Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (5436 of 5436 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ronan LE MEILLAT
2023-09-10 11:46:00 +00:00
committed by Raphael Michel
parent babe0934a8
commit c92a1eb641

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Maurice Kaag <maurice@kaag.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -547,22 +547,16 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "Bon dinscription sur la liste dattente reçu"
#: pretix/api/webhooks.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Customer account"
msgid "Customer account created"
msgstr "Compte client"
msgstr "Compte client créé"
#: pretix/api/webhooks.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Customer account email change"
msgid "Customer account changed"
msgstr "Changement dadresse e-mail du compte client"
msgstr "Compte client modifié"
#: pretix/api/webhooks.py:378
#, fuzzy
#| msgid "The customer account has been anonymized."
msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Le compte client a été anonymisé."
msgstr "Compte client anonymisé"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:938
@@ -3606,11 +3600,8 @@ msgid "Apply to specific products"
msgstr "Appliquer à des produits spécifiques"
#: pretix/base/models/discount.py:102
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Count add-on products"
msgstr "Produits Add-On"
msgstr "Compter les produits complémentaires"
#: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158
msgid "Discounts never apply to bundled products"
@@ -3621,23 +3612,16 @@ msgid "Ignore products discounted by a voucher"
msgstr "Ignorer les produits avec rabais par bon"
#: pretix/base/models/discount.py:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is checked, products that already received a discount "
#| "through a voucher will not be considered for this discount. However, "
#| "products that use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain "
#| "access to sold-out quota will still receive the discount."
msgid ""
"If this option is checked, products that already received a discount through "
"a voucher will not be considered for this discount. However, products that "
"use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-"
"out quota will still be considered."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà bénéficié d'une "
"réduction via un bon d'achat ne seront pas pris en compte pour cette "
"réduction. Cependant, les produits qui utilisent un bon uniquement pour, par "
"ex. déverrouiller un produit caché ou accéder à un quota épuisé, recevra "
"toujours la remise."
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà reçu une réduction via "
"un bon ne seront pas pris en compte pour cette réduction. Cependant, les "
"produits qui utilisent un bon uniquement pour, par exemple, déverrouiller un "
"produit caché ou accéder à un quota épuisé seront toujours pris en compte."
#: pretix/base/models/discount.py:113
msgid "Minimum number of matching products"
@@ -3648,10 +3632,8 @@ msgid "Minimum gross value of matching products"
msgstr "Valeur brute minimale des produits correspondants"
#: pretix/base/models/discount.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Apply discount only to this number of matching products"
msgid "Apply discount to same set of products"
msgstr "Appliquer la remise uniquement à ce nombre de produits correspondants"
msgstr "Appliquer une réduction au même ensemble de produits"
#: pretix/base/models/discount.py:126
msgid ""
@@ -3659,12 +3641,13 @@ msgid ""
"than the condition for the discount given above. If you want, you can "
"however also select a different selection of products."
msgstr ""
"Par défaut, la remise est appliquée à la même sélection de produits que la "
"condition de remise indiquée ci-dessus. Si vous le souhaitez, vous pouvez "
"également sélectionner une sélection différente de produits."
#: pretix/base/models/discount.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Apply to specific products"
msgid "Apply discount to specific products"
msgstr "Appliquer à des produits spécifiques"
msgstr "Appliquer la remise à des produits spécifiques"
#: pretix/base/models/discount.py:137
msgid "Percentual discount on matching products"
@@ -3695,23 +3678,16 @@ msgid "Apply to add-on products"
msgstr "Appliquer aux produits additionnels"
#: pretix/base/models/discount.py:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is checked, products that already received a discount "
#| "through a voucher will not be considered for this discount. However, "
#| "products that use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain "
#| "access to sold-out quota will still receive the discount."
msgid ""
"If this option is checked, products that already received a discount through "
"a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only "
"to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still "
"receive the discount."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà bénéficié d'une "
"réduction via un bon d'achat ne seront pas pris en compte pour cette "
"réduction. Cependant, les produits qui utilisent un bon uniquement pour, par "
"ex. déverrouiller un produit caché ou accéder à un quota épuisé, recevra "
"toujours la remise."
