pretix/base/exporters/invoices.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:14 +#, fuzzy msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #: pretix/base/exporters/invoices.py:60 +#, fuzzy msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"N'incluez que les factures émises à compter de cette date. Notez que la date " +"de facturation ne correspond pas toujours à la date de commande ou de " +"paiement." #: pretix/base/exporters/invoices.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 +#, fuzzy msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #: pretix/base/exporters/invoices.py:68 +#, fuzzy msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"N'inclure que les factures émises au plus tard à cette date. Notez que la " +"date de facturation ne correspond pas toujours à la date de commande ou de " +"paiement." #: pretix/base/exporters/invoices.py:73 pretix/base/models/orders.py:146 #: pretix/control/forms/filter.py:89 +#, fuzzy msgid "Payment provider" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur de paiement" #: pretix/base/exporters/invoices.py:75 pretix/control/forms/filter.py:91 +#, fuzzy msgid "All payment providers" -msgstr "" +msgstr "Tous les fournisseurs de paiement" #: pretix/base/exporters/invoices.py:80 +#, fuzzy msgid "" "Only include invoices for orders that are currently set to this payment " "provider. Note that this might include some invoices of other payment " "providers or misses some invoices if the payment provider of an order has " "been changed and a new invoice has been generated." msgstr "" +"N'incluez que les factures pour les commandes qui sont actuellement définies " +"pour ce fournisseur de paiement. Notez que cela peut inclure certaines " +"factures d'autres fournisseurs de paiement ou qu'il manque certaines " +"factures si le fournisseur de paiement d'une commande a été modifié et " +"qu'une nouvelle facture a été générée." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 +#, fuzzy msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "Adresses e-mail (fichier texte)" #: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:273 +#, fuzzy msgid "Filter by status" -msgstr "" +msgstr "Filtrer par statut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:22 +#, fuzzy msgid "List of orders (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Liste des commandes (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:30 +#, fuzzy msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "Seulement les ordres payés" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:110 #: pretix/base/notifications.py:177 @@ -152,15 +182,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:263 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:347 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:48 +#, fuzzy msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Code de commande" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/notifications.py:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:347 +#, fuzzy msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "Total de la commande" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:116 #: pretix/control/forms/filter.py:261 pretix/control/forms/filter.py:356 @@ -173,13 +205,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:347 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:51 +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:69 +#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/notifications.py:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 @@ -187,15 +221,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:45 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:284 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:347 +#, fuzzy msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Date de commande" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:182 +#, fuzzy msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/event.py:592 #: pretix/base/models/event.py:765 pretix/base/models/items.py:862 @@ -210,103 +246,120 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:184 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:928 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:186 +#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:929 +#, fuzzy msgid "ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Code Postal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:930 +#, fuzzy msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:931 #: pretix/base/models/orders.py:932 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:400 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:190 +#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:933 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:403 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:193 +#, fuzzy msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Identifiant de TVA" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/models/orders.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:347 +#, fuzzy msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "Date de paiement" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 +#, fuzzy msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiement" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/services/stats.py:162 +#, fuzzy msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Frais" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Brut à {rate} %" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:72 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Net à {rate} %" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Taux fiscal à {rate} %" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:76 +#, fuzzy msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Numéros de facture" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 +#, fuzzy msgid "Quota availabilities (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Disponibilités des quotas (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 +#, fuzzy msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Nom du quota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:35 +#, fuzzy msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Quota total" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:155 pretix/control/views/item.py:603 +#, fuzzy msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Ordres payés" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:155 pretix/control/views/item.py:608 +#, fuzzy msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Ordres en attente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:155 +#, fuzzy msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bloquer les bons de réduction" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 pretix/control/views/item.py:618 +#, fuzzy msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Panier de l'utilisateur actuel" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:101 @@ -317,21 +370,24 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 +#, fuzzy msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Liste d'attente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 #: pretix/control/views/item.py:634 +#, fuzzy msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilité actuelle" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:164 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:49 +#, fuzzy msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Illimité" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:173 #: pretix/base/models/auth.py:73 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -340,48 +396,62 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:275 #: pretix/presale/checkoutflow.py:525 pretix/presale/forms/checkout.py:24 #: pretix/presale/forms/user.py:6 +#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: pretix/base/forms/auth.py:18 pretix/base/forms/auth.py:84 #: pretix/base/forms/auth.py:136 pretix/control/forms/event.py:784 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:17 +#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe" #: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:97 +#, fuzzy msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Rester connecté" #: pretix/base/forms/auth.py:22 +#, fuzzy msgid "Please enter a correct email address and password." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer une adresse email et un mot de passe corrects." #: pretix/base/forms/auth.py:23 +#, fuzzy msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Ce compte est inactif.Ce compte est inactif." #: pretix/base/forms/auth.py:76 +#, fuzzy msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Vous êtes déjà inscrit avec cette adresse email, veuillez utiliser le " +"formulaire de connexion." #: pretix/base/forms/auth.py:77 pretix/base/forms/auth.py:133 #: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/forms/users.py:17 +#, fuzzy msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer le même mot de passe une deuxième fois" #: pretix/base/forms/auth.py:80 +#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Adresse E-Mail" #: pretix/base/forms/auth.py:91 pretix/base/forms/auth.py:141 +#, fuzzy msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Répéter le mot de passe" #: pretix/base/forms/auth.py:189 +#, fuzzy msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." msgstr "" +"Nous ne sommes pas en mesure de trouver un utilisateur correspondant aux " +"données que vous nous avez fournies." #: pretix/base/forms/questions.py:51 pretix/base/models/orders.py:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:213 @@ -389,38 +459,50 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:263 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:27 +#, fuzzy msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Nom du participant" #: pretix/base/forms/questions.py:57 pretix/base/models/orders.py:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:31 +#, fuzzy msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "Adresse mail du participant" #: pretix/base/forms/questions.py:176 +#, fuzzy msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Rue et numéro" #: pretix/base/forms/questions.py:209 +#, fuzzy msgid "You need to provide either a company name or your name." -msgstr "" +msgstr "Vous devez fournir le nom d'une société ou votre nom." #: pretix/base/forms/questions.py:218 pretix/control/views/orders.py:315 +#, fuzzy msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "Votre numéro de TVA ne correspond pas au pays sélectionné." #: pretix/base/forms/questions.py:226 +#, fuzzy msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" +"Cette identification TVA n'est pas valable. Veuillez revérifier votre entrée." #: pretix/base/forms/questions.py:231 +#, fuzzy msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Votre numéro de TVA n' a pas pu être vérifié, car le service de contrôle de " +"la TVA de votre pays n'est actuellement pas disponible. Nous devons donc " +"facturer la TVA sur votre facture. Vous pouvez récupérer le montant de la " +"taxe via le processus de remboursement de la TVA." #: pretix/base/forms/questions.py:239 msgid "" @@ -430,60 +512,79 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:15 pretix/control/forms/users.py:15 +#, fuzzy msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Il existe déjà un compte associé à cette adresse e-mail. Veuillez en choisir " +"une autre." #: pretix/base/forms/user.py:17 +#, fuzzy msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" +"Veuillez entrer votre mot de passe actuel si vous souhaitez modifier votre " +"adresse e-mail ou votre mot de passe." #: pretix/base/forms/user.py:19 +#, fuzzy msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe que vous avez entré n'était pas correct." #: pretix/base/forms/user.py:25 +#, fuzzy msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe actuel" #: pretix/base/forms/user.py:29 pretix/control/forms/event.py:1004 #: pretix/control/forms/users.py:22 +#, fuzzy msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nouveau mot de passe" #: pretix/base/forms/user.py:33 pretix/control/forms/users.py:26 +#, fuzzy msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Répéter le nouveau mot de passe" #: pretix/base/forms/user.py:37 pretix/control/forms/event.py:278 #: pretix/control/forms/users.py:30 +#, fuzzy msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuseau horaire par défaut" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/users.py:31 +#, fuzzy msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Utilisé uniquement pour les vues qui ne sont pas liées à un événement. Pour " +"toutes les vues d'événements, le fuseau horaire de l'événement est utilisé à " +"la place." #: pretix/base/forms/user.py:111 +#, fuzzy msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'appareil" #: pretix/base/forms/user.py:112 +#, fuzzy msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Type d'appareil" #: pretix/base/forms/user.py:113 +#, fuzzy msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Smartphone avec l'application Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:114 +#, fuzzy msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "Token matériel compatible U2F (par ex. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 msgid "" @@ -492,113 +593,131 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/forms/validators.py:39 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Caractère générique invalide: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:115 +#, fuzzy msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Client individuel" #: pretix/base/forms/widgets.py:116 pretix/base/models/orders.py:925 +#, fuzzy msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Client professionnel" #: pretix/base/invoice.py:183 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Rendu classique (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:188 pretix/base/invoice.py:201 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Page %d" #: pretix/base/invoice.py:197 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Facture {num}" #: pretix/base/invoice.py:208 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Facture de" #: pretix/base/invoice.py:218 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Facture à" #: pretix/base/invoice.py:228 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Code de commande" #: pretix/base/invoice.py:237 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'annulation" #: pretix/base/invoice.py:243 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture originale" #: pretix/base/invoice.py:248 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de facture" #: pretix/base/invoice.py:256 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Date d'annulation" #: pretix/base/invoice.py:262 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation initiale" #: pretix/base/invoice.py:269 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation" #: pretix/base/invoice.py:287 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{from_date}\n" +"au {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:303 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Événement" #: pretix/base/invoice.py:329 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "FactureFacture" #: pretix/base/invoice.py:331 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Annulation" #: pretix/base/invoice.py:339 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Your reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Votre référence: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:360 pretix/base/invoice.py:368 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Déscription" #: pretix/base/invoice.py:361 pretix/base/invoice.py:369 msgctxt "invoice" @@ -606,19 +725,22 @@ msgid "Qty" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:362 pretix/base/invoice.py:425 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taux d'imposition" #: pretix/base/invoice.py:363 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Net" #: pretix/base/invoice.py:364 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brut" #: pretix/base/invoice.py:370 msgctxt "invoice" @@ -626,86 +748,104 @@ msgid "Amount" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:395 pretix/base/invoice.py:400 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Total de la facture" #: pretix/base/invoice.py:426 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Valeur nette" #: pretix/base/invoice.py:427 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Valeur brute" #: pretix/base/invoice.py:428 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Taxe fiscale" #: pretix/base/invoice.py:457 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Taxes incluses" #: pretix/base/invoice.py:485 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" +"En utilisant le taux de conversion de 1: {rate} publié par la Banque " +"centrale européenne le {date}, cela correspond à:" #: pretix/base/invoice.py:498 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"En utilisant le taux de conversion de 1: {rate} publié par la Banque " +"centrale européenne le {date}, le total de la facture correspond à {total}." #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 +#, fuzzy msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Liste par défaut" #: pretix/base/models/auth.py:75 pretix/base/models/orders.py:927 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 +#, fuzzy msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Nom complet" #: pretix/base/models/auth.py:77 +#, fuzzy msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Est actif" #: pretix/base/models/auth.py:79 +#, fuzzy msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Est administrateur du site" #: pretix/base/models/auth.py:81 +#, fuzzy msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Date d'adhésion" #: pretix/base/models/auth.py:85 pretix/control/forms/event.py:963 +#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue" #: pretix/base/models/auth.py:88 +#, fuzzy msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Timezone" #: pretix/base/models/auth.py:91 msgid "Two-factor authentification is required to log in" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:95 +#, fuzzy msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Recevoir des notifications selon mes paramètres ci-dessous" #: pretix/base/models/auth.py:96 +#, fuzzy msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Si elle est désactivée, vous n'obtiendrez aucune notification." #: pretix/base/models/auth.py:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:95 @@ -715,32 +855,38 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:117 #: pretix/control/views/organizer.py:57 tests/base/test_mail.py:86 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #: pretix/base/models/auth.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 +#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #: pretix/base/models/auth.py:152 +#, fuzzy msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Modification des informations du compte" #: pretix/base/models/auth.py:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 +#, fuzzy msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Récupération du mot de passe" #: pretix/base/models/checkin.py:13 +#, fuzzy msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Tous les produits (y compris ceux nouvellement créés)" #: pretix/base/models/checkin.py:14 +#, fuzzy msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Limiter aux produits" #: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/base/models/items.py:858 #: pretix/base/models/orders.py:578 pretix/base/models/vouchers.py:91 @@ -756,9 +902,10 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:120 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:278 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:255 pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: pretix/base/models/checkin.py:17 msgctxt "checkin" @@ -773,12 +920,14 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:36 +#, fuzzy msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "La fin de la période de prévente doit être postérieure à son début." #: pretix/base/models/event.py:38 +#, fuzzy msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "La fin de l'événement doit être postérieure à son début." #: pretix/base/models/event.py:202 pretix/control/forms/filter.py:273 #: pretix/control/forms/filter.py:275 pretix/control/forms/filter.py:384 @@ -786,10 +935,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:93 +#, fuzzy msgid "Event name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'événement" #: pretix/base/models/event.py:207 +#, fuzzy msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " @@ -797,49 +948,69 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Doit être court, ne contenir que des lettres minuscules, chiffres, points et " +"tirets, et doit être unique parmi vos événements. Nous recommandons une " +"sorte d'abréviation ou une date avec moins de 10 caractères qui peuvent être " +"facilement mémorisés, mais vous pouvez également choisir d'utiliser une " +"valeur aléatoire. Ceci sera utilisé dans les URL, les codes de commande, les " +"numéros de facture et les références de virement bancaire." #: pretix/base/models/event.py:214 pretix/base/models/organizer.py:40 +#, fuzzy msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Le Slug ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des points et des " +"tirets." #: pretix/base/models/event.py:218 pretix/base/models/organizer.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 +#, fuzzy msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Forme courte" #: pretix/base/models/event.py:220 +#, fuzzy msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "La Boutique est en ligne" #: pretix/base/models/event.py:222 +#, fuzzy msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "Devise de l'événement" #: pretix/base/models/event.py:225 pretix/base/models/event.py:594 +#, fuzzy msgid "Event start time" -msgstr "" +msgstr "Heure de début d'événement" #: pretix/base/models/event.py:227 pretix/base/models/event.py:596 +#, fuzzy msgid "Event end time" -msgstr "" +msgstr "Heure de fin de l'événement" #: pretix/base/models/event.py:229 pretix/base/models/event.py:598 +#, fuzzy msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Heure d'admission" #: pretix/base/models/event.py:231 +#, fuzzy msgid "Visible in public lists" -msgstr "" +msgstr "Visible dans les listes publiques" #: pretix/base/models/event.py:232 +#, fuzzy msgid "" "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or an " "organization profile." msgstr "" +"Si cette option est sélectionnée, cet événement peut apparaître sur la page " +"d'accueil du système de billetterie ou dans un profil d'organisation." #: pretix/base/models/event.py:236 pretix/base/models/event.py:601 +#, fuzzy msgid "End of presale" -msgstr "" +msgstr "Fin de la prévente" #: pretix/base/models/event.py:237 pretix/base/models/event.py:602 msgid "" @@ -848,33 +1019,39 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:242 pretix/base/models/event.py:607 +#, fuzzy msgid "Start of presale" -msgstr "" +msgstr "Début de la prévente" #: pretix/base/models/event.py:243 pretix/base/models/event.py:608 +#, fuzzy msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "Facultatif. Aucun produit ne sera vendu avant cette date." #: pretix/base/models/event.py:248 pretix/base/models/event.py:613 +#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement" #: pretix/base/models/event.py:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:45 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: pretix/base/models/event.py:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:430 +#, fuzzy msgid "Internal comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire interne" #: pretix/base/models/event.py:259 pretix/control/forms/filter.py:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12 #: pretix/control/views/dashboards.py:364 +#, fuzzy msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Série d'événements" #: pretix/base/models/event.py:264 pretix/base/models/items.py:193 #: pretix/base/models/items.py:851 pretix/base/models/orders.py:121 @@ -882,8 +1059,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 +#, fuzzy msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Événement" #: pretix/base/models/event.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:205 @@ -891,120 +1069,155 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 +#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Événements" #: pretix/base/models/event.py:587 pretix/base/models/items.py:209 #: pretix/base/models/items.py:437 pretix/control/forms/filter.py:264 #: pretix/control/forms/filter.py:553 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 +#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #: pretix/base/models/event.py:588 +#, fuzzy msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Avec seulement cette case cochée, cette date est visible dans le front-end " +"pour les utilisateurs." #: pretix/base/models/event.py:617 pretix/control/forms/event.py:838 +#, fuzzy msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Texte de la page de garde" #: pretix/base/models/event.py:624 +#, fuzzy msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Date de la série d'événements" #: pretix/base/models/event.py:625 +#, fuzzy msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Dates des séries d'événements" #: pretix/base/models/event.py:757 +#, fuzzy msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas contenir d'espaces ou de caractères spéciaux sauf soulignés" #: pretix/base/models/event.py:762 +#, fuzzy msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" +"Le nom de la propriété ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des " +"traits de soulignement." #: pretix/base/models/items.py:43 +#, fuzzy msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la catégorie" #: pretix/base/models/items.py:46 +#, fuzzy msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Description de la catégorie" #: pretix/base/models/items.py:53 +#, fuzzy msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Les produits de cette catégorie sont des Add-Ons" #: pretix/base/models/items.py:54 +#, fuzzy msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Si sélectionné, les produits appartenant à cette catégorie ne sont pas " +"vendus seuls. Ils ne peuvent être achetés qu'en combinaison avec un produit " +"dont cette catégorie est configurée comme source possible pour les add-ons." #: pretix/base/models/items.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:76 +#, fuzzy msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de produit" #: pretix/base/models/items.py:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 +#, fuzzy msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de produits" #: pretix/base/models/items.py:66 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:200 pretix/base/models/items.py:549 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 +#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie" #: pretix/base/models/items.py:201 +#, fuzzy msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Si vous avez beaucoup de produits, vous pouvez les trier par catégories pour " +"garder les choses organisées." #: pretix/base/models/items.py:205 +#, fuzzy msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'article" #: pretix/base/models/items.py:212 pretix/base/models/items.py:433 #: pretix/base/models/items.py:440 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Déscription" #: pretix/base/models/items.py:213 +#, fuzzy msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Ceci est indiqué sous le nom du produit dans les listes." #: pretix/base/models/items.py:217 pretix/base/models/items.py:451 +#, fuzzy msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Prix par défaut" #: pretix/base/models/items.py:218 +#, fuzzy msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Si ce produit présente plusieurs variantes, vous pouvez définir des prix " +"différents pour chacune d'entre elles. Si une variante n'a pas de prix " +"spécial ou si vous n'en avez pas, ce prix sera utilisé." #: pretix/base/models/items.py:225 +#, fuzzy msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Entrée gratuite" #: pretix/base/models/items.py:226 +#, fuzzy msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " @@ -1012,107 +1225,159 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Si cette option est active, vos utilisateurs peuvent choisir le prix eux-" +"mêmes. Le prix configuré ci-dessus est alors interprété comme le prix " +"minimum qu'un utilisateur doit saisir. Vous pouvez l'utiliser par exemple " +"pour collecter des dons supplémentaires pour votre événement. Ceci n'est " +"actuellement pas pris en charge pour les produits qui sont achetés comme un " +"Add-On à d'autres produits." #: pretix/base/models/items.py:233 +#, fuzzy msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Taxe de vente" #: pretix/base/models/items.py:238 +#, fuzzy msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Est un billet d'entrée" #: pretix/base/models/items.py:240 +#, fuzzy msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Si l'achat de ce produit permet ou non à une personne de participer à votre " +"événement" #: pretix/base/models/items.py:249 +#, fuzzy msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Photo du produit" #: pretix/base/models/items.py:254 +#, fuzzy msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Disponible à partir de" #: pretix/base/models/items.py:256 +#, fuzzy msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Ce produit ne sera pas vendu avant la date indiquée." #: pretix/base/models/items.py:259 pretix/base/payment.py:192 +#, fuzzy msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Disponible jusqu' à" #: pretix/base/models/items.py:261 +#, fuzzy msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Ce produit ne sera pas vendu après la date indiquée." #: pretix/base/models/items.py:264 +#, fuzzy msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Ce produit ne peut être acheté qu'avec un bon d'achat." #: pretix/base/models/items.py:266 +#, fuzzy msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Pour acheter ce produit, l'utilisateur a besoin d'un bon de réduction qui " +"s'applique à ce produit soit directement, soit via un quota." #: pretix/base/models/items.py:270 +#, fuzzy msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Ce produit ne sera affiché que si un bon de réduction correspondant au " +"produit est échangé." #: pretix/base/models/items.py:272 +#, fuzzy msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)." msgstr "" +"Ce produit sera masqué de la page d'événement jusqu' à ce que l'utilisateur " +"entre un code de bon d'achat qui est spécifiquement lié à ce produit (et non " +"via un quota)." #: pretix/base/models/items.py:276 +#, fuzzy msgid "Allow product to be canceled" -msgstr "" +msgstr "Permet d'annuler le produit" #: pretix/base/models/items.py:278 +#, fuzzy msgid "" "If this is active and the general event settings allow it, orders containing " "this product can be canceled by the user until the order is paid for. Users " "cannot cancel paid orders on their own and you can cancel orders at all " "times, regardless of this setting" msgstr "" +"Si elle est active et que les paramètres généraux de l'événement le " +"permettent, les commandes contenant ce produit peuvent être annulées par " +"l'utilisateur jusqu'au paiement de la commande. Les utilisateurs ne peuvent " +"pas annuler seuls les ordres payés et vous pouvez annuler les ordres à tout " +"moment, quel que soit ce paramètre" #: pretix/base/models/items.py:283 +#, fuzzy msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Montant minimum par commande" #: pretix/base/models/items.py:285 +#, fuzzy msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Ce produit ne peut être acheté que s'il est ajouté au moins autant de fois " +"au panier. Si vous gardez le champ vide ou si vous le réglez à 0, il n' y a " +"pas de limite spéciale pour ce produit." #: pretix/base/models/items.py:289 +#, fuzzy msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Montant maximum par commande" #: pretix/base/models/items.py:291 +#, fuzzy msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Ce produit peut seulement être acheté à ce nombre maximum en une commande. " +"Si vous gardez le champ vide ou si vous le réglez à 0, il n' y a pas de " +"limite spéciale pour ce produit. La limite pour le nombre maximum d'éléments " +"dans l'ensemble de la commande s'applique indépendamment." #: pretix/base/models/items.py:296 pretix/base/models/orders.py:166 +#, fuzzy msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Nécessite une attention particulière" #: pretix/base/models/items.py:298 +#, fuzzy msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Si vous réglez cette option, l'application d'enregistrement affichera un " +"avertissement visible indiquant que ce ticket nécessite une attention " +"particulière. Vous pouvez l'utiliser par exemple pour les tickets étudiants " +"pour indiquer à la personne lors de l'enregistrement que la carte d'étudiant " +"doit encore être vérifiée." #: pretix/base/models/items.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:139 #: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/filter.py:648 @@ -1126,8 +1391,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:263 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 +#, fuzzy msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit" #: pretix/base/models/items.py:307 pretix/base/models/items.py:681 #: pretix/control/forms/filter.py:166 pretix/control/forms/filter.py:491 @@ -1141,8 +1407,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 +#, fuzzy msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produits" #: pretix/base/models/items.py:391 msgid "" @@ -1163,40 +1430,50 @@ msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:441 +#, fuzzy msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Ceci est indiqué sous le nom de la variante dans les listes." #: pretix/base/models/items.py:446 pretix/base/models/items.py:567 #: pretix/base/models/items.py:687 +#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Position" #: pretix/base/models/items.py:455 pretix/base/models/vouchers.py:148 #: pretix/base/models/waitinglist.py:57 +#, fuzzy msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Variante de produit" #: pretix/base/models/items.py:456 +#, fuzzy msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Variantes de produit" #: pretix/base/models/items.py:553 +#, fuzzy msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Nombre minimum" #: pretix/base/models/items.py:557 +#, fuzzy msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum" #: pretix/base/models/items.py:561 +#, fuzzy msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Les Add-Ons sont inclus dans le prix" #: pretix/base/models/items.py:562 +#, fuzzy msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Si cette option est sélectionnée, l'ajout d'add-ons à ce ticket est gratuit, " +"même si les add-ons coûtent normalement de l'argent individuellement." #: pretix/base/models/items.py:582 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." @@ -1220,44 +1497,53 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:645 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 +#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: pretix/base/models/items.py:646 +#, fuzzy msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Texte (une ligne)" #: pretix/base/models/items.py:647 +#, fuzzy msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Texte multiligne" #: pretix/base/models/items.py:648 +#, fuzzy msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Oui/Non" #: pretix/base/models/items.py:649 +#, fuzzy msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "En choisir un parmi une liste" #: pretix/base/models/items.py:650 +#, fuzzy msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Choisissez plusieurs dans la liste" #: pretix/base/models/items.py:651 +#, fuzzy msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Chargement de fichiers" #: pretix/base/models/items.py:652 pretix/base/models/orders.py:134 #: pretix/base/models/orders.py:887 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 +#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: pretix/base/models/items.py:653 pretix/base/reldate.py:127 +#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Durée" #: pretix/base/models/items.py:654 msgid "Date and time" @@ -1268,29 +1554,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:32 +#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Question" #: pretix/base/models/items.py:665 +#, fuzzy msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Texte explicatif" #: pretix/base/models/items.py:666 +#, fuzzy msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Si la question doit être expliquée ou clarifiée, faites-le ici !" #: pretix/base/models/items.py:672 +#, fuzzy msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Type de question" #: pretix/base/models/items.py:676 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49 +#, fuzzy msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Question requise" #: pretix/base/models/items.py:683 +#, fuzzy msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Cette question sera posée aux acheteurs des produits sélectionnés" #: pretix/base/models/items.py:690 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" @@ -1328,8 +1620,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:782 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 +#, fuzzy msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Réponse" #: pretix/base/models/items.py:789 msgid "Question option" @@ -1341,138 +1634,164 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:865 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 +#, fuzzy msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacité totale" #: pretix/base/models/items.py:867 pretix/control/forms/item.py:208 +#, fuzzy msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Laissez vide pour un nombre illimité de billets." #: pretix/base/models/items.py:871 pretix/base/models/orders.py:582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 +#, fuzzy msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Article" #: pretix/base/models/items.py:879 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:16 +#, fuzzy msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Variantes" #: pretix/base/models/items.py:887 pretix/base/models/vouchers.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 +#, fuzzy msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Quota" #: pretix/base/models/items.py:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:56 +#, fuzzy msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Quotas" #: pretix/base/models/items.py:1058 +#, fuzzy msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" +"Toutes les variantes doivent appartenir à un poste contenu dans la liste des " +"postes." #: pretix/base/models/items.py:1068 +#, fuzzy msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Un ou plusieurs articles présentent des variantes, mais aucun d'entre eux ne " +"figure dans la liste des variantes." #: pretix/base/models/log.py:75 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Commande {val}" #: pretix/base/models/log.py:85 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Bon de réduction {val}…" #: pretix/base/models/log.py:95 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Produit {val}" #: pretix/base/models/log.py:105 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Date {val}" #: pretix/base/models/log.py:115 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Quota {val}" #: pretix/base/models/log.py:125 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Catégorie {val}" #: pretix/base/models/log.py:135 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Question {val}" #: pretix/base/models/log.py:145 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Règle fiscale {val}" #: pretix/base/models/orders.py:101 +#, fuzzy msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "en attente" #: pretix/base/models/orders.py:102 +#, fuzzy msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "Payé" #: pretix/base/models/orders.py:103 +#, fuzzy msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "expiré" #: pretix/base/models/orders.py:104 +#, fuzzy msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "annulé" #: pretix/base/models/orders.py:105 +#, fuzzy msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "remboursé" #: pretix/base/models/orders.py:130 +#, fuzzy msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Localisation" #: pretix/base/models/orders.py:137 pretix/base/models/orders.py:891 +#, fuzzy msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration" #: pretix/base/models/orders.py:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:356 +#, fuzzy msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Informations de paiement" #: pretix/base/models/orders.py:153 +#, fuzzy msgid "Payment state was manually modified" -msgstr "" +msgstr "L'état de paiement a été modifié manuellement" #: pretix/base/models/orders.py:158 +#, fuzzy msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Montant total" #: pretix/base/models/orders.py:161 pretix/base/models/vouchers.py:170 +#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #: pretix/base/models/orders.py:162 pretix/base/models/vouchers.py:171 +#, fuzzy msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Le texte saisi dans ce champ ne sera pas visible par l'utilisateur et est " +"disponible pour votre commodité." #: pretix/base/models/orders.py:168 msgid "" @@ -1483,40 +1802,50 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:180 pretix/base/models/orders.py:613 +#, fuzzy msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Meta information" #: pretix/base/models/orders.py:185 pretix/base/models/orders.py:686 #: pretix/base/models/orders.py:763 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:144 +#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Commander" #: pretix/base/models/orders.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 +#, fuzzy msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes" #: pretix/base/models/orders.py:334 +#, fuzzy msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Le paiement ne peut pas être accepté car la dernière date de paiement " +"configurée dans les paramètres de paiement est dépassée." #: pretix/base/models/orders.py:336 +#, fuzzy msgid "" "The payment can not be accepted as it the order is expired and you " "configured that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Le paiement ne peut pas être accepté car la commande est expirée et vous " +"avez configuré qu'aucun retard de paiement ne doit être accepté dans les " +"paramètres de paiement." #: pretix/base/models/orders.py:353 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Le produit commandé \"{item}\" n'est plus disponible." #: pretix/base/models/orders.py:514 pretix/control/views/item.py:439 #: pretix/control/views/vouchers.py:77 pretix/control/views/vouchers.py:78 @@ -1524,8 +1853,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:82 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83 #: pretix/presale/checkoutflow.py:533 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: pretix/base/models/orders.py:516 pretix/control/forms/event.py:546 #: pretix/control/views/item.py:439 pretix/control/views/vouchers.py:77 @@ -1536,105 +1866,131 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14 #: pretix/presale/checkoutflow.py:535 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: pretix/base/models/orders.py:518 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:588 +#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Variante" #: pretix/base/models/orders.py:593 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:146 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:263 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:83 +#, fuzzy msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Tarif" #: pretix/base/models/orders.py:599 pretix/base/models/orders.py:604 +#, fuzzy msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Vide, si ce produit n'est pas un billet d'entrée" #: pretix/base/models/orders.py:674 +#, fuzzy msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Frais de paiement" #: pretix/base/models/orders.py:675 +#, fuzzy msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Frais d'expédition" #: pretix/base/models/orders.py:676 msgid "Service fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:677 +#, fuzzy msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Autres frais" #: pretix/base/models/orders.py:682 pretix/control/views/vouchers.py:61 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #: pretix/base/models/orders.py:697 pretix/base/models/orders.py:769 #: pretix/base/models/tax.py:71 +#, fuzzy msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taux d'imposition" #: pretix/base/models/orders.py:706 pretix/base/models/orders.py:778 +#, fuzzy msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Valeur fiscale" #: pretix/base/models/orders.py:783 +#, fuzzy msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Position de l'ordre" #: pretix/base/models/orders.py:784 pretix/base/notifications.py:181 +#, fuzzy msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Position de commande" #: pretix/base/models/orders.py:884 +#, fuzzy msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID du panier (par ex. clé de session)" #: pretix/base/models/orders.py:899 +#, fuzzy msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Position du panier" #: pretix/base/models/orders.py:900 +#, fuzzy msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Positions du panier" #: pretix/base/models/orders.py:926 +#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la société" #: pretix/base/models/orders.py:932 +#, fuzzy msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le pays" #: pretix/base/models/orders.py:934 +#, fuzzy msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "" +msgstr "Uniquement pour les clients professionnels dans l'UE." #: pretix/base/models/orders.py:937 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:419 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 +#, fuzzy msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Référence interne" #: pretix/base/models/orders.py:938 +#, fuzzy msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Cette référence sera imprimée sur votre facture pour votre commodité." #: pretix/base/models/organizer.py:35 +#, fuzzy msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Doit être court, ne contenir que des lettres minuscules, chiffres, points et " +"tirets. Chaque Slug ne peut être utilisée qu'une seule fois. Ceci est " +"utilisé dans les URLs pour faire référence à vos comptes organisateurs et à " +"vos événements" #: pretix/base/models/organizer.py:48 pretix/control/forms/event.py:47 #: pretix/control/forms/filter.py:220 pretix/control/forms/filter.py:371 @@ -1642,102 +1998,124 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:7 +#, fuzzy msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organisateur" #: pretix/base/models/organizer.