mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))
Currently translated at 97.9% (3436 of 3510 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
91753935cf
commit
c9af76b46e
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 03:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_Informal/>\n"
|
||||
@@ -174,10 +174,9 @@ msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
||||
msgstr "Cadeaukaartproducten kunnen niet tegelijkertijd toegangsbewijzen zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:182
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "Metadataeigenschap '{name}' bestaat niet."
|
||||
msgstr "De meta-eigenschap '{name}' bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3819,16 +3818,17 @@ msgid ""
|
||||
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
|
||||
"the shop through a special link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De betalingsmethode zal standaard niet getoond worden, maar alleen aan "
|
||||
"mensen die de winkel openen via een speciale link."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Link to enable payment method"
|
||||
msgstr "Betaalmethode inschakelen"
|
||||
msgstr "Link om betalingsmethode in te schakelen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:330
|
||||
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deel deze link met klanten die deze betalingsmethode moeten kunnen gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:363
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -4152,10 +4152,8 @@ msgid "Sample company"
|
||||
msgstr "Voorbeeldbedrijf"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address company"
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
msgstr "Bedrijf factuuradres"
|
||||
msgstr "Stad factuuradres"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:205 pretix/base/services/invoices.py:342
|
||||
msgid "Sample city"
|
||||
@@ -4439,6 +4437,10 @@ msgid ""
|
||||
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
|
||||
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben geen product in je winkelwagen gevonden waarvoor deze voucher "
|
||||
"gebruikt kan worden. Als je een nieuw product aan je winkelwagen toe wilt "
|
||||
"voegen met deze voucher kan je dit doen met de optie om een voucher te "
|
||||
"gebruiken onderaan de pagina."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:89
|
||||
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
|
||||
@@ -4544,11 +4546,10 @@ msgid "Your export did not contain any data."
|
||||
msgstr "Je export bevatte geen gegevens."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:64
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please complete your payment before %(date)s"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
|
||||
msgstr "Voltooi je betaling vóór %(date)s"
|
||||
msgstr "Voltooi je betaling vóór {expire_date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:75
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4638,12 +4639,13 @@ msgid ""
|
||||
"Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line "
|
||||
"\"{line}\": {message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het importeren van waarde \"{value}\" voor kolom \"{column}\" in "
|
||||
"regel \"{line}\": {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orderimport.py:113
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invalid value in row {number}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
|
||||
msgstr "Ongeldige waarde op regel {number}."
|
||||
msgstr "Ongeldige data op regel {row}: {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4709,18 +4711,13 @@ msgstr ""
|
||||
"verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been "
|
||||
#| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
|
||||
#| "cart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
|
||||
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vouchercode die is gebruikt voor een van de items in je winkelwagen is al "
|
||||
"het maximale aantal keren gebruikt. We hebben dit item uit je winkelwagen "
|
||||
"verwijderd."