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà reçu une réduction via "
"un bon ne seront pas réduits. Cependant, les produits qui utilisent un bon "
"uniquement pour, par exemple, déverrouiller un produit caché ou accéder à un "
"quota épuisé recevront toujours la réduction."
#: pretix/base/models/discount.py:195
msgid ""
@@ -3746,16 +3722,12 @@ msgstr ""
"dates différentes si vous vous basez sur une valeur minimale."
#: pretix/base/models/discount.py:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you "
#| "are matching on a minimum value."
msgid ""
"You cannot apply the discount to a different set of products if the discount "
"is only valid for bookings of different dates."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas appliquer la réduction uniquement à certains des produits "
"correspondants si vous utilisez une valeur minimale."
"Vous ne pouvez pas appliquer la réduction à un autre ensemble de produits si "
"la réduction nest valable que pour les réservations de dates différentes."
#: pretix/base/models/event.py:86
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
@@ -6473,13 +6445,15 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:446
msgid "Do not send a payment reminder mail"
msgstr ""
msgstr "Nenvoyez pas de-mail de rappel de paiement"
#: pretix/base/payment.py:447
msgid ""
"Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it "
"expires if they have chosen this payment method."
msgstr ""
"Les utilisateurs ne recevront pas de courrier de rappel pour payer leur "
"commande avant son expiration sils ont choisi ce mode de paiement."
#: pretix/base/payment.py:494
msgctxt "invoice"
@@ -8943,17 +8917,13 @@ msgid "Generate invoices"
msgstr "Générer des factures"
#: pretix/base/settings.py:1036
#, fuzzy
#| msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgid "Automatically after payment or when required by payment method"
msgstr ""
"Automatiquement lors du paiement ou lorsque le mode de paiement lexige"
"Automatiquement après le paiement ou lorsque le mode de paiement lexige"
#: pretix/base/settings.py:1037
#, fuzzy
#| msgid "Automatically for all created orders"
msgid "Automatically before payment for all created orders"
msgstr "Automatiquement pour toutes les commandes créées"
msgstr "Automatiquement avant le paiement pour toutes les commandes créées"
#: pretix/base/settings.py:1041
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
@@ -12340,18 +12310,20 @@ msgid ""
"An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the "
"following payment methods: {list}"
msgstr ""
"Une facture sera émise avant le paiement si le client sélectionne lun des "
"modes de paiement suivants : {list}"
#: pretix/control/forms/event.py:909
msgid ""
"None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be "
"issued before payment."
msgstr ""
"Aucun des modes de paiement actuellement configurés nentraînera lémission "
"dune facture avant le paiement."
#: pretix/control/forms/event.py:918
#, fuzzy
#| msgid "Recommended for new users"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé pour les nouveaux utilisateurs"
msgstr "Recommandé"
#: pretix/control/forms/event.py:927
msgid "The online shop must be selected to receive these emails."
@@ -14924,10 +14896,8 @@ msgid "A new gift card acceptor has been invited."
msgstr "Un nouvel accepteur de cartes-cadeaux a été invité."
#: pretix/control/logdisplay.py:344
#, fuzzy
#| msgid "A new gift card acceptor has been invited."
msgid "A gift card acceptor has been removed."
msgstr "Un nouvel accepteur de cartes-cadeaux a été invité."
msgstr "Un accepteur de carte-cadeau a été retiré."
#: pretix/control/logdisplay.py:345
msgid "A gift card issuer has been removed or declined."
@@ -18592,17 +18562,13 @@ msgid "Cart"
msgstr "Panier"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The waiting list currently is not compatible with some advanced features "
#| "of pretix such as add-on products or product bundles."
msgid ""
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
"pretix such as hidden products, add-on products or product bundles."
msgstr ""
"La liste dattente actuelle nest pas compatible avec certaines "
"fonctionnalités avancées de pretix telles que les produits complémentaires "
"ou les offres groupées de produits."