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Organisateurs" #: pretix/base/models/organizer.py:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:15 +#, fuzzy msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'équipe" #: pretix/base/models/organizer.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 +#, fuzzy msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Membres de l'équipe" #: pretix/base/models/organizer.py:127 +#, fuzzy msgid "All events (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Tous les événements (y compris ceux nouvellement créés)" #: pretix/base/models/organizer.py:128 +#, fuzzy msgid "Limit to events" -msgstr "" +msgstr "Limiter aux événements" #: pretix/base/models/organizer.py:132 +#, fuzzy msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Peut créer des événements" #: pretix/base/models/organizer.py:136 +#, fuzzy msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Possibilité de changer les équipes et les permissions" #: pretix/base/models/organizer.py:140 +#, fuzzy msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Possibilité de modifier les paramètres de l'organisateur" #: pretix/base/models/organizer.py:145 +#, fuzzy msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Possibilité de modifier les paramètres d'événements" #: pretix/base/models/organizer.py:149 +#, fuzzy msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Possibilité de modifier les paramètres du produit" #: pretix/base/models/organizer.py:153 +#, fuzzy msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Peut afficher les ordres" #: pretix/base/models/organizer.py:157 +#, fuzzy msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Possibilité de modifier les ordres" #: pretix/base/models/organizer.py:161 +#, fuzzy msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Possibilité de visualiser les bons de réduction " #: pretix/base/models/organizer.py:165 +#, fuzzy msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Possibilité de modifier les bons de réduction" #: pretix/base/models/organizer.py:169 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s on %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:201 +#, fuzzy msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe" #: pretix/base/models/organizer.py:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:25 +#, fuzzy msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Équipes" #: pretix/base/models/organizer.py:222 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Inviter dans l'équipe '{team}' pour '{email}'" #: pretix/base/models/tax.py:65 +#, fuzzy msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Doit être court, par exemple \"TVA\"." #: pretix/base/models/tax.py:74 +#, fuzzy msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Les prix des produits configurés incluent le montant de la TVA" #: pretix/base/models/tax.py:78 +#, fuzzy msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "" +"Utiliser les règles de l'UE en matière d'imposition de l'autoliquidation" #: pretix/base/models/tax.py:80 +#, fuzzy msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " @@ -1746,137 +2124,182 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Non recommandé. La plupart des événements NE SERONT PAS admissibles à " +"l'autoliquidation puisque le lieu d'imposition est le lieu de l'événement. " +"Cette option désactive l'imposition de la TVA pour tous les clients en " +"dehors de l'UE et pour les clients professionnels dans différents pays de " +"l'UE qui ont saisi un numéro d'identification TVA valide de l'UE. N'activez " +"cette option qu'après avoir consulté un conseiller fiscal. Aucune garantie " +"n'est donnée pour le calcul correct des taxes. À UTILISER À VOS RISQUES ET " +"PÉRILS." #: pretix/base/models/tax.py:87 +#, fuzzy msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Pays commerçant" #: pretix/base/models/tax.py:89 +#, fuzzy msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Votre pays de résidence. C'est le pays dans lequel la règle européenne " +"d'autoliquidation ne s'appliquera pas, si elle est configurée ci-dessus." #: pretix/base/models/tax.py:116 +#, fuzzy msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Vous devez définir votre pays d'origine pour utiliser la fonction " +"d'autoliquidation." #: pretix/base/models/tax.py:120 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "incl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:122 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:124 +#, fuzzy msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "frais inversés activés" #: pretix/base/models/vouchers.py:75 +#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Sans effet" #: pretix/base/models/vouchers.py:76 +#, fuzzy msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Fixer le prix du produit à" #: pretix/base/models/vouchers.py:77 +#, fuzzy msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Soustraire du prix du produit" #: pretix/base/models/vouchers.py:78 +#, fuzzy msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Réduire le prix des produits de (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/views/vouchers.py:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:455 +#, fuzzy msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "code de réduction" #: pretix/base/models/vouchers.py:100 pretix/control/views/vouchers.py:61 +#, fuzzy msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Utilisation maximale" #: pretix/base/models/vouchers.py:101 +#, fuzzy msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Nombre de fois que ce bon peut être utilisé." #: pretix/base/models/vouchers.py:105 pretix/control/views/vouchers.py:61 +#, fuzzy msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Racheté" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:60 +#, fuzzy msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Valable jusqu'au" #: pretix/base/models/vouchers.py:114 pretix/control/forms/filter.py:621 +#, fuzzy msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Réserver un billet à partir du quota" #: pretix/base/models/vouchers.py:116 +#, fuzzy msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"S'il est activé, ce bon sera soustrait des quotas du produit concerné, de " +"sorte qu'il est garanti que toute personne ayant ce code de bon d'achat " +"recevra un billet." #: pretix/base/models/vouchers.py:122 +#, fuzzy msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Permettre de contourner le quota" #: pretix/base/models/vouchers.py:124 +#, fuzzy msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"S'il est activé, le détenteur de ce code promotionnel peut acheter des " +"billets, même s'il n'en reste plus." #: pretix/base/models/vouchers.py:128 +#, fuzzy msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Mode prix" #: pretix/base/models/vouchers.py:134 +#, fuzzy msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Valeur du bon" #: pretix/base/models/vouchers.py:142 pretix/control/forms/vouchers.py:17 +#, fuzzy msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Ce produit est ajouté au panier de l'utilisateur si le bon est utilisé." #: pretix/base/models/vouchers.py:150 +#, fuzzy msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Cette variante du produit choisi ci-dessus est utilisée." #: pretix/base/models/vouchers.py:158 +#, fuzzy msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." -msgstr "" +msgstr "Si activé, le bon est valable pour tout produit concerné par ce quota." #: pretix/base/models/vouchers.py:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/views/vouchers.py:61 +#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: pretix/base/models/vouchers.py:166 +#, fuzzy msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser cette zone pour regrouper plusieurs pièces " +"justificatives. Si vous saisissez la même valeur pour plusieurs bons, vous " +"pouvez obtenir des statistiques sur le nombre de bons échangés, etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:124 +#, fuzzy msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de réduction" #: pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:112 @@ -1884,497 +2307,653 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:5 #: pretix/control/views/item.py:613 +#, fuzzy msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bons de réduction" #: pretix/base/models/vouchers.py:202 +#, fuzzy msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner un quota appartenant à un événement " +"différent." #: pretix/base/models/vouchers.py:204 +#, fuzzy msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner simultanément un quota et un produit " +"spécifique." #: pretix/base/models/vouchers.py:207 +#, fuzzy msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner un article qui appartient à un événement " +"différent." #: pretix/base/models/vouchers.py:209 +#, fuzzy msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner une variante sans avoir sélectionné un " +"produit qui fournit des variantes." #: pretix/base/models/vouchers.py:212 +#, fuzzy msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Cette variante'appartient pas à ce produit." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 pretix/base/models/vouchers.py:301 +#, fuzzy msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Vous ne pouvez bloquer le quota que si vous spécifiez une variante de " +"produit spécifique. Sinon, il pourrait être difficile de savoir quels quota " +"bloquer." #: pretix/base/models/vouchers.py:217 +#, fuzzy msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Il n'est actuellement pas possible de créer des bons pour les addons." #: pretix/base/models/vouchers.py:219 pretix/base/models/vouchers.py:308 +#, fuzzy msgid "You need to specify either a quota or a product." -msgstr "" +msgstr "Vous devez spécifier un quota ou un produit." #: pretix/base/models/vouchers.py:225 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Ce bon a déjà été échangé %(redeemed)s fois. Vous ne pouvez pas réduire le " +"nombre maximum d'utilisations en dessous de ce nombre." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:293 +#, fuzzy msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Si vous voulez que ce bon bloque le quota, vous devez sélectionner une date " +"spécifique." #: pretix/base/models/vouchers.py:237 +#, fuzzy msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner un sous-événement si votre événement n'est " +"pas une série d'événements." #: pretix/base/models/vouchers.py:311 +#, fuzzy msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas créer de bon qui bloque le quota car le produit ou le " +"quota sélectionné est actuellement épuisé ou entièrement réservé." #: pretix/base/models/vouchers.py:317 +#, fuzzy msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Un bon de réduction avec ce code existe déjà." #: pretix/base/models/waitinglist.py:36 +#, fuzzy msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "En liste d'attente depuis" #: pretix/base/models/waitinglist.py:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:125 +#, fuzzy msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "Adresse e-mail" #: pretix/base/models/waitinglist.py:44 +#, fuzzy msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon de réduction attribué" #: pretix/base/models/waitinglist.py:51 +#, fuzzy msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Le produit que l'utilisateur attend." #: pretix/base/models/waitinglist.py:59 +#, fuzzy msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "La variante du produit choisie ci-dessus." #: pretix/base/models/waitinglist.py:68 +#, fuzzy msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Saisie de la liste d'attente" #: pretix/base/models/waitinglist.py:69 +#, fuzzy msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées de liste d'attente" #: pretix/base/models/waitinglist.py:79 +#, fuzzy msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Vous êtes déjà sur cette liste d'attente ! Nous vous informerons dès que " +"nous aurons un billet disponible pour vous." #: pretix/base/models/waitinglist.py:82 +#, fuzzy msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner une variante spécifique de ce produit." #: pretix/base/models/waitinglist.py:91 +#, fuzzy msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Ce produit n'est actuellement pas disponible." #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 +#, fuzzy msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Un bon de réductiona déjà été envoyé à cette personne." #: pretix/base/models/waitinglist.py:103 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "" +"Automatiquement créé à partir de l'entrée de la liste d'attente pour {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:127 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Vous avez été sélectionné dans la liste d'attente pour {event}" #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 +#, fuzzy msgid "Administrative action required" -msgstr "" +msgstr "Mesures administratives requises" #: pretix/base/notifications.py:135 +#, fuzzy msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" +"Quelque chose que notre système ne peut pas gérer automatiquement s'est " +"produit, par exemple un remboursement externe. Vous devez le résoudre " +"manuellement ou choisir de l'ignorer, selon le problème en question." #: pretix/base/notifications.py:139 +#, fuzzy msgid "View all unresolved problems" -msgstr "" +msgstr "Voir tous les problèmes non résolus" #: pretix/base/notifications.py:180 pretix/control/forms/filter.py:96 +#, fuzzy msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la commande" #: pretix/base/notifications.py:182 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:24 +#, fuzzy msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Voir les détails de la commande" #: pretix/base/notifications.py:192 +#, fuzzy msgid "New order placed" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle commande passée" #: pretix/base/notifications.py:193 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Une nouvelle commande a été passée: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:198 +#, fuzzy msgid "Order marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Commande marquée comme payée" #: pretix/base/notifications.py:199 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "La commande {order.code} a été marquée comme payée." #: pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 +#, fuzzy msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "Commande annulée" #: pretix/base/notifications.py:205 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "La commande {order.code} a été annulée." #: pretix/base/notifications.py:210 +#, fuzzy msgid "Order information changed" -msgstr "" +msgstr "Modification des informations de commande" #: pretix/base/notifications.py:211 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "" +"Les informations du ticket de la commande {order.code} ont été modifiées." #: pretix/base/notifications.py:216 +#, fuzzy msgid "Order contact address changed" -msgstr "" +msgstr "Changement d'adresse de contact" #: pretix/base/notifications.py:217 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "L'adresse de contact de la commande {order.code} a été modifiée." #: pretix/base/notifications.py:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:30 +#, fuzzy msgid "Order changed" -msgstr "" +msgstr "Commande modifiée" #: pretix/base/notifications.py:223 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "La commande {order.code} a été modifiée." #: pretix/base/notifications.py:228 +#, fuzzy msgid "Order refunded" -msgstr "" +msgstr "Commande remboursée" #: pretix/base/notifications.py:229 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been refunded." -msgstr "" +msgstr "La commande {order.code} a été remboursée." #: pretix/base/payment.py:36 pretix/control/forms/event.py:496 #: pretix/control/forms/event.py:898 +#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Ce champ est obligatoire." #: pretix/base/payment.py:169 +#, fuzzy msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Activer le mode de paiement" #: pretix/base/payment.py:174 pretix/base/payment.py:183 +#, fuzzy msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Frais supplémentaires" #: pretix/base/payment.py:175 +#, fuzzy msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Valeur absolue" #: pretix/base/payment.py:184 +#, fuzzy msgid "" "Percentage of the order total. Note that this percentage will currently only " "be calculated on the summed price of sold tickets, not on other fees like e." "g. shipping fees, if there are any." msgstr "" +"Pourcentage du total de la commande. Notez que ce pourcentage ne sera " +"actuellement calculé que sur le prix total des billets vendus, et non pas " +"sur d'autres frais tels que les frais de port, s'il y en a." #: pretix/base/payment.py:193 +#, fuzzy msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Les utilisateurs ne pourront plus choisir ce fournisseur de paiement après " +"la date indiquée." #: pretix/base/payment.py:198 +#, fuzzy msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Calculez les frais à partir de la valeur totale incluant les frais." #: pretix/base/payment.py:199 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Nous vous recommandons de l'activer si vous souhaitez que vos utilisateurs " +"paient les frais de votre prestataire de paiement. Cliquez ici pour des informations " +"détaillées sur ce que cela fait. N'oubliez pas de définir les frais " +"corrects ci-dessus!" #: pretix/base/payment.py:207 +#, fuzzy msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Texte sur les factures" #: pretix/base/payment.py:208 +#, fuzzy msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Sera imprimé juste en dessous des chiffres de paiement et au-dessus du texte " +"de clôture sur les factures. Ceci ne sera utilisé que si la facture est " +"générée avant le paiement de la commande. Si la facture est générée plus " +"tard, elle affichera un texte indiquant qu'elle a déjà été payée." #: pretix/base/payment.py:232 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Le paiement de cette facture a déjà été reçu." #: pretix/base/payment.py:525 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Payment provider: %s" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur de paiement: %s" #: pretix/base/payment.py:543 +#, fuzzy msgid "" "The money can not be automatically refunded, please transfer the money back " "manually." msgstr "" +"L'argent ne peut pas être remboursé automatiquement, veuillez transférer " +"l'argent manuellement." #: pretix/base/payment.py:566 +#, fuzzy msgid "" "The order has been marked as refunded. Please transfer the money back to the " "buyer manually." msgstr "" +"La commande a été marquée comme étant remboursée. Veuillez transférer " +"l'argent à l'acheteur manuellement." #: pretix/base/payment.py:589 +#, fuzzy msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Aucun paiement n'est exigé car cette commande ne comprend que des produits " +"gratuits." #: pretix/base/payment.py:599 +#, fuzzy msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Gratuitement" #: pretix/base/payment.py:635 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as refunded." -msgstr "" +msgstr "La commande a été marquée comme étant remboursée." #: pretix/base/reldate.py:13 +#, fuzzy msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Début de l'événement" #: pretix/base/reldate.py:14 +#, fuzzy msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Fin de l'événement" #: pretix/base/reldate.py:15 +#, fuzzy msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Admission à l'événement" #: pretix/base/reldate.py:16 +#, fuzzy msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Début de la prévente" #: pretix/base/reldate.py:17 +#, fuzzy msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Fin de la prévente" #: pretix/base/reldate.py:149 pretix/base/reldate.py:238 +#, fuzzy msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Date fixe:" #: pretix/base/reldate.py:150 pretix/base/reldate.py:239 +#, fuzzy msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Date relative:" #: pretix/base/reldate.py:153 pretix/base/reldate.py:242 +#, fuzzy msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Non réglé" #: pretix/base/services/cart.py:35 pretix/base/services/orders.py:60 +#, fuzzy msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu traiter votre demande complètement car le serveur était " +"trop occupé. Veuillez réessayer." #: pretix/base/services/cart.py:37 pretix/presale/views/cart.py:142 +#, fuzzy msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun produit." #: pretix/base/services/cart.py:38 +#, fuzzy msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Position du panier inconnue ." #: pretix/base/services/cart.py:39 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Aucune date n' a été spécifiée." #: pretix/base/services/cart.py:40 +#, fuzzy msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Vous avez sélectionné un produit qui n'est pas disponible à la vente." #: pretix/base/services/cart.py:41 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Certains produits que vous avez sélectionnés ne sont plus disponibles. Voir " +"ci-dessous pour plus de détails." #: pretix/base/services/cart.py:43 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Certains des produits que vous avez sélectionnés ne sont plus disponibles " +"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails." #: pretix/base/services/cart.py:45 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %s articles par commande." #: pretix/base/services/cart.py:46 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s articles du produit " +"%(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins %(min)s articles du produit %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:48 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" +"Nous avons retiré %(product)s de votre panier car vous ne pouvez pas acheter " +"moins de %(min)s articles." #: pretix/base/services/cart.py:50 pretix/base/services/orders.py:62 +#, fuzzy msgid "The presale period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "La période de prévente pour cet événement n' a pas encore commencé." #: pretix/base/services/cart.py:51 +#, fuzzy msgid "The presale period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "La période de prévente pour cet événement est terminée." #: pretix/base/services/cart.py:52 +#, fuzzy msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"La période de prévente pour cet événement n' a pas encore commencé. Les " +"positions concernées ont été retirées de votre panier." #: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/base/services/orders.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"La période de prévente d'un des événements de votre panier est terminée. Les " +"positions concernées ont été retirées de votre panier." #: pretix/base/services/cart.py:56 +#, fuzzy msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Le prix entré est trop élevé." #: pretix/base/services/cart.py:57 +#, fuzzy msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Ce code promotionnel n'est pas connu dans notre base de données." #: pretix/base/services/cart.py:58 +#, fuzzy msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Ce code a déjà été utilisé le nombre maximum de fois autorisé." #: pretix/base/services/cart.py:59 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Ce code de bon d'achat ne peut être échangé que %d fois." #: pretix/base/services/cart.py:60 +#, fuzzy msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Vous avez déjà utilisé ce code promotionnel. Supprimez la ligne associée de " +"votre panier si vous souhaitez l'utiliser pour un autre produit." #: pretix/base/services/cart.py:62 +#, fuzzy msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Ce bon est périmé." #: pretix/base/services/cart.py:63 +#, fuzzy msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Ce bon de réduction n'est pas valable pour ce produit." #: pretix/base/services/cart.py:65 +#, fuzzy msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" +"Votre bon de réduction est valable pour un produit qui n'est pas " +"actuellement en vente." #: pretix/base/services/cart.py:66 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Ce bon n'est pas valable pour cette date." #: pretix/base/services/cart.py:67 +#, fuzzy msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "" +"Vous avez besoin d'un code promotionnel valide pour commander ce produit." #: pretix/base/services/cart.py:68 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "La date de l'événement sélectionné n'est pas active." #: pretix/base/services/cart.py:69 +#, fuzzy msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner d'addon pour le produit sélectionné." #: pretix/base/services/cart.py:70 +#, fuzzy msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner deux variantes du même produit d'extension." #: pretix/base/services/cart.py:71 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner au maximum %(max)s add-ons de la catégorie %(cat)s " +"pour le produit %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:72 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins %(min)s add-ons de la catégorie %(cat)s " +"pour le produit %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:74 +#, fuzzy msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" +"L'un des produits que vous avez sélectionné ne peut être acheté qu'en " +"complément d'un autre projet." #: pretix/base/services/invoices.py:51 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" @@ -2383,253 +2962,334 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:62 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "ID TVA: %s" #: pretix/base/services/invoices.py:113 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Participants: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:128 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Frais inversés: Conformément à l'article 194,196 de la directive 2006/112/" +"CEE du Conseil, l'assujettissement à la TVA incombe au destinataire du " +"service." #: pretix/base/services/invoices.py:257 +#, fuzzy msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Un texte spécifique au prestataire de paiement peut apparaître ici." #: pretix/base/services/invoices.py:263 +#, fuzzy msgid "" "John Doe\n" "214th Example Street\n" "012345 Somecity" msgstr "" +"John Doe\n" +"214 Rue de la Croix\n" +"99000 Ville" #: pretix/base/services/invoices.py:269 +#, fuzzy msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Exemple de produit A" #: pretix/base/services/mail.py:133 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" +"Vous recevez cet e-mail parce que vous avez passé une commande pour {event}." #: pretix/base/services/mail.py:138 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Vous pouvez consulter les détails de votre commande à l'adresse URL suivante:" +"\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/orders.py:50 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Certains des produits que vous avez sélectionnés n'étaient plus disponibles. " +"Voir ci-dessous pour plus de détails." #: pretix/base/services/orders.py:52 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Certains des produits que vous avez sélectionnés n'étaient plus disponibles " +"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails." #: pretix/base/services/orders.py:54 +#, fuzzy msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Le prix de certains articles de votre panier a changé entre-temps. Voir ci-" +"dessous pour plus de détails." #: pretix/base/services/orders.py:56 +#, fuzzy msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Une erreur interne s'est produite, veuillez réessayer." #: pretix/base/services/orders.py:57 +#, fuzzy msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Votre panier est vide." #: pretix/base/services/orders.py:58 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas sélectionner plus de %(max)s articles du produit " +"%(product)s. Nous avons retiré les articles excédentaires de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:63 +#, fuzzy msgid "The presale period has ended." -msgstr "" +msgstr "La période de prévente est terminée." #: pretix/base/services/orders.py:64 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Le code promotionnel utilisé pour l'un des articles de votre panier n'est " +"pas connu dans notre base de données." #: pretix/base/services/orders.py:65 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Le code promotionnel utilisé pour l'un des articles de votre panier a déjà " +"été utilisé le nombre maximum de fois autorisé. Nous avons retiré cet " +"article de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:67 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Le code promotionnel utilisé pour l'un des articles de votre panier est " +"périmé. Nous avons retiré cet article de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:69 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Le code promotionnel utilisé pour l'un des articles de votre panier n'est " +"pas valable pour cet article. Nous avons retiré cet article de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:71 +#, fuzzy msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Vous avez besoin d'un code promotionnel valide pour commander un des " +"produits de votre panier. Nous avons retiré cet article de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:73 +#, fuzzy msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"La période de prévente d'un des événements de votre panier n'est pas encore " +"commencée. Les positions concernées ont été retirées de votre panier." #: pretix/base/services/orders.py:164 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Paiement reçu pour votre commande: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:44 +#, fuzzy msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "La nouvelle date d'expiration doit être dans le futur." #: pretix/base/services/orders.py:281 pretix/presale/views/order.py:484 #: pretix/presale/views/order.py:512 +#, fuzzy msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas annuler cette commande." #: pretix/base/services/orders.py:304 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Commande annulée: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:584 pretix/control/views/orders.py:411 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Votre commande: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:645 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Votre commande est sur le point d'expirer: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:647 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Votre commande est en attente de paiement: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:685 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Votre ticket est prêt à être téléchargé: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:697 +#, fuzzy msgid "You cannot change a free order to a paid order." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas transformer une commande gratuite en commande payante." #: pretix/base/services/orders.py:698 +#, fuzzy msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Vous devez sélectionner une variante du produit." #: pretix/base/services/orders.py:699 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "Le quota {name} n' a plus assez de capacité pour effectuer l'opération." #: pretix/base/services/orders.py:700 +#, fuzzy msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Aucun quota n'est défini qui autorise cette opération." #: pretix/base/services/orders.py:701 +#, fuzzy msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Le produit sélectionné n'est pas actif ou n' a pas de prix fixe." #: pretix/base/services/orders.py:702 +#, fuzzy msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Cette opération laisserait la commande vide. Veuillez annuler la commande " +"elle-même." #: pretix/base/services/orders.py:703 +#, fuzzy msgid "Only pending or paid orders can be changed." -msgstr "" +msgstr "Seules les commandes en attente ou payées peuvent être modifiées." #: pretix/base/services/orders.py:704 +#, fuzzy msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Cette opération rendrait la commande gratuite et donc immédiatement payée, " +"mais aucun quota n'est disponible." #: pretix/base/services/orders.py:706 +#, fuzzy msgid "" "Currently, paid orders can only be changed in a way that does not change the " "total price of the order as partial payments or refunds are not yet " "supported." msgstr "" +"Actuellement, les ordres payés ne peuvent être modifiés que d'une manière " +"qui ne modifie pas le prix total de l'ordre, car les paiements partiels ou " +"les remboursements ne sont pas encore pris en charge." #: pretix/base/services/orders.py:708 +#, fuzzy msgid "" "This is an addon product, please select the base position it should be added " "to." msgstr "" +"Il s'agit d'un produit addon, veuillez sélectionner la position de base à " +"laquelle il doit être ajouté." #: pretix/base/services/orders.py:709 +#, fuzzy msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"La position de base sélectionnée ne vous permet pas d'ajouter ce produit en " +"tant qu'add-on." #: pretix/base/services/orders.py:710 +#, fuzzy msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Vous devez sélectionner un sous-événement pour la nouvelle fonction." #: pretix/base/services/orders.py:1109 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Votre commande a été modifiée: %(code)s" #: pretix/base/services/stats.py:138 +#, fuzzy msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Non catégorisé" #: pretix/base/services/tickets.py:77 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:54 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:65 +#, fuzzy msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Exemple de produit" #: pretix/base/services/tickets.py:78 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:66 +#, fuzzy msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Exemple de description du produit" #: pretix/base/services/tickets.py:79 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:67 +#, fuzzy msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'atelier" #: pretix/base/services/tickets.py:87 pretix/base/services/tickets.py:88 #: pretix/base/services/tickets.py:89 pretix/base/services/tickets.py:91 @@ -2640,21 +3300,24 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:76 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:77 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:79 +#, fuzzy msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #: pretix/base/services/tickets.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:145 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:79 +#, fuzzy msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'entreprise" #: pretix/base/services/update_check.py:89 +#, fuzzy msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour prétix disponible" #: pretix/base/services/update_check.py:92 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" @@ -2673,15 +3336,29 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Salutations !\n" +"\n" +"Une mise à jour est disponible pour pretix ou pour l'un des plugins que vous " +"avez installé dans votre installation pretix. Veuillez cliquer sur le lien " +"suivant pour plus d'informations:\n" +"\n" +" {url} \n" +"\n" +"Vous trouverez toujours des informations sur les dernières mises à jour sur " +"le blog pretix.eu:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"vos développeurs pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:121 #: pretix/base/services/update_check.py:123 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/settings.py:238 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2694,9 +3371,21 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"vous recevez ce message parce que vous nous avez demandé de vous envoyer le " +"lien\n" +"de votre commande pour {event}.\n" +"\n" +"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut à " +"l'adresse suivante\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:251 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2708,9 +3397,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"quelqu'un a demandé une liste de vos commandes pour {event}.\n" +"La liste est la suivante:\n" +"\n" +"{orders}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:263 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2723,6 +3421,17 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Nous avons reçu votre commande pour {event}. Vous avez demandé\n" +"des produits gratuits, aucun paiement n'est requis.\n" +"\n" +"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut de " +"votre commande à l'adresse suivante\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:276 #, python-brace-format @@ -2742,7 +3451,7 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:291 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2754,9 +3463,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Votre commande pour {event} a été modifiée.\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter le statut de votre commande à l'adresse suivante\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:303 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2770,9 +3488,21 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"nous avons reçu votre paiement pour {event}. Merci beaucoup !\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut de " +"votre commande à l'adresse suivante\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:321 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2786,9 +3516,22 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"nous n'avons pas encore reçu le paiement de votre commande pour {event}.\n" +"S'il vous plaît garder à l'esprit que nous ne garantissons votre commande " +"que si nous recevons\n" +"votre paiement avant le {expire_date}.\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter les informations de paiement et le statut de votre " +"commande à l'adresse suivante\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:335 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2811,9 +3554,32 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Vous vous êtes inscrit à la liste d'attente pour {event},\n" +"pour le produit {product}.\n" +"\n" +"Nous avons maintenant un billet prêt pour vous! Vous pouvez l'échanger dans " +"notre billetterie\n" +"pendant les prochaines {hours} heures en entrant le code suivant:\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"Vous pouvez également cliquer sur le lien suivant:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Veuillez noter que ce lien n'est valide que pendant les prochaines {hours} " +"heures !\n" +"Nous réattribuerons le billet à la personne suivante de la liste si vous " +"n'utilisez pas.\n" +"le code durant ce délai.\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:358 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2825,9 +3591,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"votre commande {code} pour {event} a été annulée.\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter les détails de votre commande à l'adresse suivante\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:370 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2837,9 +3612,17 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter le statut de " +"votre commande à l'adresse suivante\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/settings.py:384 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -2851,167 +3634,220 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Vous avez acheté un billet pour {event}.\n" +"\n" +"Si vous ne l'avez pas encore fait, vous pouvez télécharger votre ticket ici:" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe {event}" #: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6 +#, fuzzy msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise demande" #: pretix/base/templates/400.html:7 +#, fuzzy msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Nous n'avons pas pu analyser votre demande." #: pretix/base/templates/400.html:10 pretix/base/templates/403.html:10 #: pretix/base/templates/404.html:10 pretix/base/templates/500.html:20 #: pretix/base/templates/csrffail.html:22 +#, fuzzy msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "Revenir en arrière" #: pretix/base/templates/400.html:11 pretix/base/templates/403.html:11 #: pretix/base/templates/500.html:21 +#, fuzzy msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Essayez à nouveau" #: pretix/base/templates/403.html:3 pretix/base/templates/403.html:6 +#, fuzzy msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permission refusée" #: pretix/base/templates/403.html:7 +#, fuzzy msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas accès à cette page." #: pretix/base/templates/404.html:3 pretix/base/templates/404.html:6 +#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Non trouvé" #: pretix/base/templates/404.html:7 +#, fuzzy msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "Nous n'avons pas pu trouver la ressource que vous avez demandée." #: pretix/base/templates/500.html:3 pretix/base/templates/500.html:6 +#, fuzzy msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne au serveur" #: pretix/base/templates/500.html:7 +#, fuzzy msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "Nous avons eu des problèmes pour traiter votre demande." #: pretix/base/templates/500.html:8 +#, fuzzy msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Si ce problème persiste, veuillez nous contacter." #: pretix/base/templates/500.html:11 +#, fuzzy msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "Si vous nous contactez, veuillez nous envoyer le code suivant:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:3 pretix/base/templates/csrffail.html:6 +#, fuzzy msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Échec de la vérification" #: pretix/base/templates/csrffail.html:7 +#, fuzzy msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu vérifier que cette demande a bien été envoyée de votre " +"part. Pour des raisons de sécurité, nous ne pouvons donc pas le traiter." #: pretix/base/templates/csrffail.html:17 +#, fuzzy msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Veuillez retourner à la dernière page, actualiser cette page et réessayer. " +"Si le problème persiste, veuillez nous contacter." #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:17 +#, fuzzy msgid "Hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Masquer la barre d'outils" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:17 +#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Masquer" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:23 +#, fuzzy msgid "Disable for next and successive requests" -msgstr "" +msgstr "Désactiver pour les demandes suivantes et successives" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:23 +#, fuzzy msgid "Enable for next and successive requests" -msgstr "" +msgstr "Activer pour les demandes suivantes et successives" #: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:45 +#, fuzzy msgid "Show toolbar" -msgstr "" +msgstr "Afficher la barre d'outils" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 +#, fuzzy msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Nous préparons votre fichier à télécharger...." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 +#, fuzzy msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Si cela prend plus de quelques minutes, veuillez rafraîchir cette page ou " +"nous contacter." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:308 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "généré par pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:43 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 +#, fuzzy msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "Vous recevez ces e-mails en fonction de vos paramètres de notification." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:45 +#, fuzzy msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour voir et modifier vos paramètres de notification" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:48 +#, fuzzy msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour désactiver immédiatement toutes les notifications." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 +#, fuzzy msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour voir et modifier vos paramètres de notification:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 +#, fuzzy msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour désactiver immédiatement toutes les notifications:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:19 +#, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" +"Vous recevez cet email parce que vous avez passé une commande pour " +"l'événement suivant:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:20 +#, fuzzy msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Événement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:21 +#, fuzzy msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "Code de commande:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:22 +#, fuzzy msgid "Order date:" -msgstr "" +msgstr "Date de commande:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 +#, fuzzy msgid "days before" -msgstr "" +msgstr "jours avant" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:17 +#, fuzzy msgid "at" -msgstr "" +msgstr "à" #: pretix/base/ticketoutput.py:140 +#, fuzzy msgid "Enable output" -msgstr "" +msgstr "Activer la sortie" #: pretix/base/ticketoutput.py:158 +#, fuzzy msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "Télécharger le ticket" #: pretix/base/validators.py:15 #, python-format @@ -3019,58 +3855,83 @@ msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/views/async.py:136 +#, fuzzy msgid "An unexpected error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite." #: pretix/base/views/async.py:139 +#, fuzzy msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "La tâche est terminée." #: pretix/base/views/errors.py:18 +#, fuzzy msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Vous voyez ce message parce que ce site HTTPS nécessite un 'Referer header' " +"pour être envoyé par votre navigateur Web, mais aucun n' a été envoyé. Cet " +"en-tête est nécessaire pour des raisons de sécurité, afin que votre " +"navigateur ne soit pas piraté par des tiers." #: pretix/base/views/errors.py:23 +#, fuzzy msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Si vous avez configuré votre navigateur pour désactiver les en-têtes " +"'Referer', veuillez les réactiver, au moins pour ce site, ou pour les " +"connexions HTTPS, ou pour les requêtes 'same-origin'." #: pretix/base/views/errors.py:28 +#, fuzzy msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Vous voyez ce message parce que ce site requiert un cookie CSRF lors de la " +"soumission des formulaires. Ce cookie est nécessaire pour des raisons de " +"sécurité, afin que votre navigateur ne soit pas piraté par des tiers." #: pretix/base/views/errors.py:33 +#, fuzzy msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Si vous avez configuré votre navigateur pour désactiver les cookies, " +"veuillez les réactiver, au moins pour ce site, ou pour les requêtes de même " +"origine." #: pretix/control/forms/__init__.py:93 +#, fuzzy msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier interdit !" #: pretix/control/forms/event.py:29 pretix/control/forms/organizer.py:160 +#, fuzzy msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les langues" #: pretix/control/forms/event.py:31 +#, fuzzy msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" +"Choisissez toutes les langues dans lesquelles votre événement est disponible." #: pretix/control/forms/event.py:34 +#, fuzzy msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "C'est une série d'événements" #: pretix/control/forms/event.py:35 +#, fuzzy msgid "" "Only recommended for advanced users. If this feature is enabled, this will " "not only be a single event but a series of very similar events that are " @@ -3079,181 +3940,267 @@ msgid "" "settings, and buying tickets across multiple of these events at the same " "time is possible. You cannot change this setting for this event later." msgstr "" +"Recommandé uniquement pour les utilisateurs avancés. Si cette fonction est " +"activée, il ne s'agira pas seulement d'un événement unique, mais d'une série " +"d'événements très similaires qui sont traités dans un seul magasin. Les " +"événements individuels de la série ne peuvent différer que par la date, " +"l'heure, le lieu, les prix et les quotas, mais pas dans d'autres cadres, et " +"l'achat de billets entre plusieurs de ces événements en même temps est " +"possible. Vous ne pourrez pas modifier ultérieurement ce paramètre pour cet " +"événement." #: pretix/control/forms/event.py:61 +#, fuzzy msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" +"Vous avez déjà utilisé ce slug pour un autre événement. Veuillez en choisir " +"un nouveau." #: pretix/control/forms/event.py:65 +#, fuzzy msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuseau horaire de l'événement" #: pretix/control/forms/event.py:69 pretix/control/forms/event.py:287 +#, fuzzy msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Langue par défaut" #: pretix/control/forms/event.py:72 +#, fuzzy msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taux d'imposition des ventes" #: pretix/control/forms/event.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Vous devez payer les taxes de vente sur vos billets ? Dans ce cas, veuillez " +"saisir ici le taux d'imposition applicable en pourcentage. Si votre " +"situation fiscale est plus compliquée, vous pouvez ajouter des taux " +"d'imposition supplémentaires et une configuration détaillée plus tard." #: pretix/control/forms/event.py:115 pretix/control/forms/event.py:207 +#, fuzzy msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"Exemple de centre de conférence\n" +"Centre des Congrès, France" #: pretix/control/forms/event.py:126 pretix/control/forms/event.py:388 +#, fuzzy msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Votre localisation par défaut doit également être activée pour votre " +"événement (voir encadré ci-dessus)." #: pretix/control/forms/event.py:130 +#, fuzzy msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Votre localisation par défaut doit être spécifiée." #: pretix/control/forms/event.py:174 +#, fuzzy msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Copier la configuration à partir de" #: pretix/control/forms/event.py:177 pretix/control/forms/item.py:169 +#, fuzzy msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Ne pas copier" #: pretix/control/forms/event.py:243 +#, fuzzy msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin de l'événement" #: pretix/control/forms/event.py:244 +#, fuzzy msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" +"Si désactivé, seule la date de début de l'événement sera affichée au public." #: pretix/control/forms/event.py:248 +#, fuzzy msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Afficher les dates avec l'heure" #: pretix/control/forms/event.py:249 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" +"Si désactivé, les dates de début et de fin de l'événement seront affichées " +"sans l'heure." #: pretix/control/forms/event.py:253 +#, fuzzy msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Afficher les articles en dehors de la période de prévente" #: pretix/control/forms/event.py:254 +#, fuzzy msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Afficher les détails de l'article avant le début de la prévente et après la " +"fin de celle-ci" #: pretix/control/forms/event.py:258 +#, fuzzy msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Afficher les prix nets au lieu des prix bruts dans la liste de produits (pas " +"recommandé!)" #: pretix/control/forms/event.py:259 +#, fuzzy msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this the " "price that needs to be paid" msgstr "" +"Indépendamment de votre choix, le panier affichera les prix bruts car c'est " +"le prix à payer." #: pretix/control/forms/event.py:264 +#, fuzzy msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Afficher la date de début" #: pretix/control/forms/event.py:265 +#, fuzzy msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Indiquer la date de début de la prévente avant le début de la prévente." #: pretix/control/forms/event.py:270 +#, fuzzy msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Date des dernière modification" #: pretix/control/forms/event.py:271 +#, fuzzy msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"La dernière date à laquelle les utilisateurs peuvent modifier les détails de " +"leurs commandes, tels que le nom des participants ou les réponses aux " +"questions. Si vous utilisez la fonction Série d'événements et qu'une " +"commande contient des tickets pour plusieurs dates d'évènements, la date la " +"plus récente est utilisée." #: pretix/control/forms/event.py:283 +#, fuzzy msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Langues disponibles" #: pretix/control/forms/event.py:290 +#, fuzzy msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nombre de billets restants" #: pretix/control/forms/event.py:291 +#, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" +"Montrer publiquement combien de billets d'un certain type sont encore " +"disponibles." #: pretix/control/forms/event.py:295 +#, fuzzy msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Activer la liste d'attente" #: pretix/control/forms/event.py:296 +#, fuzzy msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"Une fois qu'un billet est épuisé, les gens peuvent s'ajouter à une liste " +"d'attente. Dès qu'un billet redevient disponible, il sera réservé à la " +"première personne sur la liste d'attente et cette personne recevra une " +"notification par mail avec un bon d'achat qui pourra être utilisé pour " +"acheter un billet." #: pretix/control/forms/event.py:302 +#, fuzzy msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "Temps de réponse de la liste d'attente" #: pretix/control/forms/event.py:304 +#, fuzzy msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"Si un code est envoyé à une personne sur la liste d'attente, il doit être " +"échangé dans ce nombre d'heures jusqu' à son expiration et peut être " +"réattribué à la personne suivante sur la liste." #: pretix/control/forms/event.py:310 +#, fuzzy msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "Affectation automatique des listes d'attente" #: pretix/control/forms/event.py:311 +#, fuzzy msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel." msgstr "" +"Si de la capacité de billetterie se libère, créez automatiquement un bon " +"d'achat et envoyez-le à la première personne de la liste d'attente pour ce " +"produit. Si ce n'est pas activé, les mails ne seront pas envoyés " +"automatiquement mais vous pouvez les envoyer manuellement via le panneau de " +"contrôle." #: pretix/control/forms/event.py:318 +#, fuzzy msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Demander les noms des participants" #: pretix/control/forms/event.py:319 +#, fuzzy msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" +"Demandez un nom pour tous les billets qui incluent l'entrée à l'événement." #: pretix/control/forms/event.py:323 +#, fuzzy msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Noms des participants requis" #: pretix/control/forms/event.py:324 +#, fuzzy msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" +"Exiger des clients qu'ils remplissent les noms de tous les participants." #: pretix/control/forms/event.py:329 +#, fuzzy msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Demander des adresses e-mail par ticket" #: pretix/control/forms/event.py:330 +#, fuzzy msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " @@ -3263,207 +4210,305 @@ msgid "" "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary " "email address, not to the per-attendee addresses." msgstr "" +"Normalement, pretix demande une adresse e-mail par commande et la " +"confirmation de commande ne sera envoyée qu' à cette adresse e-mail. Si vous " +"activez cette option, le système demandera en outre des adresses " +"électroniques individuelles pour chaque billet d'entrée. Ceci peut s'avérer " +"utile si vous souhaitez obtenir des adresses individuelles pour chaque " +"participant, même en cas d'ordres de groupe. Toutefois, pretix n'enverra la " +"confirmation de commande qu' à une seule adresse email primaire et non aux " +"adresses des participants." #: pretix/control/forms/event.py:339 +#, fuzzy msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Nécessite des adresses e-mail par ticket" #: pretix/control/forms/event.py:340 +#, fuzzy msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Demander aux clients de fournir des adresses mail individuelles pour tous " +"les billets d'entrée. Voir l'option ci-dessus pour plus de détails. Quelle " +"que soit cette configuration, une seule adresse e-mail sera toujours requise " +"pour la confirmation de commande." #: pretix/control/forms/event.py:347 +#, fuzzy msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Demander deux fois l'adresse email de la commande" #: pretix/control/forms/event.py:348 +#, fuzzy msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Exiger que les clients remplissent deux fois l'adresse mail principale pour " +"éviter les erreurs." #: pretix/control/forms/event.py:353 +#, fuzzy msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum d'articles par commande" #: pretix/control/forms/event.py:354 +#, fuzzy msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Les Add-Ons ne seront pas pris en compte." #: pretix/control/forms/event.py:358 +#, fuzzy msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Période de réservation" #: pretix/control/forms/event.py:359 +#, fuzzy msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"Le nombre de minutes réservés à cet utilisateur pour conserver les articles " +"dans le panier." #: pretix/control/forms/event.py:362 +#, fuzzy msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "URL des Mentions légales" #: pretix/control/forms/event.py:366 +#, fuzzy msgid "Confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Texte de confirmation" #: pretix/control/forms/event.py:367 +#, fuzzy msgid "" "This text needs to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" +"Ce texte doit être confirmé par l'utilisateur avant tout achat. Vous pouvez " +"par exemple lier vos conditions d'utilisation ici. Si vous utilisez la " +"fonction Pages pour publier vos conditions d'utilisation, vous n'avez pas " +"besoin de ce paramètre puisque vous pouvez le configurer ici." #: pretix/control/forms/event.py:374 +#, fuzzy msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de contact" #: pretix/control/forms/event.py:376 +#, fuzzy msgid "Public email address for contacting the organizer" -msgstr "" +msgstr "Adresse e-mail publique pour contacter l'organisateur" #: pretix/control/forms/event.py:379 +#, fuzzy msgid "Allow users to cancel unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Permettre aux utilisateurs d'annuler les commandes impayées" #: pretix/control/forms/event.py:380 +#, fuzzy msgid "" "If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not " "yet paid." msgstr "" +"Si coché, l'utilisateur peut annuler lui-même les commandes tant qu'elles ne " +"sont pas encore payées." #: pretix/control/forms/event.py:392 +#, fuzzy msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas spécifier de noms de participants si vous ne les demandez " +"pas." #: pretix/control/forms/event.py:396 +#, fuzzy msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" +"Vous devez demander les e-mails des participants si vous voulez les rendre " +"obligatoires." #: pretix/control/forms/event.py:404 +#, fuzzy msgid "" "e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event organizer's " "terms of service and agree with them." msgstr "" +"par exemple: Je confirme par la présente que j'ai lu et accepté les " +"conditions d'utilisation de l'organisateur de l'événement et que je les " +"accepte." #: pretix/control/forms/event.py:411 +#, fuzzy msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Délai de paiement en jours" #: pretix/control/forms/event.py:412 +#, fuzzy msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "his reservation." msgstr "" +"Le nombre de jours entre la commande et le paiement du client pour qu'il " +"conserve sa réservation." #: pretix/control/forms/event.py:415 +#, fuzzy msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Dernière date de paiement" #: pretix/control/forms/event.py:416 +#, fuzzy msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the number " "of days configured above. If you use the event series feature and an order " "contains tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"La dernière date à laquelle tout paiement est accepté. Ceci a priorité sur " +"le nombre de jours configuré ci-dessus. Si vous utilisez la fonction Série " +"d'événements et qu'une commande contient des tickets pour plusieurs dates, " +"la date la plus proche est utilisée." #: pretix/control/forms/event.py:422 +#, fuzzy msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Finaliser les conditions de paiement uniquement en jour de semaine" #: pretix/control/forms/event.py:423 +#, fuzzy msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a saturday or " "sunday, it will be moved to the next monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured above." msgstr "" +"Si activé et que le délai de paiement d'une commande se termine un samedi ou " +"un dimanche, il sera reporté au lundi suivant. Dans certains pays, le droit " +"civil l'exige. Ceci n'affectera pas la dernière date de paiement configurée " +"ci-dessus." #: pretix/control/forms/event.py:429 +#, fuzzy msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Expirer automatiquement les commandes impayées" #: pretix/control/forms/event.py:430 +#, fuzzy msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Si cette case est cochée, toutes les commandes impayées passeront " +"automatiquement de \"en attente\" à \"expirées\" après la fin du délai de " +"paiement. Cela signifie que ces billets retournent au pool et peuvent être " +"commandés par d'autres personnes." #: pretix/control/forms/event.py:436 +#, fuzzy msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Accepter les paiements en retard" #: pretix/control/forms/event.py:437 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Accepter les paiements pour les commandes même si elles sont 'expirées' tant " +"que la capacité disponible est suffisante. Aucun paiement ne sera jamais " +"accepté après la 'dernière date de paiement' configurée ci-dessus." #: pretix/control/forms/event.py:444 +#, fuzzy msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "" +msgstr "Règle fiscale pour les frais de paiement" #: pretix/control/forms/event.py:446 +#, fuzzy msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" +"La règle fiscale qui s'applique aux frais supplémentaires que vous avez " +"configurés pour les modes de paiement individuels. Ceci définira le taux de " +"TVA et les règles d'autoliquidation, les autres paramètres de la règle " +"fiscale sont ignorés." #: pretix/control/forms/event.py:457 +#, fuzzy msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" +"La dernière date de paiement ne peut être antérieure à la fin de la prévente." #: pretix/control/forms/event.py:501 +#, fuzzy msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Demander l'adresse de facturation" #: pretix/control/forms/event.py:505 +#, fuzzy msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de facturation requise" #: pretix/control/forms/event.py:510 +#, fuzzy msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Nom du client requis" #: pretix/control/forms/event.py:518 +#, fuzzy msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Demander l'identification TVA" #: pretix/control/forms/event.py:519 +#, fuzzy msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgstr "" +"Ne fonctionne que si une adresse de facturation est demandée. " +"L'identification TVA n'est pas requise." #: pretix/control/forms/event.py:524 +#, fuzzy msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Afficher les produits gratuits sur les factures" #: pretix/control/forms/event.py:525 +#, fuzzy msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Notez que les factures ne seront jamais générées pour les commandes qui ne " +"contiennent que des produits gratuits." #: pretix/control/forms/event.py:530 +#, fuzzy msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Génération de factures avec numéros consécutifs" #: pretix/control/forms/event.py:531 +#, fuzzy msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" +"Si désactivé, le code de commande sera utilisé dans le numéro de facture." #: pretix/control/forms/event.py:535 +#, fuzzy msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe du numéro de facture" #: pretix/control/forms/event.py:536 +#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " @@ -3471,157 +4516,220 @@ msgid "" "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices." msgstr "" +"Ce numéro sera précédé d'un numéro de facture. Si vous laissez ce champ " +"vide, votre slug d'événement sera utilisé suivi d'un tiret. Attention: Si " +"plusieurs événements au sein d'une même organisation utilisent la même " +"valeur dans ce champ, ils partageront leur plage de numéros, c'est-à-dire " +"que chaque numéro complet sera utilisé au plus une fois sur l'ensemble de " +"vos événements. Cette option n'affecte que les futures factures." #: pretix/control/forms/event.py:543 +#, fuzzy msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Générer des factures" #: pretix/control/forms/event.py:547 +#, fuzzy msgid "Manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Manuellement dans le panneau d'administration" #: pretix/control/forms/event.py:548 +#, fuzzy msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Automatiquement à la demande de l'utilisateur" #: pretix/control/forms/event.py:549 +#, fuzzy msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automatiquement pour toutes les commandes créées" #: pretix/control/forms/event.py:550 +#, fuzzy msgid "Automatically on payment" -msgstr "" +msgstr "Automatiquement sur paiement" #: pretix/control/forms/event.py:552 +#, fuzzy msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" +"Les factures ne seront pas générées automatiquement pour les commandes " +"gratuites." #: pretix/control/forms/event.py:555 +#, fuzzy msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Afficher les noms des participants sur les factures" #: pretix/control/forms/event.py:559 +#, fuzzy msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Joindre les factures aux courriels" #: pretix/control/forms/event.py:560 +#, fuzzy msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Si des factures sont générées automatiquement pour toutes les commandes, " +"elles seront jointes au mail de confirmation de commande. Si elles sont " +"générées automatiquement lors du paiement, elles seront jointes au mail de " +"confirmation de paiement. Si elles ne sont pas générées automatiquement, " +"elles ne seront pas jointes aux mails." #: pretix/control/forms/event.py:567 +#, fuzzy msgid "Invoice style" -msgstr "" +msgstr "Style de facture" #: pretix/control/forms/event.py:575 +#, fuzzy msgid "" "Sample Event Company\n" "Albert Einstein Road 52\n" "12345 Samplecity" msgstr "" +"Exemple d'événement Société\n" +"52 Rue Albert Einstein\n" +"12345 Ville" #: pretix/control/forms/event.py:581 +#, fuzzy msgid "Your address" -msgstr "" +msgstr "Votre adresse" #: pretix/control/forms/event.py:582 +#, fuzzy msgid "" "Will be printed as the sender on invoices. Be sure to include relevant " "details required in your jurisdiction." msgstr "" +"Sera imprimé comme l'expéditeur sur les factures. Assurez-vous d'inclure les " +"détails pertinents requis dans votre territoire." #: pretix/control/forms/event.py:590 +#, fuzzy msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" +"Par exemple, avec ce document, nous vous avons envoyé la facture pour votre " +"commande de billets." #: pretix/control/forms/event.py:594 +#, fuzzy msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "Texte d'introduction" #: pretix/control/forms/event.py:595 +#, fuzzy msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Sera imprimé sur chaque facture au-dessus des lignes de facture." #: pretix/control/forms/event.py:602 +#, fuzzy msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"par ex. Merci pour votre achat ! Vous trouverez de plus amples informations " +"sur l'événement à..." #: pretix/control/forms/event.py:606 +#, fuzzy msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Texte supplémentaire" #: pretix/control/forms/event.py:607 +#, fuzzy msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Sera imprimé sur chaque facture en dessous du total de la facture." #: pretix/control/forms/event.py:614 +#, fuzzy msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"p. ex. vos coordonnées bancaires, données légales comme votre numéro de TVA, " +"numéros d'immatriculation, etc." #: pretix/control/forms/event.py:618 +#, fuzzy msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Pied de page" #: pretix/control/forms/event.py:619 +#, fuzzy msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Sera imprimé centré et en caractères plus petits à la fin de chaque page de " +"facture." #: pretix/control/forms/event.py:623 +#, fuzzy msgid "Invoice language" -msgstr "" +msgstr "Langue de facturation" #: pretix/control/forms/event.py:624 +#, fuzzy msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "Langue de l'utilisateur" #: pretix/control/forms/event.py:627 pretix/control/forms/event.py:824 #: pretix/control/forms/organizer.py:145 +#, fuzzy msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "Image du logo" #: pretix/control/forms/event.py:630 +#, fuzzy msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" +"Nous afficherons votre logo avec une hauteur et une largeur maximale de 2,5 " +"cm." #: pretix/control/forms/event.py:644 +#, fuzzy msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe du sujet" #: pretix/control/forms/event.py:645 +#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" +"Ceci sera pré-établi à l'objet de tous les emails sortants, formatés comme " +"[prefix]. Choisissez, par exemple, une forme abrégée du nom de votre " +"événement." #: pretix/control/forms/event.py:650 +#, fuzzy msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de l'expéditeur" #: pretix/control/forms/event.py:651 +#, fuzzy msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Adresse de l'expéditeur pour les e-mails sortants" #: pretix/control/forms/event.py:655 +#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Signature" #: pretix/control/forms/event.py:658 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" -msgstr "" +msgstr "Ceci sera joint à chaque email. Nombre de places disponibles: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:663 +#, fuzzy msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "par exemple vos coordonnées" #: pretix/control/forms/event.py:669 pretix/control/forms/event.py:678 #: pretix/control/forms/event.py:685 pretix/control/forms/event.py:692 @@ -3629,8 +4737,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:734 pretix/control/forms/event.py:741 #: pretix/control/forms/event.py:750 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:305 +#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texte" #: pretix/control/forms/event.py:672 #, python-brace-format @@ -3640,176 +4749,228 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:681 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, " "{payment_info}" msgstr "" +"Places disponibles: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, " +"{payment_info}" #: pretix/control/forms/event.py:688 pretix/control/forms/event.py:695 #: pretix/control/forms/event.py:702 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" -msgstr "" +msgstr "Places disponibles: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:699 +#, fuzzy msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Texte (envoyé par admin)" #: pretix/control/forms/event.py:706 +#, fuzzy msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Texte (demandé par l'utilisateur)" #: pretix/control/forms/event.py:709 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {orders}" -msgstr "" +msgstr "Places disponibles: {event}, {orders}" #: pretix/control/forms/event.py:713 pretix/control/forms/event.py:757 +#, fuzzy msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours" #: pretix/control/forms/event.py:716 +#, fuzzy msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" +"Cet email vous sera envoyé quelques jours avant l'expiration de la commande. " +"Si la valeur est 0, le mail ne sera jamais envoyé." #: pretix/control/forms/event.py:723 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " "{invoice_company}" msgstr "" +"Places disponibles: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " +"{invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:730 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" -msgstr "" +msgstr "Places disponibles: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" #: pretix/control/forms/event.py:737 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {code}, {url}" -msgstr "" +msgstr "Places disponibles: {event}, {code}, {url}" #: pretix/control/forms/event.py:744 pretix/control/forms/orders.py:300 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:35 pretix/plugins/sendmail/forms.py:44 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " "{invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"Places disponibles: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " +"{invoice_name}, {invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:753 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Available placeholders: {event}, {url}" -msgstr "" +msgstr "Places disponibles: {event}, {url}" #: pretix/control/forms/event.py:760 +#, fuzzy msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Ce courriel sera envoyé plusieurs jours avant le début de la commande. Si le " +"champ est vide, le mail ne sera jamais envoyé." #: pretix/control/forms/event.py:764 +#, fuzzy msgid "Use custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un serveur SMTP personnalisé" #: pretix/control/forms/event.py:765 +#, fuzzy msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" +"Tous les mails relatifs à votre événement seront envoyés sur le serveur smtp " +"que vous aurez spécifié." #: pretix/control/forms/event.py:769 +#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname" #: pretix/control/forms/event.py:774 +#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: pretix/control/forms/event.py:779 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: pretix/control/forms/event.py:791 +#, fuzzy msgid "Use STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "Utiliser STARTTLS" #: pretix/control/forms/event.py:792 +#, fuzzy msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "Communément activé sur le port 587." #: pretix/control/forms/event.py:796 +#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Utiliser SSL" #: pretix/control/forms/event.py:797 +#, fuzzy msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "Communément activé sur le port 465." #: pretix/control/forms/event.py:810 +#, fuzzy msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" +"Vous pouvez activer la sécurité SSL ou STARTTLS, mais pas les deux en même " +"temps." #: pretix/control/forms/event.py:815 pretix/control/forms/organizer.py:130 +#, fuzzy msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Couleur primaire" #: pretix/control/forms/event.py:819 pretix/control/forms/organizer.py:134 +#, fuzzy msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer le code hexadécimal d'une couleur, par exemple #990000." #: pretix/control/forms/event.py:827 +#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your events name " "and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of " "120 pixels." msgstr "" +"Si vous fournissez un logo, nous n'afficherons pas par défaut le nom et la " +"date de vos événements dans l'en-tête de la page. Nous afficherons votre " +"logo avec une hauteur maximale de 120 pixels." #: pretix/control/forms/event.py:831 pretix/control/forms/organizer.py:165 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:262 +#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Police de caractère" #: pretix/control/forms/event.py:835 pretix/control/forms/organizer.py:169 +#, fuzzy msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "Seulement supporté par les navigateurs modernes." #: pretix/control/forms/event.py:843 +#, fuzzy msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "Affichage étendu par défaut pour les variantes d'un produit " #: pretix/control/forms/event.py:856 +#, fuzzy msgid "Use feature" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la fonction" #: pretix/control/forms/event.py:857 +#, fuzzy msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." msgstr "" +"Utilisez pretix pour générer des tickets que l'utilisateur peut télécharger " +"et imprimer." #: pretix/control/forms/event.py:861 +#, fuzzy msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Date de téléchargement" #: pretix/control/forms/event.py:862 +#, fuzzy msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"Le téléchargement des billets sera offert après cette date. Si vous utilisez " +"la fonction Série d'événements et qu'une commande contient des billets pour " +"plusieurs dates d'événements, le téléchargement de tous les billets sera " +"disponible si au moins une des dates de l'événement le permet." #: pretix/control/forms/event.py:868 +#, fuzzy msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" msgstr "" +"Offrir de télécharger les tickets séparément pour les produits " +"complémentaires" #: pretix/control/forms/event.py:873 +#, fuzzy msgid "Generate tickets for non-admission products" -msgstr "" +msgstr "Générer des tickets pour les produits de non-admission" #: pretix/control/forms/event.py:915 msgid "Any country" @@ -3848,20 +5009,27 @@ msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:968 +#, fuzzy msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "Bon pré-sélectionné" #: pretix/control/forms/event.py:970 +#, fuzzy msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" +"Si défini, le widget affichera les produits comme si ce bon a été entré et " +"lorsqu'un produit est acheté via le widget, ce bon sera utilisé. Cela peut " +"par exemple être utilisé pour fournir des widgets qui donnent des remises ou " +"déverrouiller des produits secrets." #: pretix/control/forms/event.py:992 +#, fuzzy msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "Le code de bon de réduction n'existe pas." #: pretix/control/forms/event.py:999 msgid "The password you entered was not correct." @@ -3876,14 +5044,16 @@ msgid "Event slug" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:81 pretix/control/forms/filter.py:83 +#, fuzzy msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Rechercher...." #: pretix/control/forms/filter.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 +#, fuzzy msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Toutes les commandes" #: pretix/control/forms/filter.py:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 @@ -3892,21 +5062,24 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:269 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:184 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:6 +#, fuzzy msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Payé" #: pretix/control/forms/filter.py:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:43 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:184 +#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En attente" #: pretix/control/forms/filter.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 +#, fuzzy msgid "Pending (overdue)" -msgstr "" +msgstr "En attente (retard)" #: pretix/control/forms/filter.py:102 pretix/control/forms/filter.py:612 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 @@ -3914,13 +5087,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:35 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8 +#, fuzzy msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expiré" #: pretix/control/forms/filter.py:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 +#, fuzzy msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "En attente ou périmé" #: pretix/control/forms/filter.py:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -3928,8 +5103,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:33 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:10 +#, fuzzy msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #: pretix/control/forms/filter.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 @@ -3937,15 +5113,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:34 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:12 +#, fuzzy msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Remboursé" #: pretix/control/forms/filter.py:169 pretix/control/forms/filter.py:494 #: pretix/control/forms/filter.py:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 +#, fuzzy msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Tous les produits" #: pretix/control/forms/filter.py:175 pretix/control/forms/filter.py:194 #: pretix/control/forms/filter.py:645 pretix/control/forms/filter.py:665 @@ -3953,14 +5131,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 pretix/plugins/sendmail/forms.py:25 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Toutes les dates" #: pretix/control/forms/filter.py:223 pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:379 +#, fuzzy msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Tous les organisateurs" #: pretix/control/forms/filter.py:263 pretix/control/forms/filter.py:552 #: pretix/control/forms/filter.py:561 pretix/control/forms/filter.py:607 @@ -3968,34 +5148,41 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74 +#, fuzzy msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tous" #: pretix/control/forms/filter.py:265 pretix/control/forms/filter.py:360 +#, fuzzy msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "Boutique en ligne et prévente en cours" #: pretix/control/forms/filter.py:266 pretix/control/forms/filter.py:554 +#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactif" #: pretix/control/forms/filter.py:319 pretix/control/forms/filter.py:321 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:157 +#, fuzzy msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'organisateur" #: pretix/control/forms/filter.py:358 +#, fuzzy msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Tous les événements" #: pretix/control/forms/filter.py:359 +#, fuzzy msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "Boutique en ligne" #: pretix/control/forms/filter.py:361 +#, fuzzy msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "Boutique hors ligne" #: pretix/control/forms/filter.py:364 msgid "Single event running or in the future" @@ -4006,28 +5193,33 @@ msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:474 pretix/control/forms/filter.py:476 +#, fuzzy msgid "Search attendee…" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'un participant...." #: pretix/control/forms/filter.py:482 +#, fuzzy msgid "Check-in status" -msgstr "" +msgstr "Statut d'enregistrement" #: pretix/control/forms/filter.py:484 +#, fuzzy msgid "All attendees" -msgstr "" +msgstr "Tous les participants" #: pretix/control/forms/filter.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:59 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:263 +#, fuzzy msgid "Checked in" -msgstr "" +msgstr "Enregistré" #: pretix/control/forms/filter.