|
||||
"De vouchercode die is gebruikt voor een van de producten in je winkelwagen "
|
||||
"is al het maximale aantal keren gebruikt. We hebben de prijs van dit product "
|
||||
"in je winkelwagen aangepast."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5177,10 +5174,8 @@ msgid "Ask for beneficiary"
|
||||
msgstr "Vraag om ontvanger"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "E-mail address verified"
|
||||
msgid "Custom address field"
|
||||
msgstr "E-mailadres gecontroleerd"
|
||||
msgstr "Aangepast adresveld"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5190,6 +5185,11 @@ msgid ""
|
||||
"details as well as for displaying the value on the invoice. The field will "
|
||||
"not be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een eigen veld wilt toevoegen aan het adresformulier voor facturen "
|
||||
"kan je hier een label invoeren. Dit label zal worden gebruikt in het "
|
||||
"formulier waar de gebruiker de gegevens invoert en om op de facturen de "
|
||||
"ingevulde waarde te tonen. Deze waarde zal niet verplicht zijn. Deze optie "
|
||||
"kan je bijvoorbeeld gebruiken voor een landspecifiek registratienummer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:205
|
||||
msgid "Ask for VAT ID"
|
||||
@@ -5214,13 +5214,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:228
|
||||
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon betaald bedrag op gedeeltelijk betaalde facturen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
|
||||
"and pending amount to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als een factuur al gedeeltelijk is betaald zal deze optie het betaalde en "
|
||||
"openstaande bedrag op de factuur tonen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:239
|
||||
msgid "Show free products on invoices"
|
||||
@@ -5235,16 +5237,16 @@ msgstr ""
|
||||
"alleen gratis producten bevatten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show overpaid orders"
|
||||
msgid "Show expiration date of order"
|
||||
msgstr "Toon overbetaalde bestellingen"
|
||||
msgstr "Toon verloopdatum van bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
|
||||
"order is paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verloopdatum zal niet worden getoond als de factuur is gegenereerd nadat "
|
||||
"de factuur is betaald."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:260
|
||||
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
|
||||
@@ -5260,14 +5262,6 @@ msgid "Invoice number prefix"
|
||||
msgstr "Factuurnummer-prefix"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, "
|
||||
#| "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple "
|
||||
#| "events within the same organization use the same value in this field, "
|
||||
#| "they will share their number range, i.e. every full number will be used "
|
||||
#| "at most once over all of your events. This setting only affects future "
|
||||
#| "invoices."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, "
|
||||
"your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple "
|
||||
@@ -5282,7 +5276,9 @@ msgstr ""
|
||||
"meerdere evenementen binnen dezelfde organisatie dezelfde waarde in dit veld "
|
||||
"gebruiken zullen ze een gedeelde nummerreeks gebruiken, en zal ieder getal "
|
||||
"dus maximaal één keer worden gebruikt bij al je evenementen. Deze instelling "
|
||||
"is alleen van toepassing op nieuw aangemaakte facturen."
|
||||
"is alleen van toepassing op nieuw aangemaakte facturen. Je kan %Y (met eeuw) "
|
||||
"en %y (zonder eeuw) gebruiken om het jaar van de factuur in te voegen, en %m "
|
||||
"en %d om de maand en dag van de factuur in te voegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:285
|
||||
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
|
||||
@@ -5460,6 +5456,7 @@ msgstr "Facturen zullen nooit worden gegenereerd voor gratis bestellingen."
|
||||
#: pretix/base/settings.py:467
|
||||
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij adresveranderingen automatisch factuur annuleren en opnieuw genereren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:468
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5467,6 +5464,10 @@ msgid ""
|
||||
"will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This "
|
||||
"setting does not affect changes made through the backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met deze optie zal wanneer klanten hun factuuradres voor een bestaande "
|
||||
"bestelling wijzigen automatisch de bestaande factuur worden geannuleerd en "
|
||||
"zal er een nieuwe factuur worden uitgegeven. Deze instelling is niet van "
|
||||
"toepassing op wijzigingen die in de backend worden gemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:483
|
||||
msgid "Address line"
|
||||
@@ -5482,7 +5483,7 @@ msgstr "Binnenlands belastingnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:545
|
||||
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bijv. belastingnummer in Duitsland, ABN in Australië, …"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:554
|
||||
msgid "EU VAT ID"
|
||||
@@ -6426,20 +6427,16 @@ msgstr ""
|
||||
"wilt maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to ask for invoice addresses if you want to make them required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet om de e-mailadressen van deelnemers vragen als je de vraag verplicht "
|
||||
"wilt maken."
|
||||
"Je moet om factuuradressen vragen als je factuuradressen verplicht wilt "
|
||||
"maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This will require users to enter a company name."
|
||||
msgid "You have to require invoice addresses to require for company names."
