Translations: Update Italian

Currently translated at 39.8% (2458 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Daniel Branda
2025-12-18 17:53:47 +01:00
committed by Raphael Michel
parent aa9c478c30
commit c5a91ef479

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-19 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Branda <daniel.branda.ad@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Branda <daniel.branda.ad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n" "it/>\n"
@@ -939,10 +939,8 @@ msgid "Attendee company"
msgstr "Azienda partecipante" msgstr "Azienda partecipante"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Attendee address"
msgid "Attendee address street" msgid "Attendee address street"
msgstr "Indirizzo partecipante" msgstr "Indirizzo del partecipante"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250
msgid "Attendee address ZIP code" msgid "Attendee address ZIP code"
@@ -1040,10 +1038,8 @@ msgid "Order total"
msgstr "Totale ordine" msgstr "Totale ordine"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Product name and variation"
msgid "Product and variation name" msgid "Product and variation name"
msgstr "Nome prodotto e variante" msgstr "Nome del prodotto e della variante"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:598 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:598
@@ -1464,7 +1460,7 @@ msgstr "Note"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Sì"
#: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:100
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
@@ -10683,6 +10679,11 @@ msgid ""
"less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for "
"languages used in different regions globally (like English)." "languages used in different regions globally (like English)."
msgstr "" msgstr ""
"Verrà utilizzato per determinare il formato della data e dell'ora, nonché il "
"Paese predefinito per gli indirizzi e i numeri di telefono dei clienti. Per "
"quanto riguarda la formattazione, questo ha una priorità inferiore rispetto "
"alla lingua ed è quindi rilevante soprattutto per le lingue utilizzate in "
"diverse regioni del mondo (come l'inglese)."
#: pretix/base/settings.py:1437 #: pretix/base/settings.py:1437
msgid "This shop represents an event" msgid "This shop represents an event"
@@ -10696,24 +10697,34 @@ msgid ""
"page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "page. Note that pretix still is a system built around events and the date "
"may still show up in other places." "may still show up in other places."
msgstr "" msgstr ""
"Deseleziona questa casella se vendi solo prodotti che non hanno una data "
"specifica, come buoni regalo o biglietti che possono essere utilizzati in "
"qualsiasi momento. Il sistema smetterà quindi di mostrare la data "
"dell'evento in alcuni punti, come la pagina iniziale dell'evento. Tieni "
"presente che pretix è comunque un sistema basato sugli eventi e che la data "
"potrebbe comunque essere visualizzata in altri punti."
#: pretix/base/settings.py:1452 #: pretix/base/settings.py:1452
msgid "Show event end date" msgid "Show event end date"
msgstr "" msgstr "Mostra la data di fine dell'evento"
#: pretix/base/settings.py:1453 #: pretix/base/settings.py:1453
msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public."
msgstr "" msgstr ""
"Se disabilitato, al pubblico verrà mostrata solo la data di inizio "
"dell'evento."
#: pretix/base/settings.py:1462 #: pretix/base/settings.py:1462
msgid "Show dates with time" msgid "Show dates with time"
msgstr "" msgstr "Mostra le date con l'ora"
#: pretix/base/settings.py:1463 #: pretix/base/settings.py:1463
msgid "" msgid ""
"If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the "
"time of day." "time of day."
msgstr "" msgstr ""
"Se disattivata, la data di inizio e di fine dell'evento verrà visualizzata "
"senza l'ora del giorno."
#: pretix/base/settings.py:1472 #: pretix/base/settings.py:1472
msgid "Hide all products that are sold out" msgid "Hide all products that are sold out"
@@ -10722,6 +10733,8 @@ msgstr "Nascondi tutti i prodotti che sono stati venduti"
#: pretix/base/settings.py:1482 pretix/control/forms/event.py:1794 #: pretix/base/settings.py:1482 pretix/control/forms/event.py:1794
msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgstr "" msgstr ""
"Mostra pubblicamente quanti biglietti di un determinato tipo sono ancora "
"disponibili."
#: pretix/base/settings.py:1491 #: pretix/base/settings.py:1491
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
@@ -10729,7 +10742,7 @@ msgstr "Imposta il negozio per non essere indicizzato dai motori di ricerca"
#: pretix/base/settings.py:1500 #: pretix/base/settings.py:1500
msgid "Show variations of a product expanded by default" msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr "" msgstr "Mostra le varianti di un prodotto espanse per impostazione predefinita"
#: pretix/base/settings.py:1509 #: pretix/base/settings.py:1509
msgid "Enable waiting list" msgid "Enable waiting list"
@@ -10742,10 +10755,14 @@ msgid ""
"person on the waiting list and this person will receive an email " "person on the waiting list and this person will receive an email "
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket." "notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Una volta esauriti i biglietti, è possibile iscriversi a una lista d'attesa. "
"Non appena un biglietto torna disponibile, verrà riservato alla prima "
"persona in lista d'attesa, che riceverà una notifica via e-mail con un "
"voucher utilizzabile per acquistare il biglietto."