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 +#, fuzzy msgid "Not checked in" -msgstr "" +msgstr "Non enregistré" #: pretix/control/forms/filter.py:559 pretix/control/forms/filter.py:562 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 @@ -4043,8 +5235,9 @@ msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:608 +#, fuzzy msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Valable" #: pretix/control/forms/filter.py:609 msgid "Unredeemed" @@ -4059,8 +5252,9 @@ msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:613 +#, fuzzy msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "" +msgstr "Racheté et enregistré avec billet" #: pretix/control/forms/filter.py:618 msgid "Quota handling" @@ -4071,45 +5265,55 @@ msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:627 pretix/control/forms/filter.py:629 +#, fuzzy msgid "Filter by tag" -msgstr "" +msgstr "Filtrer par tag" #: pretix/control/forms/filter.py:634 pretix/control/forms/filter.py:636 +#, fuzzy msgid "Search voucher" -msgstr "" +msgstr "Chercher un bon de réduction" #: pretix/control/forms/filter.py:676 pretix/control/forms/vouchers.py:63 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{product} - Toute les variantes" #: pretix/control/forms/filter.py:682 pretix/control/forms/vouchers.py:69 #: pretix/control/views/vouchers.py:72 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" -msgstr "" +msgstr "Tout produit dans le quota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 +#, fuzzy msgid "Additional footer text" -msgstr "" +msgstr "Texte de pied de page supplémentaire" #: pretix/control/forms/global_settings.py:22 +#, fuzzy msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" +"Sera inclus comme texte additionnel dans le pied de page, à l'échelle du " +"site." #: pretix/control/forms/global_settings.py:27 +#, fuzzy msgid "Additional footer link" -msgstr "" +msgstr "Lien pied de page supplémentaire" #: pretix/control/forms/global_settings.py:28 +#, fuzzy msgid "Will be included as the link in the additional footer text." -msgstr "" +msgstr "Sera inclus comme lien dans le texte du pied de page supplémentaire." #: pretix/control/forms/global_settings.py:41 +#, fuzzy msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "Contrôles de mise à jour" #: pretix/control/forms/global_settings.py:42 +#, fuzzy msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " @@ -4118,116 +5322,163 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"Lors du contrôle de mise à jour, pretix signalera un ID d'installation " +"anonyme et unique, la version actuelle de pretix et vos plugins installés " +"ainsi que le nombre d'événements actifs et inactifs dans votre installation " +"aux serveurs exploités par les développeurs de pretix. Nous ne conserverons " +"que des données anonymes, jamais d'adresses IP et nous ne saurons pas qui " +"vous êtes ni où trouver votre instance. Vous pouvez désactiver ce " +"comportement ici à tout moment." #: pretix/control/forms/global_settings.py:50 +#, fuzzy msgid "E-mail notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications par mail" #: pretix/control/forms/global_settings.py:51 +#, fuzzy msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" +"Nous vous informerons à cette adresse si nous constatons qu'une nouvelle " +"mise à jour est disponible. Cette adresse ne sera pas transmise à pretix. " +"eu, les emails seront envoyés par ce serveur localement." #: pretix/control/forms/item.py:152 +#, fuzzy msgid "The product should exist in multiple variations" -msgstr "" +msgstr "Le produit devrait exister en plusieurs variantes" #: pretix/control/forms/item.py:153 +#, fuzzy msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" +"Sélectionnez cette option, par exemple pour les t-shirts disponibles en " +"plusieurs tailles. Vous pouvez sélectionner les variantes dans l'étape " +"suivante." #: pretix/control/forms/item.py:164 +#, fuzzy msgid "No taxation" -msgstr "" +msgstr "Pas de taxation" #: pretix/control/forms/item.py:166 +#, fuzzy msgid "Copy product information" -msgstr "" +msgstr "Copier les informations du produit" #: pretix/control/forms/item.py:175 +#, fuzzy msgid "Do not add to a quota now" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter à un quota maintenant" #: pretix/control/forms/item.py:176 +#, fuzzy msgid "Add product to an existing quota" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un produit à un quota existant" #: pretix/control/forms/item.py:177 +#, fuzzy msgid "Create a new quota for this product" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau quota pour ce produit" #: pretix/control/forms/item.py:183 +#, fuzzy msgid "Quota options" -msgstr "" +msgstr "Options de quota" #: pretix/control/forms/item.py:191 +#, fuzzy msgid "Add to existing quota" -msgstr "" +msgstr "Ajouter au quota existant" #: pretix/control/forms/item.py:200 +#, fuzzy msgid "New quota name" -msgstr "" +msgstr "Nouveau nom de quota" #: pretix/control/forms/item.py:206 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Taille" #: pretix/control/forms/item.py:207 +#, fuzzy msgid "Number of tickets" -msgstr "" +msgstr "Nombre de billets" #: pretix/control/forms/item.py:264 +#, fuzzy msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "Le nom du quota est requis" #: pretix/control/forms/item.py:269 +#, fuzzy msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir un quota." #: pretix/control/forms/item.py:293 +#, fuzzy msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" +"par ex. Ce tarif réduit est disponible pour les étudiants à temps plein, les " +"chômeurs et les personnes de plus de 65 ans. Ce billet comprend l'accès à " +"toutes les parties de l'événement, sauf l'espace VIP." #: pretix/control/forms/item.py:339 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a users's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" +"La variante \"%s\" ne peut pas être supprimée car elle a déjà été commandée " +"par un utilisateur ou se trouve actuellement dans le panier d'un " +"utilisateur. Veuillez régler la variante sur \"inactif\" à la place." #: pretix/control/forms/item.py:406 +#, fuzzy msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "Vous avez ajouté le même add-on deux fois" #: pretix/control/forms/item.py:439 +#, fuzzy msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" +"Sachez qu'il est impossible d'acheter ce produit si tous les add-ons " +"disponibles sont épuisés." #: pretix/control/forms/orders.py:19 +#, fuzzy msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "Overbook quota" #: pretix/control/forms/orders.py:20 +#, fuzzy msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" +"Si vous cochez cette case, cette opération sera exécutée même si elle " +"conduit à un quota excédentaire et que vous avez vendu plus de billets que " +"prévu !" #: pretix/control/forms/orders.py:85 +#, fuzzy msgid "Re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "Recalculer les taxes" #: pretix/control/forms/orders.py:88 +#, fuzzy msgid "" "This operation re-checks if taxes should be paid to the items due to e.g. " "configured reverse charge rules and changes the prices and tax values " @@ -4235,172 +5486,236 @@ msgid "" "care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in " "this procedure." msgstr "" +"Cette opération vérifie à nouveau si les taxes des articles doivent être " +"payées, par exemple, configurer des règles d'autoliquidation qui modifient " +"les prix et les valeurs fiscales en conséquence. Ceci est utile, par exemple " +"après un changement d'adresse de facturation. Utiliser avec précaution et " +"seulement si nécessaire. Notez que des écarts d'arrondi peuvent apparaître " +"dans cette procédure." #: pretix/control/forms/orders.py:94 +#, fuzzy msgid "Notify user" -msgstr "" +msgstr "Informer l'utilisateur" #: pretix/control/forms/orders.py:98 +#, fuzzy msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." -msgstr "" +msgstr "Envoyer un email au client l'informant que sa commande a été modifiée." #: pretix/control/forms/orders.py:109 +#, fuzzy msgid "Add a new product to the order" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau produit à la commande" #: pretix/control/forms/orders.py:118 +#, fuzzy msgid "Add-on to" -msgstr "" +msgstr "Add-On à" #: pretix/control/forms/orders.py:124 +#, fuzzy msgid "Gross price" -msgstr "" +msgstr "Prix brut" #: pretix/control/forms/orders.py:125 +#, fuzzy msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" +"Inclure les taxes, le cas échéant. Laisser vide pour le prix par défaut du " +"produit" #: pretix/control/forms/orders.py:147 pretix/control/forms/orders.py:234 +#, fuzzy msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "inactif" #: pretix/control/forms/orders.py:176 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "New date" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle date" #: pretix/control/forms/orders.py:184 +#, fuzzy msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "Nouveau prix (brut)" #: pretix/control/forms/orders.py:252 +#, fuzzy msgid "You need to enter a price if you want to change the product price." msgstr "" +"Vous devez saisir un prix si vous souhaitez modifier le prix du produit." #: pretix/control/forms/orders.py:256 +#, fuzzy msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "Invalider les secrets" #: pretix/control/forms/orders.py:257 +#, fuzzy msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Régénère les secrets d'ordre et de ticket. Vous devrez envoyer de nouveau le " +"lien vers la page de commande à l'utilisateur et l'utilisateur devra " +"télécharger ses tickets à nouveau. Les anciennes versions seront invalides." #: pretix/control/forms/orders.py:282 pretix/plugins/sendmail/forms.py:13 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 +#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #: pretix/control/forms/orders.py:290 +#, fuzzy msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinataire" #: pretix/control/forms/orders.py:296 pretix/plugins/sendmail/forms.py:14 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41 +#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Message" #: pretix/control/forms/organizer.py:17 +#, fuzzy msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "Ce slug déjà utilisée. Veuillez en choisir un autre." #: pretix/control/forms/organizer.py:50 +#, fuzzy msgid "Custom domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine personnalisé" #: pretix/control/forms/organizer.py:52 +#, fuzzy msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" +"Vous devez préalablement configurer le domaine personnalisé dans le serveur " +"web." #: pretix/control/forms/organizer.py:112 +#, fuzzy msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"Les changements n'ont pas pu être sauvegardés parce qu'il n' y aurait plus " +"d'équipe restante avec la permission de changer les équipes et les " +"permissions." #: pretix/control/forms/organizer.py:121 +#, fuzzy msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "Texte d'information" #: pretix/control/forms/organizer.py:124 +#, fuzzy msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"N'est pas affiché par défaut, mais si vous le souhaitez, vous pouvez " +"l'utiliser par exemple dans les modèles de ticket." #: pretix/control/forms/organizer.py:139 +#, fuzzy msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "Texte de la page d'accueil" #: pretix/control/forms/organizer.py:142 +#, fuzzy msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Ceci sera affiché sur la page d'accueil de l'organisateur." #: pretix/control/forms/organizer.py:148 +#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. We will show your logo with a maximal height of 120 " "pixels." msgstr "" +"Si vous fournissez un logo, nous n'afficherons pas par défaut le nom de " +"votre organisation dans l'en-tête de la page. Nous afficherons votre logo " +"avec une hauteur maximale de 120 pixels." #: pretix/control/forms/organizer.py:152 +#, fuzzy msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "Style par défaut" #: pretix/control/forms/organizer.py:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:23 +#, fuzzy msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Liste" #: pretix/control/forms/organizer.py:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:28 +#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier" #: pretix/control/forms/organizer.py:162 +#, fuzzy msgid "" "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." msgstr "" +"Choisissez toutes les langues dans lesquelles le site de l'organisateur est " +"disponible." #: pretix/control/forms/renderers.py:27 +#, fuzzy msgctxt "form" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Optionnel" #: pretix/control/forms/users.py:87 pretix/control/views/user.py:73 +#, fuzzy msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" +"Vos modifications n'ont pas pu être sauvegardées. Voir ci-dessous pour plus " +"de détails." #: pretix/control/forms/vouchers.py:137 +#, fuzzy msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes" #: pretix/control/forms/vouchers.py:139 +#, fuzzy msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" +"Ajoutez un code de bon d'achat par ligne. Nous vous suggérons de copier " +"cette liste et de l'enregistrer dans un fichier." #: pretix/control/forms/vouchers.py:158 +#, fuzzy msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "Utilisation maximale par bon" #: pretix/control/forms/vouchers.py:161 +#, fuzzy msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Nombre de fois que CHACUN de ces bons peut être échangé." #: pretix/control/forms/vouchers.py:168 +#, fuzzy msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "Un bon de réduction avec un de ces codes existe déjà." #: pretix/control/logdisplay.py:25 +#, fuzzy msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "La commande a été modifiée:" #: pretix/control/logdisplay.py:33 #, python-brace-format @@ -4445,93 +5760,111 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:95 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "Cet ordre a été créé en fractionnant l'ordre {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:103 +#, fuzzy msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Le commentaire interne de l'événement a été mis à jour." #: pretix/control/logdisplay.py:104 +#, fuzzy msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les détails de la commande ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:105 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "La commande a été marquée comme impayée." #: pretix/control/logdisplay.py:106 +#, fuzzy msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "Le secret de la commande a été changé." #: pretix/control/logdisplay.py:107 +#, fuzzy msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "La date d'expiration de la commande a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:108 pretix/control/views/orders.py:244 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "La commande a été marquée comme ayant expiré." #: pretix/control/logdisplay.py:109 pretix/control/views/orders.py:232 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "La commande a été marquée comme payée." #: pretix/control/logdisplay.py:110 +#, fuzzy msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "La commande a été remboursée." #: pretix/control/logdisplay.py:111 pretix/control/views/orders.py:235 #: pretix/presale/views/order.py:522 +#, fuzzy msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "La commande a été annulée." #: pretix/control/logdisplay.py:112 +#, fuzzy msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "La commande a été créée." #: pretix/control/logdisplay.py:113 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." -msgstr "" +msgstr "L'adresse e-mail a été changée de \"{old_email}\" en \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:115 +#, fuzzy msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "L'emplacement de la commande a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:116 pretix/control/views/orders.py:284 #: pretix/presale/views/order.py:433 +#, fuzzy msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "La facture a été générée." #: pretix/control/logdisplay.py:117 pretix/control/views/orders.py:355 +#, fuzzy msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "La facture a été régénérée." #: pretix/control/logdisplay.py:118 pretix/control/views/orders.py:382 +#, fuzzy msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "La facture a été réémise." #: pretix/control/logdisplay.py:119 +#, fuzzy msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Le commentaire interne de la commande a été mis à jour." #: pretix/control/logdisplay.py:120 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:122 +#, fuzzy msgid "The payment method has been changed." -msgstr "" +msgstr "Le mode de paiement a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:123 +#, fuzzy msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Un mail de type non identifié a été envoyé." #: pretix/control/logdisplay.py:124 +#, fuzzy msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé." #: pretix/control/logdisplay.py:125 msgid "" @@ -4540,384 +5873,473 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:127 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"Un email a été envoyé avec un avertissement que la commande est sur le point " +"d'expirer." #: pretix/control/logdisplay.py:129 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que sa commande a été " +"annulée." #: pretix/control/logdisplay.py:130 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que la commande a été " +"modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:131 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"Un email a été envoyé pour informer l'utilisateur que la commande a été " +"reçue." #: pretix/control/logdisplay.py:132 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que le paiement a été reçu." #: pretix/control/logdisplay.py:133 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"Un email a été envoyé pour informer l'utilisateur que la commande a été " +"reçue et nécessite un paiement." #: pretix/control/logdisplay.py:134 +#, fuzzy msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Un email avec un lien vers la page de détail de la commande a été renvoyé à " +"l'utilisateur." #: pretix/control/logdisplay.py:135 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:136 pretix/control/views/user.py:323 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "L'authentification à deux facteurs a été activée." #: pretix/control/logdisplay.py:137 pretix/control/views/user.py:196 #: pretix/control/views/user.py:337 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "L'authentification à deux facteurs a été désactivée." #: pretix/control/logdisplay.py:138 pretix/control/views/user.py:352 +#, fuzzy msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Vos codes d'urgence à deux facteurs ont été régénérés." #: pretix/control/logdisplay.py:139 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"Un nouveau dispositif d'authentification à deux facteurs \"{name}\" a été " +"ajouté à votre compte." #: pretix/control/logdisplay.py:141 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"L'appareil d'authentification à deux facteurs \"{name}\" a été supprimé de " +"votre compte." #: pretix/control/logdisplay.py:143 +#, fuzzy msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Les notifications ont été activées." #: pretix/control/logdisplay.py:144 +#, fuzzy msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Les notifications ont été désactivées." #: pretix/control/logdisplay.py:145 +#, fuzzy msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Vos options de notification ont été modifiées." #: pretix/control/logdisplay.py:146 +#, fuzzy msgid "Password reset mail sent." -msgstr "" +msgstr "Envoi du mail de réinitialisation du mot de passe." #: pretix/control/logdisplay.py:147 +#, fuzzy msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé." #: pretix/control/logdisplay.py:148 +#, fuzzy msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "Le bon a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:149 +#, fuzzy msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Le bon a été créé et envoyé à une personne sur la liste d'attente." #: pretix/control/logdisplay.py:150 +#, fuzzy msgid "The voucher has been changed." -msgstr "" +msgstr "Le bon d'achat a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:151 +#, fuzzy msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Le bon a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:152 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "" +msgstr "Le bon a été utilisé dans la commande {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:153 +#, fuzzy msgid "The product has been created." -msgstr "" +msgstr "Le produit a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:154 +#, fuzzy msgid "The product has been changed." -msgstr "" +msgstr "Le produit a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:155 +#, fuzzy msgid "The product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Le produit a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:156 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "La variante \"{value}\" a été créée." #: pretix/control/logdisplay.py:157 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La variante \"{value}\" a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:158 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "" +msgstr "La variante \"{value}\" a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:159 +#, fuzzy msgid "An add-on has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Un add-on a été ajouté à ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:160 +#, fuzzy msgid "An add-on has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Un add-on a été retiré de ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:161 +#, fuzzy msgid "An add-on has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Un add-on a été modifié sur ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:162 +#, fuzzy msgid "The quota has been added." -msgstr "" +msgstr "Le quota a été ajouté." #: pretix/control/logdisplay.py:163 +#, fuzzy msgid "The quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Le quota a été supprimé." #: pretix/control/logdisplay.py:164 +#, fuzzy msgid "The quota has been changed." -msgstr "" +msgstr "Le quota a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:165 +#, fuzzy msgid "The category has been added." -msgstr "" +msgstr "La catégorie a été ajoutée." #: pretix/control/logdisplay.py:166 +#, fuzzy msgid "The category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La catégorie a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:167 +#, fuzzy msgid "The category has been changed." -msgstr "" +msgstr "La catégorie a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:168 +#, fuzzy msgid "The question has been added." -msgstr "" +msgstr "La question a été ajoutée." #: pretix/control/logdisplay.py:169 +#, fuzzy msgid "The question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La question a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:170 +#, fuzzy msgid "The question has been changed." -msgstr "" +msgstr "La question a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:171 +#, fuzzy msgid "The tax rule has been added." -msgstr "" +msgstr "La règle fiscale a été ajoutée." #: pretix/control/logdisplay.py:172 +#, fuzzy msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La règle fiscale a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:173 +#, fuzzy msgid "The tax rule has been changed." -msgstr "" +msgstr "La règle fiscale a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:174 +#, fuzzy msgid "The check-in list has been added." -msgstr "" +msgstr "La liste d'enregistrement a été ajoutée." #: pretix/control/logdisplay.py:175 +#, fuzzy msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La liste d'enregistrement a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:176 +#, fuzzy msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "" +msgstr "La liste d'enregistrement a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:177 pretix/control/logdisplay.py:183 +#, fuzzy msgid "The event settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres de l'événement ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:178 +#, fuzzy msgid "The ticket download settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres de téléchargement des tickets ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:179 +#, fuzzy msgid "A plugin has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Un plugin a été activé." #: pretix/control/logdisplay.py:180 +#, fuzzy msgid "A plugin has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Un plugin a été désactivé." #: pretix/control/logdisplay.py:181 +#, fuzzy msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "La boutique a été mise en ligne." #: pretix/control/logdisplay.py:182 +#, fuzzy msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "La boutique a été déconnectée." #: pretix/control/logdisplay.py:184 +#, fuzzy msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "Une option de réponse a été ajoutée à la question." #: pretix/control/logdisplay.py:185 +#, fuzzy msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "Une option de réponse a été supprimée de la question." #: pretix/control/logdisplay.py:186 +#, fuzzy msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "Une option de réponse a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:187 +#, fuzzy msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "" +msgstr "Un utilisateur a été ajouté à l'équipe de l'événement." #: pretix/control/logdisplay.py:188 +#, fuzzy msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "" +msgstr "Un utilisateur a été invité dans l'équipe de l'événement." #: pretix/control/logdisplay.py:189 +#, fuzzy msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les permissions d'un utilisateur ont été modifiées." #: pretix/control/logdisplay.py:190 +#, fuzzy msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "" +msgstr "Un utilisateur a été retiré de l'équipe d'événement." #: pretix/control/logdisplay.py:191 +#, fuzzy msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Un bon de réduction a été envoyé à une personne sur la liste d'attente." #: pretix/control/logdisplay.py:192 +#, fuzzy msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "L'équipe a été créée." #: pretix/control/logdisplay.py:193 +#, fuzzy msgid "The team settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les réglages de l'équipe ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:194 +#, fuzzy msgid "The team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "L'équipe a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:195 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La date de l'événement a été supprimée." #: pretix/control/logdisplay.py:196 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "La date de l'évènement a été modifiée." #: pretix/control/logdisplay.py:197 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "La date de l'événement a été créée." #: pretix/control/logdisplay.py:198 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "Un quota a été ajouté à la date de l'évènement." #: pretix/control/logdisplay.py:199 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "Un quota a été modifié à la date de l'évènement." #: pretix/control/logdisplay.py:200 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "Un quota a été supprimé à la date de l'évènement." #: pretix/control/logdisplay.py:223 +#, fuzzy msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les options d'un prestataire de paiement ont été modifiées." #: pretix/control/logdisplay.py:226 +#, fuzzy msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres d'un fournisseur de ticket ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:236 pretix/control/logdisplay.py:238 #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:51 #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:53 +#, fuzzy msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(inconnu)" #: pretix/control/logdisplay.py:241 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" +"Position #{posid} a été cochée vérifiée manuellement à {datetime} sur la " +"liste \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:246 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" +"Position #{posid} a été vérifiée de nouveau à {datetime} sur la liste \"" +"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:253 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} a été ajouté à l'équipe." #: pretix/control/logdisplay.py:256 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "{user} a été retiré de l'équipe." #: pretix/control/logdisplay.py:259 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." -msgstr "" +msgstr "{user} a rejoint l'équipe en utilisant l'invitation envoyée à {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:264 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} a été invité dans l'équipe." #: pretix/control/logdisplay.py:267 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "L'invitation pour {user} a été révoquée." #: pretix/control/logdisplay.py:270 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "Le token \"{name}\" a été créé." #: pretix/control/logdisplay.py:273 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Le token \"{name}\" a été révoqué." #: pretix/control/logdisplay.py:276 +#, fuzzy msgid "Your account settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres de votre compte ont été modifiés." #: pretix/control/logdisplay.py:278 pretix/control/views/user.py:93 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "" +msgstr "Votre adresse e-mail a été changée en {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:280 pretix/control/views/user.py:90 +#, fuzzy msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: pretix/control/logdisplay.py:282 msgid "Your account has been enabled." @@ -4936,83 +6358,112 @@ msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:85 +#, fuzzy msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" +"L'événement sélectionné n' a pas été trouvé ou vous n'avez pas la permission " +"de l'administrer." #: pretix/control/middleware.py:94 +#, fuzzy msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" +"L'organisateur sélectionné n' a pas été trouvé ou vous n'avez pas la " +"permission de l'administrer." #: pretix/control/permissions.py:27 pretix/control/permissions.py:67 #: pretix/control/permissions.py:96 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to view this content." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce contenu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 +#, fuzzy msgid "Send recovery information" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les informations de récupération" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 +#, fuzzy msgid "Accept an invitation" -msgstr "" +msgstr "Accepter une invitation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" +"Si vous possédez déjà un compte sur ce site avec une adresse email " +"différente, vous pouvez d'abord log in puis cliquer " +"sur ce lien à nouveau pour accepter l'invitation avec votre compte existant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 +#, fuzzy msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 +#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Inscription" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:16 +#, fuzzy msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Se connecter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:20 +#, fuzzy msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe oublié ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:8 +#, fuzzy msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Bon retour parmi nous!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 +#, fuzzy msgid "" "You configured your account to require authentification with a second " "medium, e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" +"Vous avez configuré votre compte de manière à ce qu'il nécessite une " +"authentification avec un second support, par exemple votre téléphone. " +"Veuillez entrer votre code de vérification ici:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 +#, fuzzy msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 +#, fuzzy msgid "" "U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"U2F a échoué. Vérifiez que le bon dispositif d'authentification est " +"correctement branché." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. " "You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Vous pouvez également connecter votre appareil U2F. S'il y a un bouton, " +"pressez-le maintenant. Il se peut que vous deviez débrancher l'appareil et " +"le rebrancher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:18 @@ -5026,12 +6477,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:58 +#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Poursuivre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 +#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Définir un nouveau mot de passe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 @@ -5066,58 +6519,69 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:76 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:324 +#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 +#, fuzzy msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau compte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:60 +#, fuzzy msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Basculer la navigation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:116 +#, fuzzy msgid "Go to Shop" -msgstr "" +msgstr "Accéder à la Boutique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:178 +#, fuzzy msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'événements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:117 +#, fuzzy msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Accéder à la boutique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:161 +#, fuzzy msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du compte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:168 +#, fuzzy msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Se déconnecter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 +#, fuzzy msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 +#, fuzzy msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres globaux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 +#, fuzzy msgid "Order search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:265 #, python-format @@ -5129,6 +6593,7 @@ msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:287 +#, fuzzy msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " @@ -5136,49 +6601,64 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"A partir de la version 1.2.0, pretix vérifie automatiquement les mises à " +"jour en arrière-plan. Lors de cette vérification, des données anonymes sont " +"transmises aux serveurs exploités par les développeurs de pretix. Cliquez " +"sur ce message pour en savoir plus, désactivez cette fonction ou entrez " +"votre adresse e-mail pour être averti par email si une nouvelle mise à jour " +"arrive. Ce message disparaîtra une fois que vous l'aurez cliqué." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:300 +#, fuzzy msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix fonctionne en mode debug. Pour des raisons de sécurité, veuillez ne " +"jamais exécuter le mode débogage sur une instance de production." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:313 +#, fuzzy msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "exécution en mode développement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:323 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 +#, fuzzy msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Nous traitons votre demande...." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 +#, fuzzy msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Si cela prend plus de quelques minutes, veuillez nous contacter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Liste d'enregistrement: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 +#, fuzzy msgid "Edit list" -msgstr "" +msgstr "Modifier la liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:179 +#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 +#, fuzzy msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:25 @@ -5192,42 +6672,51 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:108 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:65 +#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52 +#, fuzzy msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Aucun enregistrement de participant n' a été trouvé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:75 +#, fuzzy msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Horodatage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:121 +#, fuzzy msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement des participants sélectionnés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la liste d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste d'enregistrement " +"%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" +"Ceci supprimera également les informations %(num)s " +"d'enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -5255,8 +6744,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 @@ -5271,16 +6761,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:152 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Supprimer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:30 #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:24 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:51 +#, fuzzy msgid "Check-in list" -msgstr "" +msgstr "Liste d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:9 @@ -5295,12 +6787,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:22 +#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Informations générales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:29 +#, fuzzy msgid "Please select the products that should be part of this check-in list." msgstr "" +"Veuillez sélectionner les produits qui devraient faire partie de cette liste " +"d'enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 @@ -5308,18 +6804,27 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 +#, fuzzy msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Listes d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Vous pouvez créer des listes d'enregistrement que vous pouvez utiliser, par " +"exemple à l'entrée de votre événement, pour savoir qui vient et s'ils ont " +"réellement acheté un billet. Vous pouvez le faire en imprimant la liste sur " +"papier, à l'aide de cette interface web ou en utilisant l'une de nos " +"applications mobiles ou bureautiques pour numériser automatiquement les " +"tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 +#, fuzzy msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " @@ -5328,23 +6833,35 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Vous pouvez créer plusieurs listes d'enregistrement pour séparer plusieurs " +"parties de votre événement, par exemple si vous disposez d'entrées séparées " +"pour plusieurs types de tickets. Les différentes listes d'enregistrement " +"sont totalement indépendantes: si un ticket apparaît sur deux listes, il est " +"valable une fois sur chaque liste. Cela peut s'avérer utile si vous " +"organisez un festival avec des laissez-passer qui vous permettent d'accéder " +"à chaque représentation ou à plusieurs, ainsi que des billets valables " +"uniquement pour une seule représentation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:33 +#, fuzzy msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "Votre recherche ne correspond à aucune liste d'enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 +#, fuzzy msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de listes d'enregistrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 +#, fuzzy msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle liste d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 +#, fuzzy msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Aller à l'événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" @@ -5356,8 +6873,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:32 +#, fuzzy msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:33 msgid "View all upcoming events" @@ -5384,7 +6902,7 @@ msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5396,9 +6914,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Vous avez demandé un nouveau mot de passe. Veuillez vous rendre à la page " +"suivante pour le réinitialiser:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe Pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5417,9 +6944,27 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"vous avez été invité à faire partie d'une équipe sur pretix, une plateforme " +"pour réaliser un événement\n" +"de vente de billets.\n" +"\n" +"Organisateur: %(organizer)s\n" +"Équipe: %(team)s\n" +"\n" +"Si vous souhaitez rejoindre cette équipe, cliquez sur le lien suivant:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Si vous ne souhaitez pas adhérer, vous pouvez ignorer ou supprimer cet e-" +"mail en toute sécurité.\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"\n" +"Votre équipe Pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5438,48 +6983,74 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"Ceci est pour vous informer que les informations de votre compte pretix ont " +"été\n" +"modifié. Les modifications suivantes ont été apportées:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Si vous n'avez pas effectué ce changement, veuillez nous contacter " +"immédiatement.\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter et modifier les paramètres de votre compte ici:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Sincères salutations,\n" +"Votre équipe Pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5 +#, fuzzy msgid "Current issues" -msgstr "" +msgstr "Problèmes actuels" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 +#, fuzzy msgid "Hide message" -msgstr "" +msgstr "Masquer le message" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20 +#, fuzzy msgid "No issues. Awesome!" -msgstr "" +msgstr "Pas de problème. Génial !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:11 +#, fuzzy msgid "Event dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord de l'événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:30 +#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:57 +#, fuzzy msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:89 +#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu général" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:95 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83 @@ -5527,8 +7098,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16 +#, fuzzy msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Hors ligne" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" @@ -5537,171 +7109,216 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:10 +#, fuzzy msgid "Event page" -msgstr "" +msgstr "Page de l'événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:16 +#, fuzzy msgid "Shop design" -msgstr "" +msgstr "Design de la boutique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:22 +#, fuzzy msgid "Your attention is required to resolve the following issues" -msgstr "" +msgstr "Votre attention est requise pour résoudre les problèmes suivants" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43 +#, fuzzy msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Afficher plus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442 +#, fuzzy msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du commentaire" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 +#, fuzzy msgid "Event logs" -msgstr "" +msgstr "Journaux de l'événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 +#, fuzzy msgid "This change was performed by a pretix administrator." -msgstr "" +msgstr "Ce changement a été effectué par un administrateur pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 +#, fuzzy msgid "Show more logs" -msgstr "" +msgstr "Afficher plus de logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:70 +#, fuzzy msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:30 +#, fuzzy msgid "Save and show preview" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer et afficher l'aperçu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 +#, fuzzy msgid "Shop status" -msgstr "" +msgstr "Statut de la boutique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" +"Votre boutique est actuellement en ligne. Si vous la retirez, elle ne sera " +"visible que par vous et votre équipe." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" +"Votre billetterie n'est pas en ligne actuellement. Elle n'est donc visible " +"que pour vous et votre équipe, pas pour les visiteurs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:27 +#, fuzzy msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" +"Pour publier votre billetterie, vous devez d'abord résoudre les problèmes " +"suivants:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 +#, fuzzy msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" +"Si vous le souhaitez, vous pouvez publier votre billetterie dès maintenant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:45 +#, fuzzy msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "En direct" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:10 +#, fuzzy msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "Toutes les actions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 +#, fuzzy msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "Actions collectives" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:15 +#, fuzzy msgid "Customer actions" -msgstr "" +msgstr "Actions des clients" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:60 +#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:10 +#, fuzzy msgid "E-mail settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:16 +#, fuzzy msgid "E-mail content" -msgstr "" +msgstr "Contenu de l' e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:18 +#, fuzzy msgid "Placed order" -msgstr "" +msgstr "Ordre placé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 +#, fuzzy msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "Commande payée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:24 +#, fuzzy msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "Commande gratuite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:110 +#, fuzzy msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "Renvoyer le lien" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 +#, fuzzy msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Rappel de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:36 +#, fuzzy msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Notification de liste d'attente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:42 +#, fuzzy msgid "Order custom mail" -msgstr "" +msgstr "Commander mail personnalisé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:45 +#, fuzzy msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Rappel pour télécharger les billets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:50 +#, fuzzy msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres SMTP" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:64 +#, fuzzy msgid "Save and test custom SMTP connection" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer et tester une connexion SMTP personnalisée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Éditer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:321 +#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Prévisualisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:8 +#, fuzzy msgid "Payment settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:17 +#, fuzzy msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:20 +#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Avertissement:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:21 +#, fuzzy msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. Depending on the " @@ -5711,26 +7328,42 @@ msgid "" "legal advice. If in doubt, consult a lawyer or refrain from charging payment " "fees." msgstr "" +"Veuillez noter que la Directive UE 2015/2366 interdit les frais de paiement " +"supplémentaires pour la plupart des méthodes de paiement courantes dans " +"l'Union européenne. Selon le mode de paiement, cela peut affecter la vente " +"aux consommateurs uniquement ou aux clients professionnels. Selon votre " +"pays, cette législation pourrait déjà être en vigueur ou devenir applicable " +"à partir de janvier 2018 au plus tard. Il ne s'agit pas de conseils " +"juridiques. En cas de doute, consultez un avocat ou évitez d'imposer des " +"frais de paiement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 +#, fuzzy msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings " "and activate one or more payment plugins." msgstr "" +"Il n' y a pas de prestataires de paiement disponibles. Veuillez aller dans " +"les paramètres du plugin et activer un ou plusieurs plugins de paiement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Permission settings have moved and are now configured as part of an " "organizer account instead of every event on its own." msgstr "" +"Les paramètres d'autorisation ont été déplacés et sont maintenant configurés " +"en tant que partie d'un compte organisateur au lieu de chaque événement seul." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/permissions.html:17 +#, fuzzy msgid "Go to the organizer team settings" -msgstr "" +msgstr "Accéder aux paramètres de l'équipe organisatrice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 +#, fuzzy msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins installés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/views/checkin.py:175 pretix/control/views/event.py:144 @@ -5746,166 +7379,206 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:372 pretix/control/views/subevents.py:373 #: pretix/control/views/user.py:77 pretix/control/views/users.py:59 #: pretix/control/views/vouchers.py:174 +#, fuzzy msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Vos modifications ont été sauvegardées." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 +#, fuzzy msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "Incompatible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27 +#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Non disponible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 +#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Désactiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:51 +#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "Version %(v)s by %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Version %(v)s" -msgstr "" +msgstr "Version %(v)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:49 +#, fuzzy msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" +"Ce plugin doit être activé par un administrateur système pour votre " +"événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:54 +#, fuzzy msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Ce plugin ne peut pas être activé pour les raisons suivantes:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 +#, fuzzy msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Ce plugin signale les problèmes suivants:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 +#, fuzzy msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "Meta données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:39 +#, fuzzy msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'affichage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:51 +#, fuzzy msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Timeline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 +#, fuzzy msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Félicitations!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 +#, fuzzy msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "Vous venez de créer un événement !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 +#, fuzzy msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" +"Vous pouvez maintenant faire défiler vers le bas et modifier les paramètres " +"plus en détail, si vous le souhaitez, ou vous pouvez créer votre premier " +"produit pour commencer à vendre des billets tout de suite !" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 #: pretix/control/views/dashboards.py:227 +#, fuzzy msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "Créer un premier produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:11 +#, fuzzy msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 +#, fuzzy msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:32 +#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Affichage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:55 +#, fuzzy msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tickets" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 +#, fuzzy msgid "Tax rules" -msgstr "" +msgstr "Réglementation fiscale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:75 +#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permission" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 +#, fuzzy msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la règle fiscale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la règle d'imposition " +"%(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer une règle de TVA utilisée pour un produit ou " +"pour des commandes existantes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Règle fiscale: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 +#, fuzzy msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Règle fiscale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:23 +#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres avancés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:26 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Ces réglages sont destinés aux utilisateurs avancés. Voir la documentation pour plus d'informations. Notez que nous ne " +"sommes pas responsables d'un traitement correct ou non des taxes dans votre " +"billetterie. En cas de doute, veuillez communiquer avec un avocat ou un " +"conseiller fiscal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:36 msgid "Custom taxation rules" @@ -5925,101 +7598,137 @@ msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 +#, fuzzy msgid "You haven't created any tax rules yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de règles fiscales." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 +#, fuzzy msgid "Create a new tax rule" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle règle fiscale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 +#, fuzzy msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Taux d'intérêt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 +#, fuzzy msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement du ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 +#, fuzzy msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" +"Vous avez activé les téléchargements de ticket mais aucun fournisseur de " +"sortie n'est activé. Assurez-vous d'activer un plugin et un fournisseur de " +"sortie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:42 +#, fuzzy msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and " "activate one or more ticket output plugins." msgstr "" +"Il n' y a pas de sortie de ticket disponible. Veuillez aller dans les " +"paramètres du plugin et activer un ou plusieurs plugins de sortie de ticket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 +#, fuzzy msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" +"Le widget pretix est un moyen d'intégrer votre billetterie dans votre site " +"web événementiel. De cette façon, vos visiteurs peuvent acheter leur ticket " +"tout de suite sans quitter votre site." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 +#, fuzzy msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Pour intégrer le widget sur votre site Web, il vous suffit de copier le code " +"suivant dans la section <head> de votre site Web:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 +#, fuzzy msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"Ensuite, copiez le code suivant à l'endroit de votre site où vous voulez que " +"le widget apparaisse:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:38 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"JavaScript est désactivé dans votre navigateur. Pour accéder à notre " +"billetterie sans JavaScript, veuillez <a %(a_attr)s>cliquer " +"ic</a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:49 +#, fuzzy msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Consultez notre documentation pour plus d'informations" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:54 +#, fuzzy msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"À l'aide de ce formulaire, vous pouvez générer un code à copier et coller " +"vers la source de votre site Web." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 +#, fuzzy msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "Générer un code widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Etape %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:23 +#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Retour" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:30 +#, fuzzy msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Chaque événement doit être créé dans le cadre d'un compte organisateur. " +"Actuellement, vous n'avez accès à aucun compte organisateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 +#, fuzzy msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:13 +#, fuzzy msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Réglé au hasard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:17 +#, fuzzy msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. " @@ -6027,26 +7736,44 @@ msgid "" "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" +"C'est l'adresse à laquelle les utilisateurs peuvent acheter vos billets. " +"Doit être court, ne contenir que des lettres minuscules et des chiffres, et " +"doit être unique parmi vos événements. Nous recommandons une sorte " +"d'abréviation ou une date avec moins de 10 caractères qui peuvent être " +"facilement mémorisés, mais vous pouvez également choisir d'utiliser une " +"valeur aléatoire." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:25 +#, fuzzy msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" +"Nous l'utiliserons également dans certains endroits comme les codes de " +"commande, les numéros de facture ou les références de virement bancaire " +"comme abréviations pour faire référence à cet événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 +#, fuzzy msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Voulez-vous copier votre configuration à partir d'un événement différent ? " +"Nous copierons tous les produits, catégories, quotas et questions ainsi que " +"les paramètres généraux de l'événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 +#, fuzzy msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Veuillez vous assurer de lire attentivement tous les réglages. Vous devrez " +"probablement encore modifier certains paramètres manuellement, par exemple " +"la date et l'heure et les textes qui contiennent le nom de l'événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:10 msgid "" @@ -6055,109 +7782,135 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 +#, fuzzy msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"La liste ci-dessous présente tous les événements auxquels vous avez accès en " +"tant qu'administrateur. Cliquez sur le nom de l'événement pour accéder à ses " +"détails." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:7 +#, fuzzy msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez actuellement accès à aucun événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:55 +#, fuzzy msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "Billets payés par quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:97 +#, fuzzy msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Séries" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:81 +#, fuzzy msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "Plus de quotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 +#, fuzzy msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Quota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Chiffres en %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Actuellement disponible: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:16 +#, fuzzy msgid "Update check" -msgstr "" +msgstr "Vérification de la mise à jour" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 +#, fuzzy msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour les résultats de la vérification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 +#, fuzzy msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "Les contrôles de mise à jour sont désactivés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 +#, fuzzy msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"Aucun contrôle de mise à jour n'a encore été effectué depuis la dernière " +"mise à jour de cette installation. Des contrôles de mise à jour sont " +"effectués quotidiennement si votre cronjob est correctement configuré." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 +#, fuzzy msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Vérifier les mises à jour maintenant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 +#, fuzzy msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "Le dernier contrôle de mise à jour a échoué." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 +#, fuzzy msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "Le serveur pretix.eu a renvoyé un code d'erreur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 +#, fuzzy msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "Le serveur pretix.eu n'a pas pu être joint." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 +#, fuzzy msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Cette installation semble être une installation de développement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 +#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Composante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 +#, fuzzy msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Version installée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 +#, fuzzy msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Dernière version" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 +#, fuzzy msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour les paramètres de contrôle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:7 +#, fuzzy msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " @@ -6170,341 +7923,447 @@ msgid "" "on from the category at most once. If an add-on product has multiple " "variations, only one of them can be bought." msgstr "" +"Avec les add-ons, vous pouvez spécifier les produits qui peuvent être " +"achetés comme un ajout à ce produit. Par exemple, si vous organisez une " +"conférence avec un ticket de conférence de base et un certain nombre " +"d'ateliers, vous pouvez définir les ateliers comme des ajouts au ticket de " +"conférence. Avec cette configuration, les ateliers ne peuvent pas être " +"achetés seuls mais seulement en combinaison avec un billet de conférence. " +"Vous pouvez spécifier ici les catégories de produits qui peuvent être " +"utilisés comme add-ons à ce produit. Vous pouvez également spécifier le " +"nombre minimum et maximum d'add-ons de la catégorie donnée qui peuvent ou " +"doivent être choisis. L'utilisateur peut acheter tous les add-on de la " +"catégorie au plus une fois. Si un produit complémentaire a plusieurs " +"variantes, une seule peut être achetée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:66 +#, fuzzy msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "Add-On" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:89 +#, fuzzy msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouvel add-on" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 +#, fuzzy msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "Modifier le produit:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 +#, fuzzy msgid "Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Add-Ons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 +#, fuzzy msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Créer un produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:28 +#, fuzzy msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "Vous pourrez régler d'autres paramètres à l'étape suivante." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 +#, fuzzy msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Veuillez noter que votre produit sera non disponible à la " +"vente si vous n'avez pas ajouté votre article à un quota existant ou " +"nouvellement créé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:20 +#, fuzzy msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des quotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:19 +#, fuzzy msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de prix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:38 +#, fuzzy msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer et continuer avec d'autres réglages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer le produit %(item)s parce " +"qu'il a déjà été commandé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le produit %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:21 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer le produit %(item)s parce " +"qu'il a déjà été commandé, mais vous pouvez le désactiver." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28 +#, fuzzy msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Désactiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 +#, fuzzy msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:43 +#, fuzzy msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "Historique du produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:80 +#, fuzzy msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle variante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser des catégories pour regrouper plusieurs produits de " +"manière organisée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 +#, fuzzy msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de catégories." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 +#, fuzzy msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle catégorie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:24 +#, fuzzy msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "Historique des catégories" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "Supprimer catégorie de produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 +#, fuzzy msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "Épuisé (commandes en cours)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s disponilbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:9 +#, fuzzy msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Illimité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:12 +#, fuzzy msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "Entièrement réservé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 +#, fuzzy msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Épuisé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 +#, fuzzy msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" +"Ci-dessous, vous trouverez une liste de tous les produits disponibles. Vous " +"pouvez cliquer sur le nom d'un produit pour inspecter et modifier les " +"détails du produit. Vous pouvez également utiliser les boutons à droite pour " +"modifier l'ordre des produits dans une catégorie donnée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 +#, fuzzy msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de produits." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 +#, fuzzy msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:53 +#, fuzzy msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Nom du produit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:57 +#, fuzzy msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Uniquement disponible dans un délai limité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:63 +#, fuzzy msgid "Admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Billet d'entrée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:68 +#, fuzzy msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "Produit avec des variantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:73 +#, fuzzy msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Visible uniquement avec un bon d'achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:75 +#, fuzzy msgid "Can only bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "Peut être acheté uniquement avec un bon d'achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Question: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55 +#, fuzzy msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Modifier la question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:45 +#, fuzzy msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Aucune réponse correspondante n'a été trouvée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 +#, fuzzy msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" +"Vous devez attribuer la question à un produit pour collecter les réponses." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 +#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Compter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90 +#, fuzzy msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "Historique des questions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la question %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 +#, fuzzy msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Toutes les réponses aux question données par les acheteurs des produits " +"suivants seront perdus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 +#, fuzzy msgid "Apply to products" -msgstr "" +msgstr "Appliquer aux produits" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:34 +#, fuzzy msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Si vous cochez une question Oui/Non comme requis, cela signifie que " +"l'utilisateur doit sélectionner Oui. Le Non ne sera pas accepté. Si vous " +"voulez autoriser les deux options, ne rendez pas cette zone obligatoire." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:40 +#, fuzzy msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "Options de réponse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:42 +#, fuzzy msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" +"Ne s'applique que si vous choisissez \"Choisir un/plusieurs d'une liste\" ci-" +"dessus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:98 +#, fuzzy msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle option" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 +#, fuzzy msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" +"Les questions permettent à vos participants de remplir des données " +"supplémentaires sur leur ticket. Si vous fournissez de la nourriture, un " +"exemple pourrait être de demander à vos utilisateurs quels sont leurs " +"besoins alimentaires." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:15 +#, fuzzy msgid "You haven't created any questions yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de questions." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:25 +#, fuzzy msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle question" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:33 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Quota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 +#, fuzzy msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Modifier le quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:25 +#, fuzzy msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu de l'utilisation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 +#, fuzzy msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Calcul de disponibilité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Ce quota est actuellement overbooké par %(num)s billets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:61 +#, fuzzy msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Votre événement contient des bons qui affectent les produits couverts par ce " +"quota et qui permettent à un utilisateur d'acheter des produits même si ce " +"quota est épuisé." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:72 +#, fuzzy msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Historique des quotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:11 +#, fuzzy msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "Les produits suivants pourraient ne plus être disponibles à la vente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:27 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:52 +#, fuzzy msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Articles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 +#, fuzzy msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" +"Veuillez sélectionner les produits ou les variantes de produits auxquels ce " +"quota doit s'appliquer. Si vous appliquez deux quotas à un même produit, il " +"ne sera disponible que s'il reste de la place." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7 +#, fuzzy msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " @@ -6514,57 +8373,76 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"Pour rendre vos produits réellement disponibles, vous avez également besoin " +"de quotas. Les Quotas définissent combien d'instances de votre produit, " +"pretix vendra. De cette façon, vous pouvez configurer si votre évènement " +"peut accueillir un nombre illimité de participants ou si le nombre de " +"participants est limité. Vous pouvez affecter un produit à plusieurs quotas " +"pour répondre à des besoins plus complexes, par exemple si vous souhaitez " +"limiter le nombre total de tickets vendus et le nombre d'un type de ticket " +"spécifique en même temps." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24 +#, fuzzy msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Votre recherche ne correspond à aucun quota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26 +#, fuzzy msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de quotas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37 +#, fuzzy msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50 +#, fuzzy msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "Capacité restante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:4 +#, fuzzy msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Annuler la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 +#, fuzzy msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment annuler cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " +"cette action." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:20 +#, fuzzy msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "" +msgstr "Informer l'utilisateur par e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:21 +#, fuzzy msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Non, revenir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 +#, fuzzy msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Oui, annuler la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'ordre: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -6574,37 +8452,55 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Retour à la commande %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:22 +#, fuzzy msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser cet outil pour modifier les produits commandés ou " +"annuler partiellement la commande. S'il vous plaît garder à l'esprit que la " +"modification d'une commande peut avoir plusieurs implications, par exemple, " +"les frais de mode de paiement peuvent changer ou des questions " +"supplémentaires peuvent être ajoutés à la commande qui doivent être répondu " +"par l'utilisateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:29 +#, fuzzy msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" +"L'utilisateur recevra une notification du changement, mais en cas de " +"nouvelles questions, il ne sera pas obligé d' y répondre." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:35 +#, fuzzy msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" +"Si une facture est jointe à la commande, une annulation sera créée avec une " +"nouvelle facture." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:40 +#, fuzzy msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" +"Si vous choisissez \" diviser en nouvel ordre \" pour plusieurs positions, " +"elles seront toutes divisées en un seul second ordre ensemble, et non en " +"plusieurs ordres." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:46 +#, fuzzy msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " @@ -6612,76 +8508,98 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Veuillez utiliser cet outil avec précaution. Les modifications que vous " +"apportez ici ne sont pas réversibles. De plus, si vous modifiez une commande " +"manuellement, toutes les contraintes (p. ex. sur les add-ons requis) ne sont " +"pas vérifiées. Par conséquent, vous pourriez créer une commande qui ne " +"pourrait pas exister autrement. Dans la plupart des cas, il est plus facile " +"d'annuler complètement la commande et d'en créer une nouvelle." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:66 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "Add-On à la position #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 +#, fuzzy msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Laisser inchangé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:92 +#, fuzzy msgid "Change product to" -msgstr "" +msgstr "Modifier le produit pour" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Change date to" -msgstr "" +msgstr "Modifier la date à" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:110 +#, fuzzy msgid "Change price to" -msgstr "" +msgstr "Modifier le prix à" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:173 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:123 +#, fuzzy msgid "no taxes apply" -msgstr "" +msgstr "aucune taxe ne s'applique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:131 +#, fuzzy msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "Séparation en nouvel ordre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:138 +#, fuzzy msgid "Remove from order" -msgstr "" +msgstr "Retirer de la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:141 +#, fuzzy msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "" +"La suppression de cette position supprimera également tous les ajouts à " +"cette position." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:201 +#, fuzzy msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "Effectuer les changements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 +#, fuzzy msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "Modifier les coordonnées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 +#, fuzzy msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Modifier les informations locales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 +#, fuzzy msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" +"Cette langue sera utilisée chaque fois que des emails seront envoyés aux " +"utilisateurs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" @@ -6693,134 +8611,161 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:25 +#, fuzzy msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:26 +#, fuzzy msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(optionnel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:30 +#, fuzzy msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Prolonger le délai de paiement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:16 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Détails de la commande: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:5 +#, fuzzy msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "impôts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:28 +#, fuzzy msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Marquer comme payé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38 +#, fuzzy msgid "Mark as not paid" -msgstr "" +msgstr "Marquer comme non payé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:8 +#, fuzzy msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "Demande de remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 +#, fuzzy msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Voir la commande en tant qu'utilisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 +#, fuzzy msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "Voir l'historique des emails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 +#, fuzzy msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "Ordonnance d'expiration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 +#, fuzzy msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"Le paiement de cette commande est en retard, mais vous avez configuré pour " +"ne pas expirer automatiquement les commandes. Pour libérer la capacité du " +"quota, vous pouvez la marquer comme expirée manuellement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:6 +#, fuzzy msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Détails de la commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 +#, fuzzy msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "Lieu de commande" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:92 +#, fuzzy msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:149 +#, fuzzy msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 +#, fuzzy msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Annulation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 +#, fuzzy msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 +#, fuzzy msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Régénérer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:137 +#, fuzzy msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "Générer annulation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 +#, fuzzy msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "Annuler et réémettre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 +#, fuzzy msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "Générer facture" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:171 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 +#, fuzzy msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Modifier les produits" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 +#, fuzzy msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Articles commandés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "First scanned: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Premier scanné: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17 +#, fuzzy msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Code de réduction utilisé:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:220 @@ -6830,48 +8775,55 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:53 +#, fuzzy msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "pas de réponse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:228 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:240 +#, fuzzy msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"Ce fichier a été chargé par un utilisateur et peut contenir des virus ou " +"tout autre contenu malveillant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:241 +#, fuzzy msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "PEU SÛR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:173 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:139 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 +#, fuzzy msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Total net" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 +#, fuzzy msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:341 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:45 @@ -6880,17 +8832,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:235 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:404 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:215 +#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:362 +#, fuzzy msgid "The payment state of this order was manually modified." -msgstr "" +msgstr "L'état du paiement de cette commande a été modifié manuellement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The payment has to be completed before %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Le paiement doit être effectué avant le %(date)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:382 msgid "Change" @@ -6899,282 +8853,359 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:188 +#, fuzzy msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Code Postal et Commune" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:407 +#, fuzzy msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro de TVA UE valable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413 +#, fuzzy msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Vérifier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:453 +#, fuzzy msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "Historique des commandes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 +#, fuzzy msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "Historique des e-mails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:30 +#, fuzzy msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Cet email a été envoyé avec une ancienne version de pretix. Nous ne sommes " +"donc pas en mesure de l'afficher correctement ici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:47 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 +#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Sujet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:17 +#, fuzzy msgid "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment rembourser cette commande ? Vous ne pouvez pas annuler " +"cette action." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:34 +#, fuzzy msgid "Yes, refund order" -msgstr "" +msgstr "Oui, demande de remboursement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 +#, fuzzy msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:19 +#, fuzzy msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu de l' e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:33 +#, fuzzy msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser le mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:36 +#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 +#, fuzzy msgid "Data export" -msgstr "" +msgstr "Exporter des données" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 +#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Montrer tout" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:33 +#, fuzzy msgid "Start export" -msgstr "" +msgstr "Démarrer l'exportation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 +#, fuzzy msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "" +msgstr "Personne n'a encore commandé de billet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 +#, fuzzy msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "Mettre la boutique en ligne" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Allez à la billetterie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 +#, fuzzy msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Go!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:92 +#, fuzzy msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "Positions" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4 +#, fuzzy msgid "Sales overview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu général des ventes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:9 +#, fuzzy msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 +#, fuzzy msgid "Revenue (gross)" -msgstr "" +msgstr "Chiffre d'affaires (brut)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 +#, fuzzy msgid "Revenue (net)" -msgstr "" +msgstr "Chiffre d'affaires (net)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:14 +#, fuzzy msgid "Order overview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu des commandes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:22 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:31 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" +"Si vous choisissez une seule date, les frais du paiement ne seront pas " +"listés ici car il se peut que la date correspondante ne soit pas claire." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:36 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:180 +#, fuzzy msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Acheté" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Organisateur: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:8 +#, fuzzy msgid "Organizer page" -msgstr "" +msgstr "Page de l'organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:18 +#, fuzzy msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" +"Ces paramètres seront utilisés pour la page de l'organisateur ainsi que pour " +"les paramètres par défaut de tous les événements de ce compte qui n'ont pas " +"leurs propres paramètres." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:20 +#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Autres" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:25 +#, fuzzy msgid "Event metadata (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Métadonnées de l'événement (avancées)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 +#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" +"Vous pouvez définir ici un ensemble de propriétés de métadonnées (c.à.d des " +"variables) que vous pourrez ensuite définir pour vos événements et " +"réutiliser dans des endroits comme les mises en page de ticket. C'est un " +"gain de temps utile si vous créez beaucoup d'événements." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:79 +#, fuzzy msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une propriété" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 +#, fuzzy msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" +"La liste ci-dessous montre tous les comptes organisateur auxquels vous avez " +"accès en tant qu'administrateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete team:" -msgstr "" +msgstr "Supprimer l'équipe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You cannot delete the team because there would be noone left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer l'équipe parce qu'il ne resterait plus personne " +"qui pourrait changer les permissions de l'équipe par la suite." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the team?" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 +#, fuzzy msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "Équipe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:10 +#, fuzzy msgid "Create a new team" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle équipe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 +#, fuzzy msgid "You will be able to add team members in the next step." -msgstr "" +msgstr "Vous pourrez ajouter des membres d'équipe à l'étape suivante." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 +#, fuzzy msgid "Organizer permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations de l'organisateur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:29 +#, fuzzy msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "Autorisations de l'événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 +#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Membre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication enabled" -msgstr "" +msgstr "Authentification à deux facteurs activée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "Authentification à deux facteurs désactivée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:104 +#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Retirer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 +#, fuzzy msgid "invited, pending response" -msgstr "" +msgstr "invité, en attente d'une réponse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:68 +#, fuzzy msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" +"Pour ajouter un nouvel utilisateur, vous pouvez entrer son adresse email " +"ici. S'ils ont déjà un compte pretix, ils seront immédiatement ajoutés à " +"l'événement. Sinon, ils recevront un email avec une invitation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:117 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:83 +#, fuzzy msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens API" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:127 +#, fuzzy msgid "Team history" -msgstr "" +msgstr "Historique de l'équipe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 +#, fuzzy msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" +"La liste ci-dessous montre toutes les équipes qui existent au sein de cet " +"organisateur." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 +#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membres" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:32 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "" +msgstr "+ %(count)s invités" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "Page %(page)s de %(of)s (%(count)s elements)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "%(count)s élements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 +#, fuzzy msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Afficher par page:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format @@ -7182,10 +9213,13 @@ msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 +#, fuzzy msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" +"Nous n'avons pas trouvé de commandes auxquelles vous avez accès et qui " +"correspondent à votre requête de recherche." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." @@ -7193,55 +9227,66 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Delete date" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la date %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Créer une date" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:117 +#, fuzzy msgid "Add a new quota" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:121 +#, fuzzy msgid "Item prices" -msgstr "" +msgstr "Prix des articles" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:190 +#, fuzzy msgid "Add a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle liste d'enregistrement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:200 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date history" -msgstr "" +msgstr "Historique des dates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 +#, fuzzy msgid "You haven't created any dates for this event series yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de dates pour cette série d'événements." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:40 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau rendez-vous" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:50 +#, fuzzy msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Commencer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:49 +#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Désactivé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -7249,308 +9294,404 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8 +#, fuzzy msgid "Add a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un dispositif d'authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 +#, fuzzy msgid "To set up this device, please follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pour configurer cet appareil, veuillez suivre les étapes suivantes:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 +#, fuzzy msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" -msgstr "" +msgstr "Téléchargez l'application Google Authenticator sur votre téléphone:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 +#, fuzzy msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 +#, fuzzy msgid "Android (F-Droid)" -msgstr "" +msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 +#, fuzzy msgid "iOS (iTunes)" -msgstr "" +msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 +#, fuzzy msgid "Blackberry (Link via Google)" -msgstr "" +msgstr "Blackberry (Lien via Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 +#, fuzzy msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" +"Ajoutez un nouveau compte à l'application en scannant le code-barres suivant:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 +#, fuzzy msgid "Can't scan the barcode?" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas scanner le code-barres?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 +#, fuzzy msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" +"Utilisez l'option \"fournir une clé\" de votre application " +"d'authentification." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 +#, fuzzy msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." -msgstr "" +msgstr "Dans \"Nom du compte\", entrez votre nom d'utilisateur pour pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 +#, fuzzy msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "Dans\" Secret\"/\"Clé de compte\", entrez le code suivant:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 +#, fuzzy msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 +#, fuzzy msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" +"Si présent, assurez-vous que \"Time-based\"/\"TOTP\" et les codes à 6 " +"chiffres sont sélectionnés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 +#, fuzzy msgid "Enter the displayed code here:" -msgstr "" +msgstr "Entrez ici le code affiché:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11 +#, fuzzy msgid "" "Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might " "have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Veuillez connecter votre appareil U2F. S'il y a un bouton, pressez-le " +"maintenant. Il se peut que vous deviez débrancher l'appareil et le " +"rebrancher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:20 +#, fuzzy msgid "Device registration failed." -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de l'appareil échoué." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un dispositif d'authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dispositif d'authentification \"" +"%(device)s\"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" +"Vous ne pourrez plus utiliser cet appareil pour vous connecter à pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 +#, fuzzy msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" +"Si c'est le seul appareil connecté à votre compte, nous désactiverons " +"l'authentification à deux facteurs." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 +#, fuzzy msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver l'authentification à deux facteurs ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 +#, fuzzy msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" +"Vous n'aurez plus besoin d'un second appareil pour vous connecter à votre " +"compte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 +#, fuzzy msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Activer l'authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment activer l'authentification à deux facteurs ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 +#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" +"Vous ne pourrez plus vous connecter à pretix sans l'un de vos appareils " +"configurés." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 +#, fuzzy msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" +"Veuillez vous assurer d'imprimer ou de copier les tokens d'urgence et de les " +"conserver en lieu sûr." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"L'authentification à deux facteurs est un moyen d'ajouter une sécurité " +"supplémentaire à votre compte. Si vous l'activez, vous aurez besoin non " +"seulement de votre mot de passe pour vous connecter, mais aussi d'un token " +"supplémentaire généré par exemple par une application sur votre smartphone " +"ou un générateur de tokens matériels et qui change régulièrement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31 +#, fuzzy msgid "Two-factor status" -msgstr "" +msgstr "statut de l''authentification à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "L'authentification à deux facteurs est actuellement activée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "L'authentification à deux facteurs est actuellement désactivée." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43 +#, fuzzy msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." -msgstr "" +msgstr "Pour l'activer, vous devez configurer au moins un appareil ci-dessous." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50 +#, fuzzy msgid "Registered devices" -msgstr "" +msgstr "Appareils enregistrés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71 +#, fuzzy msgid "Add a new device" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouvel appareil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78 +#, fuzzy msgid "Emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens d'urgence" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82 +#, fuzzy msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"Si vous perdez l'accès à vos appareils, vous pouvez utiliser l'une des clés " +"suivantes pour vous connecter. Nous vous recommandons de les conserver dans " +"un endroit sûr, comme sur papier ou dans un gestionnaire de mots de passe. " +"Chaque jeton peut être utilisé au maximum une fois." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84 +#, fuzzy msgid "Unused tokens:" -msgstr "" +msgstr "Tokens inutilisés:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92 +#, fuzzy msgid "Generate new emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Générer de nouveaux tokens d'urgence" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 +#, fuzzy msgid "Regenerate emergency codes" -msgstr "" +msgstr "Régénérer les codes d'urgence" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment régénérer vos codes d'urgence ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 +#, fuzzy msgid "The old codes will no longer work." -msgstr "" +msgstr "Les anciens codes ne fonctionneront plus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:57 +#, fuzzy msgid "Account history" -msgstr "" +msgstr "Historique du compte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 +#, fuzzy msgid "Notification settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 +#, fuzzy msgid "Notifications are turned on according to the settings below." -msgstr "" +msgstr "Les notifications sont activées selon les réglages ci-dessous." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 +#, fuzzy msgid "All notifications are turned off globally." -msgstr "" +msgstr "Toutes les notifications sont désactivées globalement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 +#, fuzzy msgid "Choose event" -msgstr "" +msgstr "Choisir un événement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 +#, fuzzy msgid "All my events" -msgstr "" +msgstr "Tous mes événements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 +#, fuzzy msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "Sauvegardez vos modifications avant de changer d'événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 +#, fuzzy msgid "Choose notifications to get" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les notifications à recevoir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 +#, fuzzy msgid "Notification type" -msgstr "" +msgstr "Type de notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 +#, fuzzy msgid "E-Mail notification" -msgstr "" +msgstr "Notification par mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 +#, fuzzy msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 +#, fuzzy msgid "On" -msgstr "" +msgstr "On" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Off" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 +#, fuzzy msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas la permission de recevoir cette notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:10 +#, fuzzy msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" +"Nous voulons juste nous assurer que c'est bien vous. Veuillez saisir à " +"nouveau votre mot de passe pour continuer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:25 +#, fuzzy msgid "Log in as someone else" -msgstr "" +msgstr "Se connecter à un autre compte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 +#, fuzzy msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du compte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres généraux" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 +#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 +#, fuzzy msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Modification des paramètres de notification" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 +#, fuzzy msgid "Login settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de connexion" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:44 +#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46 +#, fuzzy msgid "Change two-factor settings" -msgstr "" +msgstr "Modifier les paramètres à deux facteurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 +#, fuzzy msgid "Show account history" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'historique du compte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 @@ -7597,154 +9738,198 @@ msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10 +#, fuzzy msgid "All vouchers" -msgstr "" +msgstr "Tous les bons de réduction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:15 +#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 +#, fuzzy msgid "Create multiple voucher" -msgstr "" +msgstr "Créer plusieurs bons de réduction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 +#, fuzzy msgid "Voucher codes" -msgstr "" +msgstr "Codes de réduction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 +#, fuzzy msgid "Prefix (optional)" -msgstr "" +msgstr "Préfixe (optionnel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 +#, fuzzy msgid "Generate random codes" -msgstr "" +msgstr "Générer des codes aléatoires" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 +#, fuzzy msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "Copier les codes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:26 +#, fuzzy msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "Détails du bon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:33 #: pretix/control/views/vouchers.py:61 +#, fuzzy msgid "Price effect" -msgstr "" +msgstr "Effet prix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 +#, fuzzy msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" +"Si vous choisissez \"n'importe quel produit\" pour un quota spécifique et " +"que vous choisissez de réserver un quota pour ce bon ci-dessus, le produit " +"peut toujours être indisponible pour le détenteur du bon si un autre quota " +"associé au produit est épuisé!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le bon d'achat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le coupon de réduction " +"%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10 +#, fuzzy msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "" +msgstr "Ce bon a déjà été utilisé. Il n'est pas recommandé de le modifier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Commande %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:67 +#, fuzzy msgid "Voucher history" -msgstr "" +msgstr "Historique des bons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" +"Les bons vous permettent d'attribuer des billets à des personnes spécifiques " +"pour un prix réduit. Ils vous permettent également de réserver un quota pour " +"vos invités très spéciaux." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:53 +#, fuzzy msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "" +msgstr "Votre recherche ne correspond à aucuns bons." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:55 +#, fuzzy msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore créé de bons." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 +#, fuzzy msgid "Create a new voucher" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouveau bon de réduction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:72 +#, fuzzy msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Créer plusieurs nouveaux bons de réduction" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75 +#, fuzzy msgid "Download list" -msgstr "" +msgstr "Liste de téléchargement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82 +#, fuzzy msgid "Redemptions" -msgstr "" +msgstr "Remboursements" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 +#, fuzzy msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Expiration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:111 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "" +msgstr "Tout produit dans le quota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5 +#, fuzzy msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" +"Si vous ajoutez un \"tag\" à un bon, vous pouvez voir ici des statistiques " +"sur leur utilisation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:12 +#, fuzzy msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté d'étiquettes aux bons de réduction." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:23 +#, fuzzy msgid "Redeemed vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bons encaissés" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete entry" -msgstr "" +msgstr "Effacer entrée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de liste d'attente " +"%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 +#, fuzzy msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" +"La liste d'attente est désactivée, donc si l'événement est complet, les gens " +"ne peuvent pas s'ajouter à cette liste. Si vous souhaitez l'activer, accédez " +"aux paramètres d'événement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 +#, fuzzy msgid "Send vouchers" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des bons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 +#, fuzzy msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " @@ -7752,8 +9937,15 @@ msgid "" "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" +"Vous avez configuré que les bons seront automatiquement envoyés aux " +"personnes de cette liste qui ont attendu le plus longtemps dès que la " +"capacité sera disponible. L'envoi des bons peut prendre jusqu' à une demi-" +"heure après la mise à disposition de la capacité, alors ne vous inquiétez " +"pas si les entrées ne disparaissent pas immédiatement. Si vous le souhaitez, " +"vous pouvez également les envoyer manuellement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 +#, fuzzy msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " @@ -7761,14 +9953,22 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" +"Vous avez configuré que les bons seront envoyés automatiquement. Vous pouvez " +"soit les envoyer un par un dans l'ordre de votre choix en cliquant sur les " +"boutons à côté d'une ligne de ce tableau (si un quota suffisant est " +"disponible), soit appuyer sur le gros bouton en dessous de ce texte pour " +"envoyer autant de bons que possible aux personnes qui ont attendu le plus " +"longtemps." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57 +#, fuzzy msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "" +msgstr "Envoyer autant de bons que possible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66 +#, fuzzy msgid "Sales estimate" -msgstr "" +msgstr "Estimation des ventes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 #, python-format @@ -7779,57 +9979,75 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 +#, fuzzy msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "Toutes les entrées" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:84 +#, fuzzy msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En attente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 +#, fuzzy msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "Bon attribué" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:122 +#, fuzzy msgid "On the list since" -msgstr "" +msgstr "Sur la liste depuis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:147 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" +"\n" +" En attente, produit %(num)sx disponible\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 +#, fuzzy msgid "Waiting, product unavailable" -msgstr "" +msgstr "En attente, produit indisponible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:162 +#, fuzzy msgid "Send a voucher" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un bon de réduction" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:42 +#, fuzzy msgid "Organizer-level settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de l'organisateur" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:45 +#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them or decouple them from the " "organizer account to change them for this event individually." msgstr "" +"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau de l'organisateur. De " +"cette façon, vous pouvez facilement les changer pour tous vos événements en " +"même temps. Vous pouvez accéder aux options de l'organisateur pour les " +"modifier ou les découpler du compte organisateur pour les modifier " +"individuellement." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:49 +#, fuzzy msgid "Change only for this event" -msgstr "" +msgstr "Modifier uniquement pour cet événement" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:50 +#, fuzzy msgid "Change for all events" -msgstr "" +msgstr "Changement pour tous les événements" #: pretix/control/views/__init__.py:145 msgid "That page number is not an integer" @@ -7840,73 +10058,102 @@ msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:120 +#, fuzzy msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" +"Vous avez utilisé un lien invalide. Veuillez copier le lien de votre email " +"dans la barre d'adresse et assurez-vous qu'il est correct et que le lien n' " +"a jamais été utilisé auparavant." #: pretix/control/views/auth.py:126 +#, fuzzy msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas accepter l'invitation pour \"{}\" car vous faites déjà " +"partie de cette équipe." #: pretix/control/views/auth.py:140 +#, fuzzy msgid "You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Vous faites maintenant partie de l'équipe \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:169 +#, fuzzy msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" +"Bienvenue sur pretix ! Vous faites maintenant partie de l'équipe \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:199 pretix/presale/views/user.py:34 +#, fuzzy msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." -msgstr "" +msgstr "Nous vous avons déjà envoyé un email dans les dernières 24 heures." #: pretix/control/views/auth.py:207 pretix/control/views/orders.py:417 #: pretix/control/views/users.py:90 +#, fuzzy msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Il y a eu une erreur d'envoi du mail. Veuillez réessayer plus tard." #: pretix/control/views/auth.py:211 +#, fuzzy msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "Nous vous avons envoyé un e-mail contenant d'autres instructions." #: pretix/control/views/auth.py:230 +#, fuzzy msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" +"Vous avez cliqué sur un lien invalide. Veuillez vérifier que vous avez copié " +"l'adresse web complète dans votre barre d'adresse. Veuillez noter que le " +"lien n'est valable que trois jours et qu'il ne peut être utilisé qu'une " +"seule fois." #: pretix/control/views/auth.py:233 +#, fuzzy msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu trouver l'utilisateur pour lequel vous avez demandé un " +"nouveau mot de passe." #: pretix/control/views/auth.py:266 +#, fuzzy msgid "You can now login using your new password." msgstr "" +"Vous pouvez maintenant vous connecter en utilisant votre nouveau mot de " +"passe." #: pretix/control/views/auth.py:307 +#, fuzzy msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Veuillez réessayer." #: pretix/control/views/auth.py:336 +#, fuzzy msgid "Invalid code, please try again." -msgstr "" +msgstr "Code invalide, veuillez réessayer." #: pretix/control/views/checkin.py:83 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to perform this action." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette action." #: pretix/control/views/checkin.py:107 +#, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked in." -msgstr "" +msgstr "Les tickets sélectionnés ont été marqués comme enregistrés." #: pretix/control/views/checkin.py:147 +#, fuzzy msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "" +msgstr "La nouvelle liste d'enregistrement a été créée." #: pretix/control/views/checkin.py:154 pretix/control/views/checkin.py:192 #: pretix/control/views/event.py:165 pretix/control/views/event.py:315 @@ -7919,185 +10166,239 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:811 pretix/control/views/item.py:843 #: pretix/control/views/item.py:902 pretix/control/views/organizer.py:128 #: pretix/control/views/organizer.py:163 pretix/control/views/user.py:163 +#, fuzzy msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu sauvegarder vos modifications. Voir ci-dessous pour plus " +"de détails." #: pretix/control/views/checkin.py:171 pretix/control/views/checkin.py:208 +#, fuzzy msgid "The requested list does not exist." -msgstr "" +msgstr "La liste demandée n'existe pas." #: pretix/control/views/checkin.py:217 +#, fuzzy msgid "The selected list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/dashboards.py:73 +#, fuzzy msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "" +msgstr "Participants (commandés)" #: pretix/control/views/dashboards.py:82 +#, fuzzy msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "Participants (payés)" #: pretix/control/views/dashboards.py:92 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Total des recettes ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:101 +#, fuzzy msgid "Active products" -msgstr "" +msgstr "Produits actifs" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 +#, fuzzy msgid "available to give to people on waiting list" -msgstr "" +msgstr "disponible à donner aux personnes sur liste d'attente" #: pretix/control/views/dashboards.py:143 +#, fuzzy msgid "total waiting list length" -msgstr "" +msgstr "longueur totale de la liste d'attente" #: pretix/control/views/dashboards.py:163 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "" +msgstr "{quota} restant" #: pretix/control/views/dashboards.py:181 +#, fuzzy msgid "Your ticket shop is" -msgstr "" +msgstr "Votre billetterie est" #: pretix/control/views/dashboards.py:181 +#, fuzzy msgid "Click here to change" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour changer" #: pretix/control/views/dashboards.py:182 +#, fuzzy msgid "live" -msgstr "" +msgstr "en ligne" #: pretix/control/views/dashboards.py:182 +#, fuzzy msgid "not yet public" -msgstr "" +msgstr "pas encore public" #: pretix/control/views/dashboards.py:201 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Checked in – {list}" -msgstr "" +msgstr "Enregistré – {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:217 +#, fuzzy msgid "Welcome to pretix!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue sur pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:223 +#, fuzzy msgid "Get started by creating a product" -msgstr "" +msgstr "Commencez par créer un produit" #: pretix/control/views/dashboards.py:224 +#, fuzzy msgid "" "The first thing you need for selling tickets to your event is one or more " "\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or " "anything else that you want to sell, e.g. additional merchandise in form of " "t-shirts." msgstr "" +"La première chose dont vous avez besoin pour vendre des billets pour votre " +"événement, c'est un ou plusieurs \"produits\" parmi lesquels les " +"participants peuvent choisir. Un produit peut être un ticket ou n'importe " +"quoi d'autre que vous voulez vendre, par exemple une marchandise " +"supplémentaire sous forme de t-shirts." #: pretix/control/views/dashboards.py:232 +#, fuzzy msgid "Create quotas that apply to your products" -msgstr "" +msgstr "Créez des quotas qui s'appliquent à vos produits." #: pretix/control/views/dashboards.py:233 +#, fuzzy msgid "" "Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, " "i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event." msgstr "" +"Vos billets ne seront disponibles à la vente que si vous créez un quota " +"correspondant, c'est-à-dire si vous dites à pretix combien de billets il " +"devrait vendre pour votre événement." #: pretix/control/views/dashboards.py:235 +#, fuzzy msgid "Create a first quota" -msgstr "" +msgstr "Créer un premier quota" #: pretix/control/views/dashboards.py:351 +#, fuzzy msgid "Action required" -msgstr "" +msgstr "Action requise" #: pretix/control/views/dashboards.py:355 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:44 +#, fuzzy msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "Vente terminée" #: pretix/control/views/dashboards.py:357 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:51 +#, fuzzy msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Bientôt" #: pretix/control/views/dashboards.py:379 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} commande" +msgstr[1] "{num} commandes" #: pretix/control/views/event.py:427 pretix/control/views/organizer.py:158 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" +"Vos modifications ont été sauvegardées. Veuillez noter qu'il peut s'écouler " +"une courte période de temps avant que vos modifications ne deviennent " +"actives." #: pretix/control/views/event.py:465 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite lors du contact avec le serveur SMTP: %s" #: pretix/control/views/event.py:468 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." msgstr "" +"Vos modifications ont été sauvegardées et la tentative de connexion à votre " +"serveur SMTP a réussi." #: pretix/control/views/event.py:471 +#, fuzzy msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" +"Nous avons pu contacter le serveur SMTP que vous avez configuré. N'oubliez " +"pas de cocher la case \"Utiliser un serveur SMTP personnalisé\", sinon votre " +"serveur SMTP ne sera pas utilisé." #: pretix/control/views/event.py:499 msgid "{} has been transferred to account <9999-9999-9999-9999> at {}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:548 +#, fuzzy msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "" +msgstr "Exemple de billet d'entrée" #: pretix/control/views/event.py:551 +#, fuzzy msgid "Sample Corporation" -msgstr "" +msgstr "Exemple de société" #: pretix/control/views/event.py:552 +#, fuzzy msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "" +msgstr "Veuillez virer de l'argent sur ce compte bancaire: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/control/views/event.py:574 +#, fuzzy msgid "invalid item" -msgstr "" +msgstr "article invalide" #: pretix/control/views/event.py:606 pretix/presale/views/order.py:586 +#, fuzzy msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "Vous avez demandé un type d'édition de ticket non valide." #: pretix/control/views/event.py:759 +#, fuzzy msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Vous avez configuré au moins un produit payant mais n'avez activé aucun mode " +"de paiement." #: pretix/control/views/event.py:762 +#, fuzzy msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Vous devez configurer au moins un quota pour vendre quelque chose." #: pretix/control/views/event.py:778 +#, fuzzy msgid "Your shop is live now!" -msgstr "" +msgstr "Votre boutique est maintenant en ligne !" #: pretix/control/views/event.py:785 +#, fuzzy msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" +"Votre boutique est désactivée. Vous pouvez le réactiver quand vous voulez!" #: pretix/control/views/event.py:802 msgid "This event can not be deleted." @@ -8114,365 +10415,474 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:892 +#, fuzzy msgid "The issue has been marked as resolved!" -msgstr "" +msgstr "Le problème a été marqué comme résolu!" #: pretix/control/views/event.py:913 pretix/control/views/orders.py:209 +#, fuzzy msgid "The comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Le commentaire a été mis à jour." #: pretix/control/views/event.py:915 pretix/control/views/orders.py:211 +#, fuzzy msgid "Could not update the comment." -msgstr "" +msgstr "Impossible de mettre à jour le commentaire." #: pretix/control/views/event.py:953 pretix/control/views/main.py:181 +#, fuzzy msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "T.V.A" #: pretix/control/views/event.py:980 +#, fuzzy msgid "The new tax rule has been created." -msgstr "" +msgstr "La nouvelle règle fiscale a été créée." #: pretix/control/views/event.py:1003 pretix/control/views/event.py:1062 +#, fuzzy msgid "The requested tax rule does not exist." -msgstr "" +msgstr "La règle fiscale demandée n'existe pas." #: pretix/control/views/event.py:1071 +#, fuzzy msgid "The selected tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La règle fiscale sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/event.py:1073 +#, fuzzy msgid "The selected tax rule can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "La règle fiscale sélectionnée ne peut pas être supprimée." #: pretix/control/views/global_settings.py:24 #: pretix/control/views/global_settings.py:47 +#, fuzzy msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" +"Vos modifications n'ont pas été sauvegardées, voir ci-dessous pour les " +"erreurs." #: pretix/control/views/item.py:65 pretix/control/views/item.py:1023 +#, fuzzy msgid "The requested product does not exist." -msgstr "" +msgstr "Le produit demandé n'existe pas." #: pretix/control/views/item.py:78 +#, fuzzy msgid "The order of items has been updated." -msgstr "" +msgstr "La liste des articles a été mise à jour." #: pretix/control/views/item.py:110 pretix/control/views/item.py:145 #: pretix/control/views/item.py:215 +#, fuzzy msgid "The requested product category does not exist." -msgstr "" +msgstr "La catégorie de produit demandée n'existe pas." #: pretix/control/views/item.py:121 +#, fuzzy msgid "The selected category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La catégorie sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/item.py:185 +#, fuzzy msgid "The new category has been created." -msgstr "" +msgstr "La nouvelle catégorie a été créée." #: pretix/control/views/item.py:228 +#, fuzzy msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "" +msgstr "Le classement des catégories a été mis à jour." #: pretix/control/views/item.py:267 +#, fuzzy msgid "The selected question does not exist." -msgstr "" +msgstr "La question sélectionnée n'existe pas." #: pretix/control/views/item.py:280 +#, fuzzy msgid "The order of questions has been updated." -msgstr "" +msgstr "La liste des questions a été mise à jour." #: pretix/control/views/item.py:311 pretix/control/views/item.py:458 #: pretix/control/views/item.py:480 +#, fuzzy msgid "The requested question does not exist." -msgstr "" +msgstr "La question demandée n'existe pas." #: pretix/control/views/item.py:324 +#, fuzzy msgid "The selected question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La question sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/item.py:418 +#, fuzzy msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "Fichier uploadé" #: pretix/control/views/item.py:539 +#, fuzzy msgid "The new question has been created." -msgstr "" +msgstr "La nouvelle question a été créée." #: pretix/control/views/item.py:580 +#, fuzzy msgid "The new quota has been created." -msgstr "" +msgstr "Le nouveau cquota a été créé." #: pretix/control/views/item.py:656 pretix/control/views/item.py:676 #: pretix/control/views/item.py:730 +#, fuzzy msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "" +msgstr "Le quota demandé n'existe pas." #: pretix/control/views/item.py:743 +#, fuzzy msgid "The selected quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Le contingent sélectionné a été supprimé." #: pretix/control/views/item.py:766 +#, fuzzy msgid "The requested item does not exist." -msgstr "" +msgstr "L'élément demandé n'existe pas." #: pretix/control/views/item.py:976 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add addons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Vous ne pouvez ajouter d'addons à un produit qui n'est disponible que comme " +"un add-on lui-même." #: pretix/control/views/item.py:1034 +#, fuzzy msgid "The selected product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Le produit sélectionné a été supprimé." #: pretix/control/views/item.py:1043 +#, fuzzy msgid "The selected product has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "Le produit sélectionné a été désactivé." #: pretix/control/views/main.py:160 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "Équipe {event}" #: pretix/control/views/main.py:203 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Défaut" #: pretix/control/views/orders.py:230 +#, fuzzy msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" +"La commande a été marquée comme payée, mais nous n'avons pas été en mesure " +"d'envoyer un mail de confirmation." #: pretix/control/views/orders.py:241 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as not paid." -msgstr "" +msgstr "La commande a été marquée comme non payée." #: pretix/control/views/orders.py:276 pretix/presale/views/order.py:425 +#, fuzzy msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas générer de facture pour cette commande." #: pretix/control/views/orders.py:278 pretix/presale/views/order.py:427 +#, fuzzy msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "" +msgstr "Une facture existe déjà pour cet ordre." #: pretix/control/views/orders.py:298 pretix/control/views/orders.py:302 +#, fuzzy msgid "No VAT ID specified." -msgstr "" +msgstr "Pas de numéro d'identification TVA spécifié." #: pretix/control/views/orders.py:306 +#, fuzzy msgid "No country specified." -msgstr "" +msgstr "Aucun pays spécifié." #: pretix/control/views/orders.py:310 +#, fuzzy msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgstr "" +"L'identification TVA n' a pas pu être vérifiée car un pays non membre de " +"l'UE a été spécifié." #: pretix/control/views/orders.py:326 +#, fuzzy msgid "This VAT ID is not valid." -msgstr "" +msgstr "Cette identification TVA n'est pas valable." #: pretix/control/views/orders.py:329 +#, fuzzy msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" +"Le numéro d'identification TVA n' a pas pu être vérifié, car le service de " +"contrôle de la TVA du pays n'est actuellement pas disponible." #: pretix/control/views/orders.py:332 +#, fuzzy msgid "This VAT ID is valid." -msgstr "" +msgstr "Cette identification TVA est valable." #: pretix/control/views/orders.py:346 pretix/control/views/orders.py:369 +#, fuzzy msgid "Unknown invoice." -msgstr "" +msgstr "Facture inconnue." #: pretix/control/views/orders.py:349 pretix/control/views/orders.py:372 +#, fuzzy msgid "The invoice has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "La facture a déjà été annulée." #: pretix/control/views/orders.py:420 +#, fuzzy msgid "The email has been queued to be sent." -msgstr "" +msgstr "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé." #: pretix/control/views/orders.py:444 pretix/presale/views/order.py:657 +#, fuzzy msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Cette facture n' a pas été trouvée" #: pretix/control/views/orders.py:452 pretix/presale/views/order.py:665 +#, fuzzy msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"Le fichier de facture n'a pas encore été généré, nous allons le générer pour " +"vous maintenant. Veuillez réessayer dans quelques secondes." #: pretix/control/views/orders.py:473 +#, fuzzy msgid "The payment term has been changed." -msgstr "" +msgstr "Le délai de paiement a été modifié." #: pretix/control/views/orders.py:478 +#, fuzzy msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu traiter la demande complètement car le serveur était " +"trop occupé." #: pretix/control/views/orders.py:486 +#, fuzzy msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "" +msgstr "Cette action n'est autorisée que pour les commandes en attente." #: pretix/control/views/orders.py:514 +#, fuzzy msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." msgstr "" +"Cette action n'est autorisée que pour les commandes en attente ou payées." #: pretix/control/views/orders.py:623 +#, fuzzy msgid "An error occurred. Please see the details below." -msgstr "" +msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez consulter les détails ci-dessous." #: pretix/control/views/orders.py:631 +#, fuzzy msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "" +msgstr "La commande a été modifiée et l'utilisateur a été averti." #: pretix/control/views/orders.py:633 pretix/control/views/orders.py:704 #: pretix/control/views/orders.py:740 +#, fuzzy msgid "The order has been changed." -msgstr "" +msgstr "La commande a été modifiée." #: pretix/control/views/orders.py:647 pretix/presale/checkoutflow.py:338 #: pretix/presale/views/order.py:447 +#, fuzzy msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" +"Nous avons eu des difficultés à traiter les données. Veuillez vérifier les " +"erreurs ci-dessous." #: pretix/control/views/orders.py:706 +#, fuzzy msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "" +msgstr "Rien sur l'ordre n'a dû être changé." #: pretix/control/views/orders.py:779 pretix/plugins/sendmail/views.py:59 +#, fuzzy msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu envoyer le mail. Voir ci-dessous pour plus de détails." #: pretix/control/views/orders.py:813 pretix/plugins/sendmail/views.py:105 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Sujet: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:823 +#, fuzzy msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." -msgstr "" +msgstr "Votre message a été mis en file d'attente et sera envoyé à {}." #: pretix/control/views/orders.py:827 +#, fuzzy msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'envoi de mail à l'utilisateur suivant: {}" #: pretix/control/views/orders.py:874 pretix/presale/views/order.py:535 +#, fuzzy msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Ce lien n'est plus valide. Veuillez revenir en arrière, rafraîchir la page " +"et réessayer." #: pretix/control/views/orders.py:928 +#, fuzzy msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "" +msgstr "Il n' y a pas d'ordre avec le code de commande donné." #: pretix/control/views/orders.py:985 +#, fuzzy msgid "The selected exporter was not found." -msgstr "" +msgstr "L'exportateur sélectionné n' a pas été trouvé." #: pretix/control/views/orders.py:992 +#, fuzzy msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" +"Il y a eu un problème de traitement de vos données. Voir ci-dessous pour " +"plus de détails sur les erreurs." #: pretix/control/views/organizer.py:61 +#, fuzzy msgid "Token name" -msgstr "" +msgstr "Nom du token" #: pretix/control/views/organizer.py:280 +#, fuzzy msgid "The new organizer has been created." -msgstr "" +msgstr "Le nouvel organisateur a été créé." #: pretix/control/views/organizer.py:283 +#, fuzzy msgid "Administrators" -msgstr "" +msgstr "Administrateurs" #: pretix/control/views/organizer.py:330 +#, fuzzy msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" +"L'équipe a été créée. Vous pouvez maintenant ajouter des membres à l'équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:341 pretix/control/views/organizer.py:376 #: pretix/control/views/organizer.py:571 +#, fuzzy msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Vos modifications n'ont pas pu être sauvegardées." #: pretix/control/views/organizer.py:411 +#, fuzzy msgid "The selected team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "L'équipe sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:414 +#, fuzzy msgid "The selected team cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "L'équipe sélectionnée ne peut pas être supprimée." #: pretix/control/views/organizer.py:447 +#, fuzzy msgid "pretix account invitation" -msgstr "" +msgstr "invitation de compte pretix" #: pretix/control/views/organizer.py:477 +#, fuzzy msgid "" "You cannot remove the last member from this team as noone would be left with " "the permission to change teams." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas retirer le dernier membre de cette équipe car personne ne " +"serait laissé avec la permission de changer d'équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:488 +#, fuzzy msgid "The member has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "Le membre a été retiré de l'équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:495 +#, fuzzy msgid "Invalid invite selected." -msgstr "" +msgstr "Invite sélectionnée invalide" #: pretix/control/views/organizer.py:504 +#, fuzzy msgid "The invite has been revoked." -msgstr "" +msgstr "L'invitation a été révoquée." #: pretix/control/views/organizer.py:511 +#, fuzzy msgid "Invalid token selected." -msgstr "" +msgstr "Token sélectionné invalide" #: pretix/control/views/organizer.py:521 +#, fuzzy msgid "The token has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Le token a été révoqué." #: pretix/control/views/organizer.py:530 +#, fuzzy msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "" +msgstr "Cet utilisateur a déjà été invité pour cette équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:540 +#, fuzzy msgid "The new member has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "Le nouveau membre a été invité dans l'équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:544 +#, fuzzy msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "" +msgstr "Cet utilisateur a déjà des droits pour cette équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:555 +#, fuzzy msgid "The new member has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "Le nouveau membre a été ajouté à l'équipe." #: pretix/control/views/organizer.py:566 +#, fuzzy msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" +"Un nouveau token API a été créé avec la clé secrète suivante: {}}.\n" +"Veuillez recopier cette clée dans un endroit sûr. Vous ne pourrez plus le " +"voir ici." #: pretix/control/views/subevents.py:90 pretix/control/views/subevents.py:361 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." -msgstr "" +msgstr "La date demandée n'existe pas." #: pretix/control/views/subevents.py:94 pretix/control/views/subevents.py:105 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "" +msgstr "Une date ne peut pas être supprimée si des ordres ont déjà été passés." #: pretix/control/views/subevents.py:109 msgctxt "subevent" @@ -8480,87 +10890,122 @@ msgid "The last date of an event series can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:114 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La date sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/subevents.py:429 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." -msgstr "" +msgstr "La nouvelle date a été créée." #: pretix/control/views/typeahead.py:38 +#, fuzzy msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "Séries:" #: pretix/control/views/user.py:54 +#, fuzzy msgid "The password you entered was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe que vous avez entré était invalide, veuillez réessayer." #: pretix/control/views/user.py:155 +#, fuzzy msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" +"Les appareils U2F ne sont disponibles que si pretix est desservi via HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:190 +#, fuzzy msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" +"Un dispositif d'authentification à deux facteurs a été supprimé de votre " +"compte." #: pretix/control/views/user.py:199 +#, fuzzy msgid "The device has been removed." -msgstr "" +msgstr "L'appareil a été retiré." #: pretix/control/views/user.py:240 pretix/control/views/user.py:289 +#, fuzzy msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" +"Un nouveau dispositif d'authentification à deux facteurs a été ajouté à " +"votre compte." #: pretix/control/views/user.py:245 pretix/control/views/user.py:294 +#, fuzzy msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" +"Veuillez noter que vous devez encore activer l'authentification à deux " +"facteurs pour votre compte en utilisant les boutons ci-dessous." #: pretix/control/views/user.py:248 pretix/control/views/user.py:297 +#, fuzzy msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "" +msgstr "L'appareil a été vérifié et peut maintenant être utilisé." #: pretix/control/views/user.py:251 +#, fuzzy msgid "The registration could not be completed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "L'inscription n' a pas pu être complétée. Veuillez réessayer." #: pretix/control/views/user.py:300 +#, fuzzy msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" +"Le code que vous avez entré n'était pas valide. Si ce problème persiste, " +"veuillez vérifier que la date et l'heure de votre téléphone sont configurées " +"correctement." #: pretix/control/views/user.py:312 +#, fuzzy msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" +"Veuillez configurer au moins un appareil avant d'activer l'authentification " +"à deux facteurs." #: pretix/control/views/user.py:321 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" +"L'authentification à deux facteurs est maintenant activée pour votre compte." #: pretix/control/views/user.py:335 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" +"L'authentification à deux facteurs est maintenant désactivée pour votre " +"compte." #: pretix/control/views/user.py:354 +#, fuzzy msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" +"Vos codes d'urgence viennent d'être générés. N'oubliez pas de les ranger " +"dans un endroit sûr au cas où vous perdriez l'accès à vos appareils." #: pretix/control/views/user.py:364 +#, fuzzy msgid "Your notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Vos notifications ont été désactivées." #: pretix/control/views/user.py:413 pretix/control/views/user.py:453 +#, fuzzy msgid "Your notification settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "Vos options de notification ont été sauvegardées." #: pretix/control/views/users.py:95 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." @@ -8571,73 +11016,88 @@ msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:60 +#, fuzzy msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "Quota de la réserve" #: pretix/control/views/vouchers.py:60 +#, fuzzy msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Outrepasser le quota" #: pretix/control/views/vouchers.py:122 pretix/control/views/vouchers.py:170 +#, fuzzy msgid "The requested voucher does not exist." -msgstr "" +msgstr "Le bon demandé n'existe pas." #: pretix/control/views/vouchers.py:126 pretix/control/views/vouchers.py:136 +#, fuzzy msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Un bon de réduction ne peut pas être supprimé s'il a déjà été échangé." #: pretix/control/views/vouchers.py:140 +#, fuzzy msgid "The selected voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Le bon sélectionné a été supprimé." #: pretix/control/views/vouchers.py:217 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "" +msgstr "Le nouveau bon a été créé: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:256 +#, fuzzy msgid "The new vouchers have been created." -msgstr "" +msgstr "Les nouveaux bons ont été créés." #: pretix/control/views/waitinglist.py:27 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." -msgstr "" +msgstr "{num} des bons ont été créés et envoyés par mail." #: pretix/control/views/waitinglist.py:52 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to do this" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire ceci" #: pretix/control/views/waitinglist.py:66 +#, fuzzy msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" +"Un email contenant un code promotionnel a été envoyé à l'adresse indiquée." #: pretix/control/views/waitinglist.py:73 +#, fuzzy msgid "Waiting list entry not found." -msgstr "" +msgstr "Entrée de liste d'attente introuvable." #: pretix/control/views/waitinglist.py:153 +#, fuzzy msgid "The requested entry does not exist." -msgstr "" +msgstr "L'entrée demandée n'existe pas." #: pretix/control/views/waitinglist.py:161 +#, fuzzy msgid "The selected entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "L'entrée sélectionnée a été supprimée." #: pretix/multidomain/models.py:13 +#, fuzzy msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine connu" #: pretix/multidomain/models.py:14 +#, fuzzy msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Domaines connus" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:15 +#, fuzzy msgid "Bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Virement bancaire" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:14 @@ -8647,110 +11107,149 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 +#, fuzzy msgid "the pretix team" -msgstr "" +msgstr "l'équipe pretix" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer " -msgstr "" +msgstr "Ce plugin vous permet de recevoir des paiements par virement bancaire " #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:29 +#, fuzzy msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" +"Installez le package python'chardet' pour de meilleures capacités " +"d'importation CSV." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:20 +#, fuzzy msgid "Bank account details" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées bancaires" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:22 +#, fuzzy msgid "" "Include everything that your customers need to send you a bank transfer " "payment. Within SEPA countries, IBAN, BIC and account owner should suffice. " "If you have lots of international customers, they might also need your full " "address and your bank's full address." msgstr "" +"Incluez tout ce dont vos clients ont besoin pour vous envoyer un paiement " +"par virement bancaire. Dans les pays SEPA, IBAN, BIC et le titulaire du " +"compte devraient suffire. Si vous avez beaucoup de clients internationaux, " +"il se peut qu'ils aient également besoin de votre adresse complète et de " +"celle de votre banque." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:28 +#, fuzzy msgid "" "e.g. IBAN: DE12 1234 5678 8765 4321\n" "BIC: GENEXAMPLE1\n" "Account owner: John Doe\n" "Name of Bank: Professional Banking Institute Ltd., London" msgstr "" +"par exemple. IBAN: DE12 1234 5678 8765 4321\n" +"BIC: GENEXAMPLE1\n" +"Titulaire du compte: Bernard Arnault\n" +"Nom de la banque: BNP Paribas" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 +#, fuzzy msgid "Import bank data" -msgstr "" +msgstr "Importer des informations bancaires" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:57 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:61 +#, fuzzy msgid "The order has already been refunded." -msgstr "" +msgstr "La commande a déjà été remboursée." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:60 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:66 +#, fuzzy msgid "The order has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "L'ordre a déjà été annulé." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:63 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:48 +#, fuzzy msgid "The transaction amount is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Le montant de la transaction est incorrect." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:77 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:86 +#, fuzzy msgid "Problem sending email." -msgstr "" +msgstr "Problème d'envoi de mail." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:3 +#, fuzzy msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" +"Après avoir effectué votre achat, nous vous demanderons de virer l'argent " +"sur le compte bancaire suivant, en utilisant un code de référence personnel:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 +#, fuzzy msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" +"Nous vous assignerons un code de référence personnel à utiliser après que " +"vous ayez complété la commande." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4 +#, fuzzy msgid "This order has been paid via bank transfer." -msgstr "" +msgstr "Cette commande a été payée par virement bancaire." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 +#, fuzzy msgid "This order has been marked as paid via bank transfer manually." msgstr "" +"Cette commande a été marquée comme payée par virement bancaire manuellement." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:12 +#, fuzzy msgid "This order has been paid via bank transfer and marked as refunded." msgstr "" +"Cette commande a été payée par virement bancaire et marquée comme remboursée." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:16 +#, fuzzy msgid "" "This order has been planned to be paid via bank transfer, but no payment has " "been received yet." msgstr "" +"Cet commande a été planifiée pour être payée par virement bancaire, mais " +"aucun paiement n' a encore été reçu." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:20 +#, fuzzy msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Payeur" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 +#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:31 +#, fuzzy msgid "Reference code" -msgstr "" +msgstr "Code de référence" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format @@ -8764,720 +11263,948 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 +#, fuzzy msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu déterminer automatiquement comment les colonnes de votre " +"fichier sont alignées. Veuillez nous aider en choisissant quelle colonne " +"contient quel type de données." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 +#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:63 +#, fuzzy msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" +"D'autres données ont été téléchargées mais ne sont pas affichées ici. Cela " +"sera quand même traité" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" +"Dans les options de paiement de votre événement, vous définissez le %(date)s " +"comme la dernière date de tous les paiements. Par conséquent, vous ne " +"pourrez marquer aucune commande comme payée ici." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 +#, fuzzy msgid "Upload a new file" -msgstr "" +msgstr "Charger un nouveau fichier" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 +#, fuzzy msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" +"Cette page vous permet de télécharger des fichiers d'extraits de compte pour " +"traiter les paiements entrants." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" +"Actuellement, cette fonctionnalité prend en charge .csv " +"fichiers et fichiers au format MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:28 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:419 +#, fuzzy msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" +"Une importation est en cours de traitement, veuillez réessayer dans quelques " +"minutes." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:34 +#, fuzzy msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Importer un fichier" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:38 +#, fuzzy msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Démarrer l'upload" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:48 +#, fuzzy msgid "Unresolved transactions" -msgstr "" +msgstr "Transactions non résolues" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:53 +#, fuzzy msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" +"Sur cette page, vous pouvez importer des données bancaires par événement. " +"Vous ne voyez également que les transactions non reliés importées " +"directement pour cet événement." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58 +#, fuzzy msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "" +msgstr "Accéder à l'import au niveau organisateur" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:63 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Chercher" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:72 +#, fuzzy msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Ignorer tout" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:83 +#, fuzzy msgid "Your search matched no transactions." -msgstr "" +msgstr "Votre recherche ne correspond à aucune transaction." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 +#, fuzzy msgid "Import result" -msgstr "" +msgstr "Importer le résultat" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 +#, fuzzy msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" +"Le résultat de votre importation est en cours. Veuillez patienter pendant " +"que nous traitons les données ..." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 +#, fuzzy msgid "An internal error occurred during processing your data." -msgstr "" +msgstr "Une erreur interne s'est produite lors du traitement de vos données." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" +"Votre importation ne contenait pas de transactions que vous n'avez pas " +"importées auparavant." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:29 +#, fuzzy msgid "Orders marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Commandes marquées comme payées" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:33 +#, fuzzy msgid "Invalid payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements non valables" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:37 +#, fuzzy msgid "Ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements ignorés" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:43 +#, fuzzy msgid "Review invalid and ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Révision des paiements invalides et ignorés" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:5 +#, fuzzy msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez virer le montant total sur le compte bancaire suivant:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:11 +#, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Montant:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:12 +#, fuzzy msgid "Reference code (important):" -msgstr "" +msgstr "Code de référence (important):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 +#, fuzzy msgid "Payer and reference" -msgstr "" +msgstr "Payeur et référence" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 +#, fuzzy msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Résultat" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 +#, fuzzy msgid "Accept anyway" -msgstr "" +msgstr "Accepte quand même" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:52 +#, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 +#, fuzzy msgid "Assign to order" -msgstr "" +msgstr "Affecter à la commande" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48 +#, fuzzy msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Réessayer" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:63 +#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Commentaires:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:75 +#, fuzzy msgid "No order code detected" -msgstr "" +msgstr "Aucun code de commande détecté" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:77 +#, fuzzy msgid "Invalid for this order" -msgstr "" +msgstr "Non valable pour cette commande" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79 +#, fuzzy msgid "Error while processing" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du traitement" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:81 +#, fuzzy msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "" +msgstr "La commande est déjà marquée comme payée" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:83 +#, fuzzy msgid "Order already paid" -msgstr "" +msgstr "Commande déjà payée" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:56 +#, fuzzy msgid "The order is already marked as paid." -msgstr "" +msgstr "La commande est déjà marquée comme payée." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:104 +#, fuzzy msgid "Unknown order code" -msgstr "" +msgstr "Code de commande inconnu" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:282 +#, fuzzy msgid "All unresolved transactions have been discarded." -msgstr "" +msgstr "Toutes les transactions non réglées ont été rejetées." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:301 +#, fuzzy msgid "You must choose a file to import." -msgstr "" +msgstr "Vous devez choisir un fichier à importer." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:305 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu détecter le type de fichier de cette importation. " +"Veuillez contacter le support pour obtenir de l'aide." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:318 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:362 +#, fuzzy msgid "We were unable to process your input." -msgstr "" +msgstr "Nous n'avons pas été en mesure de traiter vos commentaires." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:327 +#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Nous n'avons pas pu importer ce fichier CSV. Veuillez contacter le support " +"pour obtenir de l'aide." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 +#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" +"Nous avons détecté que ce fichier était vide. Veuillez contacter le support " +"pour obtenir de l'aide." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:352 +#, fuzzy msgid "Invalid input data." -msgstr "" +msgstr "Données d'entrée non valides." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 +#, fuzzy msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Vous devez sélectionner la colonne contenant la référence de paiement." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456 +#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" +"Veuillez effectuer des importations bancaires par événement car cet " +"organisateur a des événements avec plusieurs devises." #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13 +#, fuzzy msgid "Check-in list exporter" -msgstr "" +msgstr "Exporter la liste d'enregistrement" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" +"Ce plugin vous permet de générer des listes d'enregistrement pour votre " +"conférence." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:38 +#, fuzzy msgid "Include QR-code secret" -msgstr "" +msgstr "Inclure QR-code secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:43 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:281 +#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Trier par" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:55 +#, fuzzy msgid "Include questions" -msgstr "" +msgstr "Inclure des questions" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92 +#, fuzzy msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Liste d'enregistrement (PDF)" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:143 +#, fuzzy msgctxt "tablehead" msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "payé" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:228 +#, fuzzy msgid "Check-in list (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Liste d'enregistrement (CSV)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:272 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:67 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:38 +#, fuzzy msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" -msgstr "" +msgstr "Ce plugin vous permet de recevoir des paiements via PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:27 pretix/plugins/stripe/payment.py:28 +#, fuzzy msgid "Refund automatically?" -msgstr "" +msgstr "Remboursement automatique ?" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:29 +#, fuzzy msgid "Automatically refund charge with PayPal" -msgstr "" +msgstr "Remboursement automatique des frais avec PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:30 +#, fuzzy msgid "" "Do not send refund instruction to PayPal, only mark as refunded in pretix" msgstr "" +"Ne pas envoyer d'instruction de remboursement à PayPal, marquer seulement " +"comme remboursé dans pretix" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:48 +#, fuzzy msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:57 +#, fuzzy msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro de client" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:60 pretix/plugins/stripe/payment.py:80 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr "" +msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:61 pretix/plugins/stripe/payment.py:81 +#, fuzzy msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour un tutoriel sur la façon d'obtenir les clés requises" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:76 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" +"Veuillez configurer un Webhook PayPal afin d'annuler automatiquement les " +"commandes lorsque les paiements sont remboursés en externe." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:138 pretix/plugins/paypal/payment.py:153 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:156 +#, fuzzy msgid "We had trouble communicating with PayPal" -msgstr "" +msgstr "Nous avons eu de la difficulté pour communiquer avec PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:183 pretix/plugins/paypal/payment.py:192 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:235 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" +"Nous n'avons pas été en mesure de traiter votre paiement. Voir ci-dessous " +"pour plus de détails sur la marche à suivre." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:227 +#, fuzzy msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"PayPal n' a pas encore approuvé le paiement. Nous vous informerons dès que " +"le paiement sera effectué." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:254 pretix/plugins/stripe/payment.py:243 +#, fuzzy msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'envoi du mail de confirmation." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:293 pretix/plugins/stripe/payment.py:308 +#, fuzzy msgid "Your input was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "Votre saisie était invalide, veuillez réessayer." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:310 pretix/plugins/paypal/payment.py:323 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 pretix/plugins/stripe/payment.py:344 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch " "with the customer and transfer it back manually." msgstr "" +"Nous n'avons pas été en mesure de transférer l'argent automatiquement. " +"Veuillez prendre contact avec le client et le renvoyer manuellement." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:27 +#, fuzzy msgid "Payment completed." -msgstr "" +msgstr "Paiement effectué." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:28 +#, fuzzy msgid "Payment denied." -msgstr "" +msgstr "Paiement refusé." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:29 +#, fuzzy msgid "Payment refunded." -msgstr "" +msgstr "Paiement remboursé." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:30 +#, fuzzy msgid "Payment reversed." -msgstr "" +msgstr "Paiement annulé." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:37 +#, fuzzy msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "PayPal a signalé un événement: {}" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is " "expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment " "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" +"La transaction PayPal %(payment)s a réussi, mais la commande %(order)s est " +"expirée et le produit a été épuisé dans l'intervalle. Le paiement n' a donc " +"pas pu être accepté. Veuillez contacter l'utilisateur et rembourser l'argent " +"via l'interface PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" +"PayPal a signalé que le paiement %(payment)s a été remboursé ou inversé. " +"Voulez-vous marquer la commande correspondante (%(order)s)) comme remboursé?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17 +#, fuzzy msgid "Yes, mark order as refunded" -msgstr "" +msgstr "Oui, marquer la commande comme remboursée" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19 +#, fuzzy msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Cette action ne peut pas être annulée." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 +#, fuzzy msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" +"Le montant total indiqué ci-dessus sera retiré de votre compte PayPal après " +"la confirmation de votre achat." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 +#, fuzzy msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" +"Une fois que vous avez cliqué sur continuer, nous vous redirigerons vers " +"PayPal pour remplir vos détails de paiement. Vous serez alors redirigé de " +"nouveau ici pour passer en revue et confirmer votre commande." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 +#, fuzzy msgid "This order has been paid via PayPal." -msgstr "" +msgstr "Cette commande a été payée via PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 +#, fuzzy msgid "" "This order has been planned to be paid via PayPal and has been marked as " "refunded." msgstr "" +"Cet ordre a été planifié pour être payé via PayPal et a été marqué comme " +"remboursé." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:30 +#, fuzzy msgid "" "This order has been planned to be paid via PayPal, but the payment has not " "yet been completed." msgstr "" +"Cet commande a été planifiée pour être payée via PayPal, mais le paiement n' " +"a pas encore été effectué." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:18 +#, fuzzy msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID de paiement" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:22 +#, fuzzy msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 +#, fuzzy msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Valeur totale" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:49 +#, fuzzy msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Monnaie" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 +#, fuzzy msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Notre tentative d'exécuter votre paiement via PayPal a échoué. Veuillez " +"réessayer ou contactez-nous." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 +#, fuzzy msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" +"Nous attendons une réponse de PayPal concernant votre paiement. Veuillez " +"nous contacter, si cela prend plus de quelques heures." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 +#, fuzzy msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "Le processus de paiement s'est lancé dans une nouvelle fenêtre." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 +#, fuzzy msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" +"La fenêtre de saisie de vos données de paiement n' a pas été ouverte ou a " +"été fermée" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 +#, fuzzy msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre." #: pretix/plugins/paypal/views.py:70 +#, fuzzy msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "" +msgstr "Réponse invalide de PayPal reçue." #: pretix/plugins/paypal/views.py:86 +#, fuzzy msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "" +msgstr "Il semblerait que vous avez annulé le paiement PayPal" #: pretix/plugins/paypal/views.py:192 pretix/plugins/stripe/views.py:168 +#, fuzzy msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!" msgstr "" +"La commande ne peut pas être marquée comme remboursée car elle n'est pas " +"marquée comme payée !" #: pretix/plugins/paypal/views.py:196 pretix/plugins/stripe/views.py:172 +#, fuzzy msgid "" "The order has been marked as refunded and the issue has been marked as " "resolved!" msgstr "" +"La commande a été marquée comme étant remboursée et le problème résolu !" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 +#, fuzzy msgid "Check-in device API" -msgstr "" +msgstr "API du dispositif d'enregistrement" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" +"Ce plugin vous permet d'utiliser les applications pretixdroid et pretixdesk " +"pour votre événement." #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:11 +#, fuzzy msgid "Can scan all products" -msgstr "" +msgstr "Peut scanner tous les produits" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:12 +#, fuzzy msgid "Can scan these products" -msgstr "" +msgstr "Peut scanner ces produits" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:13 +#, fuzzy msgid "Show information" -msgstr "" +msgstr "Afficher les informations" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:14 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, the device can not see how many tickets exist and how many are " "already scanned. pretixdroid 1.6 or pretixdesk only." msgstr "" +"Si désactivé, l'appareil ne peut pas voir combien de tickets existent et " +"combien sont déjà scannés. pretixdroid 1.6 ou pretixdesk seulement." #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:16 +#, fuzzy msgid "Search allowed" -msgstr "" +msgstr "Recherche autorisée" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:17 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, the device can not search for attendees by name. pretixdroid " "1.6 or pretixdesk only." msgstr "" +"Si désactivé, l'appareil ne peut pas rechercher les participants par nom. " +"pretixdroid 1.6 ou pretixdesk seulement." #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:19 +#, fuzzy msgid "Scan software" -msgstr "" +msgstr "Logiciel de scan" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:20 +#, fuzzy msgid "pretixdroid – for Android smartphones" -msgstr "" +msgstr "pretixdroid - pour smartphones Android" #: pretix/plugins/pretixdroid/models.py:21 +#, fuzzy msgid "pretixdesk – for desktop computers" -msgstr "" +msgstr "pretixdesk - pour ordinateurs de bureau" #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:22 +#, fuzzy msgid "Check-in devices" -msgstr "" +msgstr "Appareils d'enregistrement" #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:57 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been scanned at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Position #{posid} a été scannée à {datetime} pour la liste \"{list}\"." #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:63 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been scanned for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Position #{posid} a été scannée pour la liste \"{list}\"." #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:70 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Un scan pour la position #{posid} à {datetime} pour la liste \"{list}\" a " +"été uploadé même s'il a déjà été scanné." #: pretix/plugins/pretixdroid/signals.py:78 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Position #{posid} a été scannée et rejetée parce qu'elle a déjà été scannée " +"sur la liste \"{list}\"." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:5 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:7 +#, fuzzy msgid "Check-in device configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du dispositif d'enregistrement" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:8 +#, fuzzy msgid "" "pretixdroid is an Android app that you can use to control tickets at the " "entrance of your event. pretixdesk is the corresponding app for desktop " "computers." msgstr "" +"pretixdroid est une application Android que vous pouvez utiliser pour " +"contrôler les tickets à l'entrée de votre événement. pretixdesk est " +"l'application correspondante pour les ordinateurs de bureau." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:14 +#, fuzzy msgid "Create app configuration" -msgstr "" +msgstr "Créer une configuration d'app" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:16 +#, fuzzy msgid "" "To start scanning tickets with our apps, first create a configuration code " "here:" msgstr "" +"Pour commencer à scanner les tickets avec nos applications, créez d'abord un " +"code de configuration ici:" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:32 +#, fuzzy msgid "Create configuration" -msgstr "" +msgstr "Créer une configuration" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:41 +#, fuzzy msgid "Existing app configurations" -msgstr "" +msgstr "Configurations des applications existantes" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:43 +#, fuzzy msgid "Create a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle configuration" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:50 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:53 +#, fuzzy msgid "Show info" -msgstr "" +msgstr "Afficher les informations" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:54 +#, fuzzy msgid "Allow search" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la recherche" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:86 +#, fuzzy msgid "Configure device" -msgstr "" +msgstr "Configurer l'appareil" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:5 +#, fuzzy msgid "Device configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'appareil" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:9 +#, fuzzy msgid "pretixdroid configuration" -msgstr "" +msgstr "configuration de pretixdroid" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:11 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:40 +#, fuzzy msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Retour à l'aperçu" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:14 +#, fuzzy msgid "1. Download app" -msgstr "" +msgstr "1. Télécharger l'application" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:18 +#, fuzzy msgid "Download the app from the Google Play Store" -msgstr "" +msgstr "Téléchargez l'application depuis la boutique Google Play Store" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:23 +#, fuzzy msgid "" "Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc." msgstr "" +"Android, Google Play et le logo Google Play sont des marques déposées de " +"Google Inc." #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:28 +#, fuzzy msgid "2. Scan code" -msgstr "" +msgstr "2. Scanner le code" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:34 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:64 +#, fuzzy msgid "3. Start scanning tickets" -msgstr "" +msgstr "3. Lancer le scan des tickets" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:38 +#, fuzzy msgid "pretixdesk configuration" -msgstr "" +msgstr "configuration de pretixdesk" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:43 +#, fuzzy msgid "1. Download pretixdesk" -msgstr "" +msgstr "1. Télécharger pretixdesk" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:46 +#, fuzzy msgid "Open download page" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir la page de téléchargement" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:49 +#, fuzzy msgid "2. Connect device" -msgstr "" +msgstr "2. Connecter l'appareil" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:52 +#, fuzzy msgid "Connect with pretixdesk" -msgstr "" +msgstr "Connectez-vous avec pretixdesk" #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration_code.html:56 +#, fuzzy msgid "" "If this link does not open the pretixdesk application or if you want to set " "the application up on a seperate device, copy the following code and paste " "it into the application:" msgstr "" +"Si ce lien n'ouvre pas l'application pretixdesk ou si vous souhaitez " +"configurer l'application sur un périphérique séparé, copiez le code suivant " +"et collez-le dans l'application:" #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:46 #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:109 +#, fuzzy msgid "The selected configuration does not exist." -msgstr "" +msgstr "La configuration sélectionnée n'existe pas." #: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:107 +#, fuzzy msgid "The selected configuration has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La configuration sélectionnée a été supprimée." #: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13 +#, fuzzy msgid "Report exporter" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'exportateur" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" +"Ce plugin vous permet de générer des rapports imprimables sur vos ventes." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:100 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Page %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:102 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "" +msgstr "Créé: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:133 +#, fuzzy msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Aperçu des commandes (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:168 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:41 +#, fuzzy msgid "Orders by product" -msgstr "" +msgstr "Commandes par produit" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:176 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Date: {}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:188 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:189 @@ -9485,540 +12212,691 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:191 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:192 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:193 +#, fuzzy msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:265 +#, fuzzy msgid "List of orders with taxes (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Liste des commandes avec taxes (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:342 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Commandes par taux d'imposition ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:351 +#, fuzzy msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brut" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:351 +#, fuzzy msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Taxe fiscale" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 +#, fuzzy msgid "Send out emails" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des emails" #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:15 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." -msgstr "" +msgstr "Ce plugin vous permet d'envoyer des emails à tous vos clients." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:17 +#, fuzzy msgid "Only send to people who bought" -msgstr "" +msgstr "N'envoyer qu'aux personnes qui ont acheté" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:19 +#, fuzzy msgid "Any product" -msgstr "" +msgstr "Tout produit" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:23 +#, fuzzy msgid "Only send to customers of" -msgstr "" +msgstr "Envoyer uniquement aux clients de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:52 pretix/plugins/sendmail/views.py:188 +#, fuzzy msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "en attente avec retard" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:55 +#, fuzzy msgid "Send to customers with order status" -msgstr "" +msgstr "Envoyer aux clients avec le statut de la commande" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 +#, fuzzy msgid "Email was sent" -msgstr "" +msgstr "L'Email a été envoyé" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 +#, fuzzy msgid "The order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "La commande a reçu un email de masse." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 +#, fuzzy msgid "Sent to orders:" -msgstr "" +msgstr "Envoyé aux ordres:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 +#, fuzzy msgid "Send a new email based on this" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un nouvel email basé sur" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:55 +#, fuzzy msgid "You supplied an invalid log entry ID" -msgstr "" +msgstr "Vous avez fourni un ID d'entrée de journal invalide" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:79 +#, fuzzy msgid "There are no orders matching this selection." -msgstr "" +msgstr "Aucune commande ne correspond à cette sélection." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:97 +#, fuzzy msgid "Sample Company LLC" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'entreprise LLC" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:154 +#, fuzzy msgid "Failed to send mails to the following users: {}" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'envoi de mail au utilisateurs suivants: {}" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:156 +#, fuzzy msgid "Your message has been queued and will be sent to the selected users." msgstr "" +"Votre message a été mis en file d'attente et sera envoyé aux utilisateurs " +"sélectionnés." #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:16 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:6 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:15 +#, fuzzy msgid "This plugin shows you various statistics." -msgstr "" +msgstr "Ce plugin vous montre diverses statistiques." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:17 +#, fuzzy msgid "Orders by day" -msgstr "" +msgstr "Commandes par jour" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Revenue over time" -msgstr "" +msgstr "Revenus au fil du temps" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 +#, fuzzy msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" +"Nous vous montrerons ici toute une série de statistiques sur vos ventes dès " +"les premières commandes !" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:57 +#, fuzzy msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" +"Ce plugin vous permet de recevoir les paiements par carte de crédit via " +"Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:30 +#, fuzzy msgid "Automatically refund charge with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Remboursement automatique des frais avec Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:31 +#, fuzzy msgid "" "Do not send refund instruction to Stripe, only mark as refunded in pretix" msgstr "" +"Ne pas envoyer d'instruction de remboursement à Stripe, marquer seulement " +"comme remboursé dans pretix" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:46 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"La clé fournie \"%(value)s\" ne semble pas valide. Elle doit commencer par \"" +"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:67 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Veuillez configurer un Stripe Webhook afin d'annuler automatiquement les commandes " +"lorsque les frais sont remboursés en externe et pour traiter les modes de " +"paiement asynchrones comme SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:79 +#, fuzzy msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Clé secrète" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:90 +#, fuzzy msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Clé publiable" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:97 +#, fuzzy msgid "User interface" -msgstr "" +msgstr "Interface utilisateur" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:99 +#, fuzzy msgid "Simple (pretix design)" -msgstr "" +msgstr "Simple (design pretix)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:100 +#, fuzzy msgid "Stripe Checkout" -msgstr "" +msgstr "Stripe Checkout" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:102 +#, fuzzy msgid "Only relevant for credit card payments." -msgstr "" +msgstr "Uniquement valable pour les paiements par carte de crédit." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:106 +#, fuzzy msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements par carte de crédit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:111 pretix/plugins/stripe/payment.py:464 +#, fuzzy msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:113 pretix/plugins/stripe/payment.py:120 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:127 pretix/plugins/stripe/payment.py:134 +#, fuzzy msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "" +msgstr "Doit d'abord être activé dans votre compte Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:118 pretix/plugins/stripe/payment.py:531 +#, fuzzy msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:125 pretix/plugins/stripe/payment.py:578 +#, fuzzy msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:132 pretix/plugins/stripe/payment.py:619 +#, fuzzy msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:139 pretix/plugins/stripe/payment.py:686 +#, fuzzy msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:141 +#, fuzzy msgid "" "Needs to be enabled in your Stripe account first. Note that, despite the " "name, payments are not immediately confirmed but might take some time." msgstr "" +"Doit d'abord être activé dans votre compte Stripe. Notez que, malgré le nom, " +"les paiements ne sont pas immédiatement confirmés mais peuvent prendre un " +"certain temps." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:212 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe a signalé une erreur avec votre carte: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 pretix/plugins/stripe/payment.py:367 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:452 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"Nous avons eu des difficultés à communiquer avec Stripe. Veuillez réessayer " +"et nous contacter si ce problème persiste." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:246 +#, fuzzy msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"Votre paiement est en attente. Nous vous informerons dès que le paiement " +"sera effectué." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:255 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:339 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"On a eu des difficultés à communiquer avec Stripe. Veuillez réessayer et " +"contacter le support technique si le problème persiste." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:379 +#, fuzzy msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Carte de crédit via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 +#, fuzzy msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Carte de crédit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:405 +#, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "" +msgstr "Vous devrez peut-être activer JavaScript pour les paiements Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:463 +#, fuzzy msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "giropay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:480 pretix/plugins/stripe/payment.py:635 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 +#, fuzzy msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Titulaire du compte" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:495 pretix/plugins/stripe/payment.py:650 +#, fuzzy msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "nom inconnu" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:498 pretix/plugins/stripe/payment.py:554 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:653 pretix/plugins/stripe/payment.py:723 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{event}-{code}" -msgstr "" +msgstr "{event}-{code}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:530 +#, fuzzy msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:577 +#, fuzzy msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:618 +#, fuzzy msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bancontact via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:685 +#, fuzzy msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:702 +#, fuzzy msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "Pays de votre banque" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:703 +#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Allemagne" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 +#, fuzzy msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Autriche" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:705 +#, fuzzy msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgique" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:706 +#, fuzzy msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Pays-Bas" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:707 +#, fuzzy msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espagne" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:48 +#, fuzzy msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Paiement accepté." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:49 +#, fuzzy msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Paiement remboursé." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:50 +#, fuzzy msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Paiement mis a jour." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:51 +#, fuzzy msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Paiement en attente" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:52 +#, fuzzy msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Paiement autorisé." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:53 +#, fuzzy msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Autorisation de paiement annulée." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:54 +#, fuzzy msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "L'autorisation de paiement a échoué." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:60 +#, fuzzy msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Paiement échoué. Raison: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:62 +#, fuzzy msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Litige créé. Raison: {}." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:64 +#, fuzzy msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Litige mis à jour. Raison: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 +#, fuzzy msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Litige clos. Statut: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:69 +#, fuzzy msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe a signalé un événement: {}" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"La transaction Stripe %(charge)s a réussi, mais la " +"commande %(order)s a expirée et le produit a été épuisé entre-temps. Le " +"paiement n' a donc pas pu être accepté. Veuillez contacter l'utilisateur et " +"rembourser l'argent via l'interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" +"Stripe a signalé que la transaction %(charge)s a été " +"remboursée. Voulez-vous marquer la commande correspondante (%(order)s) comme " +"remboursée?