|
||||
msgstr "Dit zal gebruikers verplichten om een bedrijfsnaam in te voeren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet om factuuradressen vragen als je bedrijfsnamen verplicht wilt maken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1783
|
||||
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
|
||||
@@ -6969,17 +6966,10 @@ msgstr ""
|
||||
"in te voeren kan je hier de titels die gekozen kunnen worden beperken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:358 pretix/control/forms/organizer.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sender name"
|
||||
msgid "Header image"
|
||||
msgstr "Naam van afzender"
|
||||
msgstr "Header-afbeelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you provide a logo image, we will by default not show your events name "
|
||||
#| "and date in the page header. We will show your logo with a maximal height "
|
||||
#| "of 120 pixels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you provide a logo image, we will by default not show your event name and "
|
||||
"date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
|
||||
@@ -6988,26 +6978,30 @@ msgid ""
|
||||
"smaller screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een logo aanlevert zullen we standaard niet de naam en datum van je "
|
||||
"evenement in de header tonen. We zullen je logo tonen met een maximale "
|
||||
"hoogte van 120 pixels."
|
||||
"evenement in de header tonen. We tonen je logo standaard met een resolutie "
|
||||
"van maximaal 1140x120 pixels. Je kan ook met de optie hieronder deze grootte "
|
||||
"aanpassen. We raden aan om geen kleine details te gebruiken op de "
|
||||
"afbeelding, omdat de afbeelding zal worden geschaald op kleinere schermen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:283
|
||||
msgid "Use header image in its full size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik volledige grootte van headerafbeelding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:368 pretix/control/forms/organizer.py:284
|
||||
msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We raden aan om een afbeelding die ten minste 1170 pixels breed is te "
|
||||
"uploaden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:372
|
||||
msgid "Show event title even if a header image is present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon evenementsnaam ook als er een headerafbeelding is ingesteld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This question will only show up in the backend."
|
||||
msgid "The title will only be shown on the event front page."
|
||||
msgstr "Deze vraag zal alleen in de backend zichtbaar zijn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De naam van het evenement zal alleen op de voorpagina van het evenement "
|
||||
"worden getoond."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:377
|
||||
msgid "Social media image"
|
||||
@@ -7058,11 +7052,11 @@ msgstr "We raden sterk aan om een roodtint te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:254
|
||||
msgid "Page background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Websiteachtergrondkleur"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:425 pretix/control/forms/organizer.py:264
|
||||
msgid "Use round edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik afgeronde hoeken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:429 pretix/control/forms/organizer.py:312
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305
|
||||
@@ -7837,10 +7831,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Je kan de variaties in de volgende stap kiezen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:238 pretix/control/forms/item.py:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product category"
|
||||
msgid "No category"
|
||||
msgstr "Productcategorie"
|
||||
msgstr "Geen categorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:245
|
||||
msgid "No taxation"
|
||||
@@ -7964,39 +7956,33 @@ msgid "inactive"
|
||||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import file"
|
||||
msgid "Import mode"
|
||||
msgstr "Bestand importeren"
|
||||
msgstr "Importmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:11
|
||||
msgid "Create a separate order for each line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak een aparte bestelling voor elke regel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:12
|
||||
msgid "Create one order with one position per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak één bestelling met een ticket per regel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark order as paid"
|
||||
msgid "Create orders as fully paid"
|
||||
msgstr "Markeer bestelling als betaald"
|
||||
msgstr "Maak bestellingen als volledig betaald aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:19
|
||||
msgid "Create orders as pending and still require payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak bestellingen als onbetaalde bestellingen aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show all test mode orders"
|
||||
msgid "Create orders as test mode orders"
|
||||
msgstr "Toon alle testbestellingen"
|
||||
msgstr "Maak bestellingen als bestellingen uit de testmodus aan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:36
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV column: \"{name}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-kolom: \"{name}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:28
|
||||
msgid "Overbook quota"
|
||||
@@ -8209,36 +8195,20 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
|
||||
msgstr "Je moet een bedrag opgeven voor een gedeeltelijke terugbetaling."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "amount_label"
|
||||
#| msgid "Automatically refund"
|
||||
msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr "Automatisch terugbetalen"
|
||||
msgstr "Geld automatisch terugbetalen indien mogelijk"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send vouchers via email"
|
||||
msgid "Send information via email"
|
||||
msgstr "Stuur vouchers via e-mail"
|
||||
msgstr "Stuur informatie via e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:578
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Can create events"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Canceled: {event}"
|
||||
msgstr "Kan evenementen aanmaken"
|
||||
msgstr "Geannuleerd: {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:588
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello {attendee_name},\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the details and status of your ticket here:\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8254,15 +8224,19 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo {attendee_name},\n"
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een kaartje dat voor je is besteld voor {event} is nu betaald.\n"
|
||||
"Met deze e-mail moeten wij je helaas mededelen dat {event} is geannuleerd.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We zullen je {refund_amount} terugbetalen via je oorspronkelijke "
|
||||
"betalingsmethode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Je kan de status van je bestelling hier bekijken:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Je kan de details en status van je kaartje hier bekijken:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groeten,\n"
|
||||
"De organisatie van {event}"
|
||||
"Met vriendelijke groet,\n"
|
||||
"Organisatie van {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:28
|
||||
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
|
||||
@@ -8339,11 +8313,6 @@ msgid "This will be displayed on the organizer homepage."