#: pretix/base/settings.py:1521 #: pretix/base/settings.py:1521
msgid "Automatic waiting list assignments" msgid "Automatic waiting list assignments"
msgstr "" msgstr "Assegnazioni automatiche alla lista d'attesa"
#: pretix/base/settings.py:1522 #: pretix/base/settings.py:1522
msgid "" msgid ""
@@ -10755,10 +10772,16 @@ msgid ""
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out." "enabled, tickets will still be sent out."
msgstr "" msgstr ""
"Se si liberano posti disponibili, crea automaticamente un voucher e invialo "
"alla prima persona in lista d'attesa per quel prodotto. Se questa opzione "
"non è attiva, le e-mail non verranno inviate automaticamente, ma potrai "
"inviarle manualmente tramite il pannello di controllo. Se disattivi la lista "
"d'attesa ma mantieni attiva questa opzione, i biglietti verranno comunque "
"inviati."
#: pretix/base/settings.py:1538 #: pretix/base/settings.py:1538
msgid "Waiting list response time" msgid "Waiting list response time"
msgstr "" msgstr "Tempo di risposta della lista d'attesa"
#: pretix/base/settings.py:1541 #: pretix/base/settings.py:1541
msgid "" msgid ""
@@ -10766,12 +10789,13 @@ msgid ""
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list." "to the next person on the list."
msgstr "" msgstr ""
"Se un voucher per un biglietto viene inviato a una persona in lista "
"d'attesa, deve essere riscattato entro questo numero di ore prima che scada "
"e possa essere riassegnato alla persona successiva nella lista."
#: pretix/base/settings.py:1552 #: pretix/base/settings.py:1552
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Disable waiting list" msgid "Disable waiting list"
msgstr "Abilita lista d'attesa" msgstr "Disattiva lista d'attesa"
#: pretix/base/settings.py:1553 #: pretix/base/settings.py:1553
msgid "" msgid ""
@@ -10781,56 +10805,61 @@ msgid ""
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
"remain active." "remain active."
msgstr "" msgstr ""
"Dopo tale data, la lista d'attesa sarà completamente disattivata. Ciò "
"significa che nessuno potrà più aggiungersi alla lista d'attesa, ma anche "
"che i biglietti saranno nuovamente disponibili per la vendita, se la quota "
"lo consentirà, anche se ci sono ancora persone in lista d'attesa. I voucher "
"già inviati rimangono attivi."
#: pretix/base/settings.py:1565 #: pretix/base/settings.py:1565
msgid "Ask for a name" msgid "Ask for a name"
msgstr "" msgstr "Chiedi un nome"
#: pretix/base/settings.py:1566 #: pretix/base/settings.py:1566
msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
msgstr "" msgstr "Chiedi un nome quando ti iscrivi alla lista d'attesa."
#: pretix/base/settings.py:1575 #: pretix/base/settings.py:1575
#, fuzzy
msgid "Require name" msgid "Require name"
msgstr "Nome del dispositivo" msgstr "Richiedi nome"
#: pretix/base/settings.py:1576 #: pretix/base/settings.py:1576
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
msgstr "" msgstr "Richiedere un nome al momento dell'iscrizione alla lista d'attesa."
#: pretix/base/settings.py:1586 #: pretix/base/settings.py:1586
#, fuzzy
msgid "Ask for a phone number" msgid "Ask for a phone number"
msgstr "Numero di telefono" msgstr "Chiedere un numero di telefono"
#: pretix/base/settings.py:1587 #: pretix/base/settings.py:1587
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
msgstr "" msgstr "Chiedi un numero di telefono quando ti iscrivi alla lista d'attesa."
#: pretix/base/settings.py:1596 #: pretix/base/settings.py:1596
#, fuzzy
msgid "Require phone number" msgid "Require phone number"
msgstr "Numero di telefono" msgstr "Richiedi numero di telefono"
#: pretix/base/settings.py:1597 #: pretix/base/settings.py:1597
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
msgstr "" msgstr ""
"Richiedere un numero di telefono al momento dell'iscrizione alla lista "
"d'attesa."
#: pretix/base/settings.py:1607 #: pretix/base/settings.py:1607
#, fuzzy
msgid "Phone number explanation" msgid "Phone number explanation"
msgstr "Numero di telefono" msgstr "Spiegazione del numero di telefono"
#: pretix/base/settings.py:1610 #: pretix/base/settings.py:1610
msgid "" msgid ""
"If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use "
"the phone number for." "the phone number for."
msgstr "" msgstr ""
"Se chiedi un numero di telefono, spiega perché lo fai e per cosa lo userai."