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 +#, fuzzy msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "Le montant total sera prélevé sur votre carte de crédit." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:22 +#, fuzzy msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Type de carte" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:24 +#, fuzzy msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de carte" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_bancontact.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_giropay.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:2 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sofort.html:4 +#, fuzzy msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"Après que vous ayez soumis votre commande, nous vous redirigerons vers le " +"prestataire de services de paiement pour effectuer votre paiement. Vous " +"serez ensuite redirigé ici pour récupérer vos billets." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 +#, fuzzy msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Mode de paiement" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:9 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:6 +#, fuzzy msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Pour un paiement par carte de crédit, veuillez activer JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:10 +#, fuzzy msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Vous avez déjà entré un numéro de carte que nous utiliserons pour débiter le " +"montant du paiement." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:20 +#, fuzzy msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une autre carte" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:34 +#, fuzzy msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Votre paiement sera traité par Stripe, Inc. Vos données de carte de crédit " +"seront transmises directement à Stripe et ne concerneront jamais nos " +"serveurs." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:28 +#, fuzzy msgid "Please continue below to start the credit card payment." msgstr "" +"Veuillez continuer ci-dessous pour débuter le paiement par carte de crédit." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This order has been paid with %(method)s." -msgstr "" +msgstr "Cette commande a été payée avec %(method)s." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This order has been planned to be paid with %(method)s and has been marked " "as refunded." msgstr "" +"Cette commande a été planifiée pour être payée avec %(method)s et a été " +"marquée comme remboursée." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This order has been planned to be paid with %(method)s, but the payment has " "not yet been completed." msgstr "" +"Cette commande a été planifiée pour être payée avec %(method)s, mais le " +"paiement n'est pas encore terminé." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:19 +#, fuzzy msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'identification" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:44 +#, fuzzy msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Nom du payeur" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:30 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:36 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 +#, fuzzy msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 +#, fuzzy msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Message d'erreur" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:62 +#, fuzzy msgid "" "This order has been planned to be paid via Stripe, but the payment has not " "yet been completed." msgstr "" +"Cette commande a été planifiée pour être payée via Stripe, mais le paiement " +"n' a pas encore été effectué." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 +#, fuzzy msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Nous attendons une réponse du fournisseur de paiement concernant votre " +"paiement. Veuillez nous contacter si cela prend plus de quelques jours." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 +#, fuzzy msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "La transaction n'a pas pu être exécutée pour la raison suivante:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:16 +#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Raison inconnue" #: pretix/plugins/stripe/views.py:208 pretix/plugins/stripe/views.py:235 +#, fuzzy msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Désolé, il y a eu une erreur dans le processus de paiement. Veuillez " +"vérifier le lien dans vos emails pour continuer." #: pretix/plugins/stripe/views.py:229 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Nous avons eu des difficultés à autoriser le paiement par carte. Veuillez " +"réessayer et nous contacter si ce problème persiste." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 +#, fuzzy msgid "PDF ticket output" -msgstr "" +msgstr "Sortie du ticket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" -msgstr "" +msgstr "Ce plugin vous permet d'imprimer des tickets au format PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:13 +#, fuzzy msgid "All paid PDF tickets in one file" -msgstr "" +msgstr "Tous les billets PDF payés en un seul fichier" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:75 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Question: {question}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:76 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:4 +#, fuzzy msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Ticket design" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:8 +#, fuzzy msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " @@ -10026,385 +12904,504 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" +"Vous pouvez personnaliser la conception du ticket avec notre éditeur de " +"ticket PDF. Vous pouvez y télécharger un fichier PDF utilisé comme arrière-" +"plan pour les tickets, puis placer différents textes et QR codes sur le fond " +"aux emplacements de votre choix. L'éditeur est facile à utiliser grâce à son " +"interface utilisateur glisser-déposer, mais il nécessite un navigateur " +"moderne et une connexion Internet décente." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 +#, fuzzy msgid "Open the PDF editor in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir l'éditeur PDF dans un nouvel onglet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 +#, fuzzy msgid "PDF Ticket Editor" -msgstr "" +msgstr "Editeur de ticket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:18 +#, fuzzy msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:22 +#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Coller" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:26 +#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "annuler" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:30 +#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:35 +#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editeur" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:51 +#, fuzzy msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" +"Cette fonction est uniquement destinée aux utilisateurs avancés. Nous " +"recommandons de ne l'utiliser que pour copier et partager les designs de " +"tickets, et non pour modifier le code source du design." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:65 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Appliquer" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:73 +#, fuzzy msgid "Uploading new PDF background…" -msgstr "" +msgstr "Chargement d'un nouveau fond PDF...." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:81 +#, fuzzy msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans l'éditeur de tickets PDF !" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:83 +#, fuzzy msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" +"Cet éditeur vous permet de créer un design pour les tickets PDF de votre " +"événement. Vous pouvez télécharger un PDF d'arrière-plan, puis utiliser cet " +"outil pour placer des textes et un QR code sur le ticket." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:94 +#, fuzzy msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" +"Veuillez noter que l'éditeur ne peut fournir qu'un aperçu approximatif. " +"Certains détails, par exemple dans le rendu de texte, peuvent sembler " +"légèrement différents dans les tickets finaux. Vous pouvez utiliser le " +"bouton \"Prévisualisation\" à droite pour un aperçu plus précis." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:108 +#, fuzzy msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" +"L'éditeur est testé avec les versions récentes de Google Chrome, Mozilla " +"Firefox et Opera. D'autres navigateurs, en particulier Internet Explorer ou " +"Microsoft Edge, peuvent avoir des problèmes pour afficher votre fichier PDF " +"de fond ou charger les polices correctes." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:116 +#, fuzzy msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" +"L'éditeur nécessite JavaScript pour fonctionner. Veuillez activer JavaScript " +"dans votre navigateur pour continuer." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:126 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:158 +#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Chargement...." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:129 +#, fuzzy msgid "Start editing" -msgstr "" +msgstr "Démarrer l'édition" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:144 +#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Réduire" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:148 +#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copier" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:164 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:273 +#, fuzzy msgid "Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "Largeur (mm)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:168 +#, fuzzy msgid "Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "Hauteur (mm)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:174 +#, fuzzy msgid "Background PDF" -msgstr "" +msgstr "Fond d'écran PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:177 +#, fuzzy msgid "Upload new background" -msgstr "" +msgstr "Charger un nouveau fond" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:184 +#, fuzzy msgid "x (mm)" -msgstr "" +msgstr "x (mm)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:189 +#, fuzzy msgid "y (mm)" -msgstr "" +msgstr "y (mm)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:196 +#, fuzzy msgid "Size (mm)" -msgstr "" +msgstr "Taille (mm)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:204 +#, fuzzy msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." msgstr "" +"Le QR code final sera légèrement plus petit car un peu d'espace est " +"nécessaire pour un scan correct." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:213 +#, fuzzy msgid "Font size (pt)" -msgstr "" +msgstr "Taille de police (pt)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:235 +#, fuzzy msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Couleur du texte" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:280 +#, fuzzy msgid "Text content" -msgstr "" +msgstr "Contenu du texte" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:287 +#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "" +msgstr "Attribut d'événement:" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:290 +#, fuzzy msgid "Other…" -msgstr "" +msgstr "Autres..." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:300 +#, fuzzy msgid "Add a new object" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouvel objet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:309 +#, fuzzy msgid "QR code area" -msgstr "" +msgstr "Zone de QR code" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:43 +#, fuzzy msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Ticket code (barcode content)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:58 +#, fuzzy msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la variante" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:59 +#, fuzzy msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Variante d'exemple" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 +#, fuzzy msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Description du produit" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 +#, fuzzy msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Exemple de produit - exemple de variantes" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:71 +#, fuzzy msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Dénomination et variantes du produit" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:77 msgid "Ticket category" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:84 +#, fuzzy msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123,45 EUR" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:94 +#, fuzzy msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Exemple de nom de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:98 +#, fuzzy msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Date de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:99 +#, fuzzy msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31. Mai 2017" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:103 +#, fuzzy msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Plage de dates de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:104 +#, fuzzy msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31. Mai – 4. Juin 2017" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:108 +#, fuzzy msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Date et heure de début de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:109 +#, fuzzy msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2016 20:00" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 +#, fuzzy msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Heure de début de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:114 +#, fuzzy msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:118 +#, fuzzy msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Date et heure d'admission à l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:119 +#, fuzzy msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2016 19:00" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:126 +#, fuzzy msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Heure d'admission à l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:127 +#, fuzzy msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:134 +#, fuzzy msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Lieu de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:135 +#, fuzzy msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Ville quelconque" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:139 +#, fuzzy msgid "Invoice address: name" -msgstr "" +msgstr "Adresse de facturation: nom" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:144 +#, fuzzy msgid "Invoice address: company" -msgstr "" +msgstr "Adresse de facturation: société" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:149 +#, fuzzy msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Liste des Addons" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:150 +#, fuzzy msgid "" "Addon 1\n" "Addon 2" msgstr "" +"Addon 1\n" +"Addon 2" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:158 +#, fuzzy msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Société organisatrice de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:162 +#, fuzzy msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Texte d'information de l'organisateur" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:163 +#, fuzzy msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Texte info de l'organisateur de l'événement" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:178 +#, fuzzy msgid "PDF output" -msgstr "" +msgstr "sortie PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:308 +#, fuzzy msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Ticket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:54 +#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is to large." -msgstr "" +msgstr "Le fichier PDF envoyé est trop volumineux." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:56 +#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is to small." -msgstr "" +msgstr "Le fichier PDF envoyé est trop petit." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:58 +#, fuzzy msgid "Please only upload PDF files." -msgstr "" +msgstr "Veuillez uploader uniquement des fichiers PDF." #: pretix/presale/checkoutflow.py:48 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Etape" #: pretix/presale/checkoutflow.py:179 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Produits Add-On" #: pretix/presale/checkoutflow.py:302 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Vos informations" #: pretix/presale/checkoutflow.py:360 pretix/presale/checkoutflow.py:365 +#, fuzzy msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide." #: pretix/presale/checkoutflow.py:369 +#, fuzzy msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir votre adresse de facturation." #: pretix/presale/checkoutflow.py:373 +#, fuzzy msgid "Please enter your name." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer votre nom." #: pretix/presale/checkoutflow.py:383 pretix/presale/checkoutflow.py:388 #: pretix/presale/checkoutflow.py:393 +#, fuzzy msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "" +msgstr "Veuillez répondre à toutes les questions requises." #: pretix/presale/checkoutflow.py:418 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement" #: pretix/presale/checkoutflow.py:457 pretix/presale/views/order.py:391 +#, fuzzy msgid "Please select a payment method." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir un mode de paiement." #: pretix/presale/checkoutflow.py:478 pretix/presale/checkoutflow.py:484 #: pretix/presale/views/order.py:225 pretix/presale/views/order.py:266 +#, fuzzy msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "" +msgstr "Les informations de paiement que vous avez saisies étaient incomplètes." #: pretix/presale/checkoutflow.py:506 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Validation" #: pretix/presale/checkoutflow.py:564 +#, fuzzy msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Vous devez cocher toutes les cases en bas de la page." #: pretix/presale/checkoutflow.py:594 +#, fuzzy msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" +"Il y a eu une erreur lors de l'envoi du mail de confirmation. Veuillez " +"réessayer plus tard." #: pretix/presale/forms/checkout.py:25 +#, fuzzy msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need in case you want to make " "modifications to your order or download your ticket later." msgstr "" +"Assurez-vous d'entrer une adresse email valide. Nous vous enverrons une " +"confirmation avec un lien dont vous aurez besoin au cas où vous souhaiteriez " +"apporter des modifications à votre commande ou pour télécharger votre ticket " +"plus tard." #: pretix/presale/forms/checkout.py:38 +#, fuzzy msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "" +msgstr "Adresse de courriel (répété)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:39 +#, fuzzy msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" +"Veuillez saisir à nouveau la même adresse e-mail pour vous assurer que vous " +"l'avez tapée correctement." #: pretix/presale/forms/checkout.py:51 +#, fuzzy msgid "Please enter the same email address twice." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer la même adresse e-mail une deuxième fois." #: pretix/presale/forms/checkout.py:137 #, python-brace-format @@ -10423,26 +13420,29 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5 +#, fuzzy msgid "SOLD OUT" -msgstr "" +msgstr "ÉPUISÉ" #: pretix/presale/forms/checkout.py:154 +#, fuzzy msgid "Currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "Pas encore disponible" #: pretix/presale/forms/checkout.py:216 +#, fuzzy msgid "no selection" -msgstr "" +msgstr "aucune sélection" #: pretix/presale/ical.py:52 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "" +msgstr "Tickets: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Admission: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 #, python-brace-format @@ -10450,213 +13450,263 @@ msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:16 +#, fuzzy msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "" +msgstr "Cette boutique n'est actuellement visible que par vous et votre équipe." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:18 +#, fuzzy msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Mettre en ligne maintenant" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:66 +#, fuzzy msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Contacter l'organisateur de l'événement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:69 +#, fuzzy msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Mentions légales" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:6 +#, fuzzy msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Pour certains produits de votre panier, vous pouvez choisir des options " +"supplémentaires avant de continuer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:31 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vous devez choisir exactement une option de cette catégorie." +msgstr[1] "Vous devez choisir les options %(min_count)s de cette catégorie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:37 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You can choose at most one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vous pouvez choisir au plus une option de cette catégorie." +msgstr[1] "Vous pouvez choisir jusqu' à %(max_count)s dans cette catégorie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:43 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" +"Vous pouvez choisir entre les options %(min_count)s et %(max_count)s de " +"cette catégorie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 +#, fuzzy msgid "There are no add-ons available for this product." -msgstr "" +msgstr "Il n' y a pas d'add-ons disponibles pour ce produit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:103 +#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Revenir en arrière" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:42 +#, fuzzy msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Votre panier" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:32 +#, fuzzy msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Panier expiré" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:45 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" +"Les articles de votre panier vous sont réservés pour %(minutes)s minutes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:49 +#, fuzzy msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "" +msgstr "Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 +#, fuzzy msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "Validation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 +#, fuzzy msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vérifier les détails ci-dessous et valider votre commande." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:115 +#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifier" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 +#, fuzzy msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées de contact" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:143 +#, fuzzy msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Confirmations" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:168 +#, fuzzy msgid "Place binding order" -msgstr "" +msgstr "Passer une commande" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:170 +#, fuzzy msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Valider" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:6 +#, fuzzy msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir comment vous voulez payer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:35 +#, fuzzy msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "" +msgstr "Aucun fournisseur de paiement n'est activé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:37 +#, fuzzy msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" +"Veuillez aller dans les paramètres de paiement et activer un ou plusieurs " +"fournisseurs de paiement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:5 +#, fuzzy msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" +"Avant de continuer, nous avons besoin que vous répondiez à quelques " +"questions." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" +"Vous devez remplir tous les champs qui sont marqués avec * pour " +"continuer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 +#, fuzzy msgid "Copy answers from above" -msgstr "" +msgstr "Copier les réponses ci-dessus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:76 +#, fuzzy msgid "Selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Addons sélectionnés" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16 +#, fuzzy msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Réservé" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 +#, fuzzy msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" +"Tous les produits restants sont réservés mais pourraient redevenir " +"disponibles." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" -msgstr "" +msgstr "Commande validée" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:4 +#, fuzzy msgid "Payment pending" -msgstr "" +msgstr "Paiement en attente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s actuellement disponibles" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52 +#, fuzzy msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Go" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:42 +#, fuzzy msgid "Tickets on sale" -msgstr "" +msgstr "Billets en vente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Début de la vente %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 +#, fuzzy msgid "Not yet on sale" -msgstr "" +msgstr "Pas encore en vente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:9 +#, fuzzy msgid "Presale" -msgstr "" +msgstr "Prévente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:75 +#, fuzzy msgid "Empty cart" -msgstr "" +msgstr "Vider le panier" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:67 +#, fuzzy msgid "Proceed with checkout" -msgstr "" +msgstr "Procéder au paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 +#, fuzzy msgid "View other date" -msgstr "" +msgstr "Afficher une autre date" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:91 +#, fuzzy msgid "Choose date to buy a ticket" -msgstr "" +msgstr "Choisissez la date d'achat du billet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:114 msgid "" @@ -10678,49 +13728,52 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:137 #: pretix/presale/views/widget.py:229 +#, fuzzy msgid "The presale period for this event is over." -msgstr "" +msgstr "La période de prévente pour cet événement est terminée." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:141 #: pretix/presale/views/widget.py:231 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" +msgstr "La prévente de cet événement débutera le %(date)s à %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:145 #: pretix/presale/views/widget.py:236 +#, fuzzy msgid "The presale for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "La prévente de cet événement n' a pas encore commencé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Début: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Fin: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:180 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Admission: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:184 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Admission: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:195 +#, fuzzy msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Ajouter à l'Agenda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:368 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "quantité minimum à commander: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:60 @@ -10734,189 +13787,250 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 +#, fuzzy msgctxt "price" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "GRATUIT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 +#, fuzzy msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Afficher les variantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:398 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:406 +#, fuzzy msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "" +msgstr "Entrez un code de réduction ci-dessous pour acheter ce billet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:436 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 +#, fuzzy msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Ajouter au panier" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:448 +#, fuzzy msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Échangez un bon d'achat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:461 +#, fuzzy msgid "Redeem voucher" -msgstr "" +msgstr "Échangez votre bon" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:472 +#, fuzzy msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "" +msgstr "Si vous avez déjà commandé un billet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:476 +#, fuzzy msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" +"Si vous souhaitez voir ou modifier le statut et les détails de votre " +"commande, cliquez sur le lien dans l'un des mails que nous vous avons " +"envoyés pendant le processus de commande. Si vous ne trouvez pas le lien, " +"cliquez sur le bouton suivant pour demander que le lien de votre commande " +"vous soit à nouveau envoyé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:485 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:7 +#, fuzzy msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Renvoyer les liens de la commande" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 +#, fuzzy msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Merci beaucoup !" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:15 +#, fuzzy msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "" +"Votre commande a été passée avec succès. Voir ci-dessous pour plus de " +"détails." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:17 +#, fuzzy msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" +"Veuillez noter que nous attendons toujours votre paiement pour finir le " +"processus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 +#, fuzzy msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "" +"Votre commande a été traitée avec succès! Voir ci-dessous pour plus de " +"détails." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 +#, fuzzy msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" +"Nous avons reçu votre paiement avec succès. Voir ci-dessous pour plus de " +"détails." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:25 +#, fuzzy msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to download " "your ticket or change your details later. We also sent you an email " "containing the link to the address you specified." msgstr "" +"Si vous souhaitez télécharger votre billet ou modifier vos données plus " +"tard, veuillez enregistrer le lien vers cette page. Nous vous avons " +"également envoyé un mail contenant le lien vers l'adresse que vous avez " +"indiquée." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 +#, fuzzy msgid "" "Please save the following link if you want to download your ticket or change " "your details later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" +"Veuillez enregistrer le lien suivant si vous souhaitez télécharger votre " +"ticket ou modifier vos coordonnées ultérieurement. Nous vous avons également " +"envoyé un mail contenant le lien vers l'adresse que vous avez indiquée." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:51 +#, fuzzy msgid "Use different payment method" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un mode de paiement différent" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:62 +#, fuzzy msgid "Complete payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement complet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Veuillez compléter votre paiement avant %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:77 +#, fuzzy msgid "" "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " "ticket ready when entering the event." msgstr "" +"Vous pouvez télécharger vos billets à l'aide des boutons ci-dessous. " +"Préparez votre billet lors de votre entrée à l'événement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:83 +#, fuzzy msgid "Download all tickets at once:" -msgstr "" +msgstr "Téléchargez tous les billets en même temps:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:97 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Vous pourrez télécharger vos billets ici à partir de %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:172 +#, fuzzy msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Modifier les détails" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:157 +#, fuzzy msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Demande de facture" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 +#, fuzzy msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence interne" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Annuler la commande: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4 +#, fuzzy msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'ordre: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:16 +#, fuzzy msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"La modification de votre adresse de facturation ne générera pas " +"automatiquement une nouvelle facture. Veuillez nous contacter si vous avez " +"besoin d'une nouvelle facture." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:75 +#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les modifications" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 +#, fuzzy msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ordre de paiement: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 +#, fuzzy msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Modifier le mode de paiement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Change payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Modifier le mode de paiement: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 +#, fuzzy msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Remarque: Si vous changez de mode de paiement, le montant total de votre " +"commande changera en fonction du montant affiché à droite de chaque mode de " +"paiement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:44 +#, fuzzy msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" +"Il n' y a pas d'autres fournisseurs de paiement disponibles pour cette " +"commande." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 +#, fuzzy msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Veuillez confirmer les détails de paiement suivants." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format @@ -10924,195 +14038,248 @@ msgid "Total: %(total)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 +#, fuzzy msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Payez maintenant" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 +#, fuzzy msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Si vous avez perdu le lien vers votre commande, veuillez entrer l'adresse e-" +"mail que vous avez utilisée. Nous vous enverrons un email avec des liens " +"vers toutes les commandes que vous avez passées en utilisant cette adresse " +"email." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26 +#, fuzzy msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des liens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 +#, fuzzy msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Rachat de bons" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 +#, fuzzy msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Vous avez saisi un code promotionnel qui vous permet d'acheter l'un des " +"produits suivants au prix indiqué:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:103 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "plus %(rate)s%% taxes" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s%% taxes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:107 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s%% taxes" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s%% taxes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 +#, fuzzy msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez-moi à la liste d'attente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Si les billets sont de nouveau disponibles, nous en informerons les " +"premières personnes sur la liste d'attente. Si nous vous avertissons, vous " +"aurez %(hours)s de temps pour acheter un billet jusqu' à ce que nous " +"l'assignons à la personne suivante sur la liste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 +#, fuzzy msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez-moi à la liste" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:17 +#, fuzzy msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Bonjour !" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This is a ticket presale system powered by pretix." msgstr "" +"Il s'agit d'un système de prévente de billets alimenté par pretix." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:26 +#, fuzzy msgid "There is nothing to see here yet." -msgstr "" +msgstr "Il n' y a encore rien à voir ici." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 +#, fuzzy msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu de l'événement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 +#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 +#, fuzzy msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" +"Notez que les événements de cette vue sont dans des fuseaux horaires " +"différents." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:6 +#, fuzzy msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Liste de l'événement" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14 +#, fuzzy msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Événements passés" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:16 +#, fuzzy msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Événements à venir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 +#, fuzzy msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Afficher à venir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 +#, fuzzy msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Afficher les événements passés" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:60 +#, fuzzy msgid "Buy tickets" -msgstr "" +msgstr "Acheter des billets" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 +#, fuzzy msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Plus d'infos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:70 +#, fuzzy msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Aucun événement archivé trouvé." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:76 +#, fuzzy msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Aucun événement public à venir." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "Page %(page)s de %(of)s" #: pretix/presale/utils.py:30 pretix/presale/utils.py:100 +#, fuzzy msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "L'événement sélectionné n' a pas été trouvé." #: pretix/presale/utils.py:88 +#, fuzzy msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "La billetterie sélectionnée n'est actuellement pas disponible." #: pretix/presale/utils.py:93 +#, fuzzy msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Cette fonction n'est pas activée." #: pretix/presale/utils.py:102 +#, fuzzy msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "L'organisateur sélectionné n' a pas été trouvé." #: pretix/presale/views/cart.py:84 pretix/presale/views/cart.py:102 #: pretix/presale/views/cart.py:114 +#, fuzzy msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer des chiffres seulement." #: pretix/presale/views/cart.py:86 +#, fuzzy msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer les chiffres positifs uniquement." #: pretix/presale/views/cart.py:303 +#, fuzzy msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Votre panier a été mis à jour." #: pretix/presale/views/cart.py:305 pretix/presale/views/cart.py:325 +#, fuzzy msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Votre panier à été vidé." #: pretix/presale/views/cart.py:339 +#, fuzzy msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Les produits ont été ajoutés à votre panier." #: pretix/presale/views/checkout.py:32 +#, fuzzy msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Votre panier est vide" #: pretix/presale/views/checkout.py:36 +#, fuzzy msgid "The presale for this event is over or has not yet started." -msgstr "" +msgstr "La prévente de cet événement est terminée ou n' a pas encore commencé." #: pretix/presale/views/event.py:294 +#, fuzzy msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." -msgstr "" +msgstr "Code d'événement inconnu ou non autorisé à accéder à cet événement." #: pretix/presale/views/event.py:301 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Aucune date sélectionnée." #: pretix/presale/views/event.py:304 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Date inconnue sélectionnée." #: pretix/presale/views/event.py:327 pretix/presale/views/event.py:335 #: pretix/presale/views/event.py:338 +#, fuzzy msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "S'il vous plaît, revenez en arrière et essayez de nouveau." #: pretix/presale/views/order.py:73 pretix/presale/views/order.py:164 #: pretix/presale/views/order.py:218 pretix/presale/views/order.py:263 @@ -11120,93 +14287,123 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:467 pretix/presale/views/order.py:482 #: pretix/presale/views/order.py:510 pretix/presale/views/order.py:588 #: pretix/presale/views/order.py:648 +#, fuzzy msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "" +msgstr "Code de commande inconnu ou non autorisé à accéder à cette commande." #: pretix/presale/views/order.py:168 pretix/presale/views/order.py:221 +#, fuzzy msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Le paiement de cette commande ne peut être poursuivi." #: pretix/presale/views/order.py:173 pretix/presale/views/order.py:271 #: pretix/presale/views/order.py:309 +#, fuzzy msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Le paiement est trop tard pour être accepté." #: pretix/presale/views/order.py:304 +#, fuzzy msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Le mode de paiement de cet ordre ne peut pas être modifié." #: pretix/presale/views/order.py:469 +#, fuzzy msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette commande" #: pretix/presale/views/order.py:590 +#, fuzzy msgid "Order is not paid." -msgstr "" +msgstr "La commande n'est pas payée." #: pretix/presale/views/order.py:594 +#, fuzzy msgid "Ticket download is not (yet) enabled." -msgstr "" +msgstr "Le téléchargement des billets n'est pas (encore) activé." #: pretix/presale/views/order.py:596 +#, fuzzy msgid "Ticket download is not enabled for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Le téléchargement des tickets n'est pas activé pour les produits addon." #: pretix/presale/views/order.py:598 +#, fuzzy msgid "Ticket download is not enabled for non-admission products." msgstr "" +"Le téléchargement des tickets n'est pas activé pour les produits non admis." #: pretix/presale/views/user.py:25 +#, fuzzy msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Nous avons eu des difficultés à traiter les données." #: pretix/presale/views/user.py:53 +#, fuzzy msgid "Your orders for {}" -msgstr "" +msgstr "Vos ordres pour {}" #: pretix/presale/views/user.py:64 +#, fuzzy msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Nous avons des problèmes pour envoyer des emails actuellement, merci de " +"vérifier plus tard." #: pretix/presale/views/user.py:67 +#, fuzzy msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"S'il y a eu des commandes de la part de cet utilisateur, il recevra un mail " +"avec ses codes de commande." #: pretix/presale/views/waiting.py:57 +#, fuzzy msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Les listes d'attente sont désactivées pour cet événement." #: pretix/presale/views/waiting.py:61 +#, fuzzy msgid "We could not identify the product you selected." -msgstr "" +msgstr "Nous n'avons pas pu identifier le produit que vous avez choisi." #: pretix/presale/views/waiting.py:70 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Vous devez sélectionner une date." #: pretix/presale/views/waiting.py:82 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas vous inscrire sur la liste d'attente car ce produit est " +"actuellement disponible." #: pretix/presale/views/waiting.py:87 +#, fuzzy msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" +"Nous vous avons ajouté à la liste d'attente. Vous recevrez un email dès que " +"les billets seront de nouveau disponibles." #: pretix/settings.py:347 +#, fuzzy msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Anglais" #: pretix/settings.py:348 +#, fuzzy msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Allemand" #: pretix/settings.py:349 +#, fuzzy msgid "German (informal)" -msgstr "" +msgstr "Allemand (Du)"