|
||||
msgstr "Dit zal worden getoond op de homepagina van de organisator."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you provide a logo image, we will by default not show your "
|
||||
#| "organization name in the page header. We will show your logo with a "
|
||||
#| "maximal height of 120 pixels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you provide a logo image, we will by default not show your organization "
|
||||
"name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to "
|
||||
@@ -8352,8 +8321,10 @@ msgid ""
|
||||
"smaller screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een logo opgeeft zullen we standaard niet je organisatienaam in de "
|
||||
"paginaheader tonen. We zullen je logo met een maximale hoogte van 120 pixels "
|
||||
"tonen."
|
||||
"paginaheader tonen. We tonen je logo standaard met een maximumgrootte van "
|
||||
"1140x120 pixels. Je kan deze grootte aanpassen met de instelling hieronder. "
|
||||
"We raden aan om geen kleine details op de afbeelding te gebruiken, omdat de "
|
||||
"afbeelding op kleinere schermen zal worden geschaald."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:288
|
||||
msgid "Default overview style"
|
||||
@@ -8409,16 +8380,16 @@ msgstr ""
|
||||
"meeste apparaten te ondersteunen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your gift card code"
|
||||
msgid "Length of gift card codes"
|
||||
msgstr "Je cadeauboncode"
|
||||
msgstr "Lengte van cadeauboncodes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"The system generates by default {}-character long gift card codes. However, "
|
||||
"if a different length is required, it can be set here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het systeem genereert standaard cadeauboncodes van {} tekens. Als je een "
|
||||
"andere lengte in wilt stellen kan dit hier."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:343
|
||||
msgctxt "webhooks"
|
||||
@@ -8675,10 +8646,8 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
|
||||
msgstr "Prijs van plaats #{posid} veranderd van {old_price} naar {new_price}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The quota has been added."
|
||||
msgid "A fee has been added"
|
||||
msgstr "Het quotum is toegevoegd."
|
||||
msgstr "Een toeslag is toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:71
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8764,10 +8733,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product has been created."
|
||||
msgid "This object has been created by cloning."
|
||||
msgstr "Het product is aangemaakt."
|
||||
msgstr "Dit object is aangemaakt via kopiëren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:184
|
||||
msgid "The event's internal comment has been updated."
|
||||
@@ -8909,15 +8876,11 @@ msgstr ""
|
||||
"bestelling is geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that the order has been "
|
||||
#| "canceled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een email is verstuurd om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat de "
|
||||
"bestelling is geannuleerd."
|
||||
"Een email is verstuurd om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat het "
|
||||
"evenement is geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:220
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9395,16 +9358,12 @@ msgstr ""
|
||||
"software-update."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The team has been created."
|
||||
msgid "The gift card has been created."
|
||||
msgstr "Het team is aangepast."
|
||||
msgstr "De cadeaubon is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The manual transaction has been saved."
|
||||
msgid "A manual transaction has been performed."
|
||||
msgstr "De handmatige transactie is opgeslagen."
|
||||
msgstr "Een handmatige transactie is uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:357
|
||||
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user