"fonctionnalités avancées de pretix telles que les produits cachés, les "
"produits complémentaires ou les offres groupées de produits."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:344
msgid ""
@@ -21284,10 +21250,8 @@ msgstr "Total"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Modify order"
msgid "Modify orders"
msgstr "Modifier l'ordre"
msgstr "Modifier les commandes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12
#, python-format
@@ -21296,18 +21260,17 @@ msgid ""
"<strong>%(allowed)s</strong> of the selected <strong>%(total)s</strong> "
"orders."
msgstr ""
"Lopération <strong>%(label)s</strong> peut être appliquée aux "
"<strong>%(allowed)s</strong> des commandes <strong>%(total)s</strong> "
"sélectionnées."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
#, fuzzy
#| msgid "You will not be able to continue."
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vous ne pourrez pas continuer."
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
#, fuzzy
#| msgid "The transaction could not be reversed."
msgid "This operation cannot be reversed."
msgstr "La transaction na pas pu être annulée."
msgstr "Cette opération ne peut pas être annulée."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
msgid ""
@@ -21788,22 +21751,17 @@ msgstr ""
"consultez la « vue densemble de la commande »."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:280
#, fuzzy
#| msgctxt "subevents"
#| msgid "Select date"
msgid "Select action"
msgstr "Sélectionner une date"
msgstr "Sélectionner une action"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:302
#: pretix/control/views/orders.py:306
msgid "Mark as expired if overdue"
msgstr ""
msgstr "Marquer comme expiré en cas de retard"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:310
#, fuzzy
#| msgid "Disable test mode"
msgid "Delete (test mode only)"
msgstr "Désactiver le mode test"
msgstr "Supprimer (mode test uniquement)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
@@ -27112,39 +27070,30 @@ msgstr ""
"de paiement."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:111
#, fuzzy, python-format
#| msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
#, python-format
msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s."
msgstr "Nous enverrons une copie de votre facture directement à %(recipient)s."
msgstr ""
"À votre demande, nous avons envoyé la facture directement à %(recipient)s."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Log in as someone else"
msgid "Send again or somewhere else"
msgstr "Se connecter à un autre compte"
msgstr "Envoyer à nouveau ou ailleurs"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
msgid ""
"To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
"their email address:"
msgstr ""
"Veuillez également envoyer ma facture directement à notre service de "
"comptabilité"
"Pour envoyer la facture directement à votre service comptable, veuillez "
"entrer leur adresse e-mail :"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Invoice recipient e-mail"
msgid "Invoice recipient email"
msgstr "E-mail du destinataire de la facture"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:138
#, fuzzy
#| msgid "Send vouchers via email"
msgid "Send invoice via email"
msgstr "Envoyer des bons par e-mail"
msgstr "Envoyer la facture par e-mail"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
@@ -27413,22 +27362,23 @@ msgid ""
"No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid "
"already?"
msgstr ""
"Aucun paiement par virement bancaire en attente na été trouvé. Peut-être "
"que la commande a déjà été payée ?"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915
#, fuzzy
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer."
msgstr ""
"Cette commande nest pas encore approue par lorganisateur de lévénement."
"Lenvoi de factures par e-mail est désactivé par lorganisateur de "
"lévénement."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920
msgid "No invoice found, please request an invoice first."
msgstr ""
msgstr "Aucune facture trouvée, veuillez dabord demander une facture."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932
#, python-brace-format
msgid "Sending the latest invoice via e-mail to {email}."
msgstr ""
msgstr "Envoi de la dernière facture par e-mail à {email}."
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47
msgid "Check-in list exporter"
@@ -28527,16 +28477,15 @@ msgstr "Tous ceux qui ont créé une commande de billets"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:223
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgstr "Tout le monde"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:224
#, fuzzy
msgid "Anyone who is or was checked in"
msgstr "Envoyer aux clients avec le statut de la commande"
msgstr "Toute personne qui est ou a été enregistrée"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:225
msgid "Anyone who never checked in before"
msgstr ""
msgstr "Toute personne qui ne sest jamais enregistrée auparavant"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:236
msgid "Limit products"
@@ -28547,10 +28496,8 @@ msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Restreindre aux commandes avec statut"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:244
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to orders with status"
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Restreindre aux commandes avec statut"
msgstr "Restreindre aux commandes avec le statut enregistrement"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
msgid "Send date"