#: pretix/base/settings.py:1622 #: pretix/base/settings.py:1622
msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgid "Maximum number of entries per email address for the same product"
msgstr "" msgstr ""
"Numero massimo di inserimenti per indirizzo e-mail per lo stesso prodotto"
#: pretix/base/settings.py:1626 #: pretix/base/settings.py:1626
msgid "" msgid ""
@@ -10840,10 +10869,15 @@ msgid ""
"if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single "
"ticket at a time." "ticket at a time."
msgstr "" msgstr ""
"Con un limite aumentato, un cliente può richiedere più di un biglietto per "
"un prodotto specifico utilizzando lo stesso indirizzo e-mail unico. "
"Tuttavia, indipendentemente da questa impostazione, dovrà compilare il "
"modulo della lista d'attesa più volte se desidera più di un biglietto, "
"poiché ogni inserimento garantisce un solo biglietto alla volta."
#: pretix/base/settings.py:1638 #: pretix/base/settings.py:1638
msgid "Show number of check-ins to customer" msgid "Show number of check-ins to customer"
msgstr "" msgstr "Mostra il numero di check-in al cliente"
#: pretix/base/settings.py:1639 #: pretix/base/settings.py:1639
msgid "" msgid ""
@@ -10854,18 +10888,24 @@ msgid ""
"failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different "
"check-in lists." "check-in lists."
msgstr "" msgstr ""
"Con questa opzione abilitata, i tuoi clienti potranno vedere quante volte "
"hanno partecipato all'evento. Di solito non è necessario, ma potrebbe essere "
"utile in combinazione con biglietti utilizzabili un numero specifico di "
"volte, in modo che i clienti possano vedere quante volte sono già stati "
"utilizzati. Le uscite o le scansioni non riuscite non verranno conteggiate e "
"l'utente non vedrà le diverse liste di check-in."
#: pretix/base/settings.py:1652 #: pretix/base/settings.py:1652
msgid "Allow users to download tickets" msgid "Allow users to download tickets"
msgstr "" msgstr "Consenti agli utenti di scaricare i biglietti"
#: pretix/base/settings.py:1653 #: pretix/base/settings.py:1653
msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgid "If this is off, nobody can download a ticket."
msgstr "" msgstr "Se questa opzione è disattivata, nessuno può scaricare un biglietto."
#: pretix/base/settings.py:1662 #: pretix/base/settings.py:1662
msgid "Download date" msgid "Download date"
msgstr "" msgstr "Data di download"
#: pretix/base/settings.py:1663 #: pretix/base/settings.py:1663
msgid "" msgid ""
@@ -10873,10 +10913,14 @@ msgid ""
"feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of "
"all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it."
msgstr "" msgstr ""
"Il download dei biglietti sarà disponibile dopo tale data. Se utilizzi la "
"funzione serie di eventi e un ordine contiene biglietti per più date di "
"eventi, il download di tutti i biglietti sarà disponibile se almeno una "
"delle date dell'evento lo consente."
#: pretix/base/settings.py:1674 #: pretix/base/settings.py:1674
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
msgstr "" msgstr "Genera biglietti per prodotti aggiuntivi e prodotti in pacchetto"
#: pretix/base/settings.py:1675 #: pretix/base/settings.py:1675
msgid "" msgid ""
@@ -10884,10 +10928,14 @@ msgid ""
"for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket "
"is issued for every add-on product or bundled product as well." "is issued for every add-on product or bundled product as well."
msgstr "" msgstr ""
"Per impostazione predefinita, i ticket vengono emessi solo per i prodotti "
"selezionati singolarmente, non per i prodotti aggiuntivi o i prodotti in "
"bundle. Con questa opzione, viene emesso un ticket separato anche per ogni "
"prodotto aggiuntivo o prodotto in pacchetto."
#: pretix/base/settings.py:1688 #: pretix/base/settings.py:1688
msgid "Generate tickets for all products" msgid "Generate tickets for all products"
msgstr "" msgstr "Genera biglietti per tutti i prodotti"
#: pretix/base/settings.py:1689 #: pretix/base/settings.py:1689
msgid "" msgid ""
@@ -10895,20 +10943,27 @@ msgid ""
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
"issuing in every product separately." "issuing in every product separately."
msgstr "" msgstr ""
"Se disattivata, i biglietti vengono emessi solo per i prodotti "
"contrassegnati come “biglietto d'ingresso” nelle impostazioni del prodotto. "
"È anche possibile disattivare l'emissione dei biglietti separatamente per "
"ogni prodotto."
#: pretix/base/settings.py:1701 #: pretix/base/settings.py:1701
msgid "Generate tickets for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders"
msgstr "" msgstr "Genera ticket per gli ordini in sospeso"
#: pretix/base/settings.py:1702 #: pretix/base/settings.py:1702
msgid "" msgid ""
"If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been "
"marked as paid." "marked as paid."
msgstr "" msgstr ""
"Se disattivata, il download dei biglietti è possibile solo dopo che un "
"ordine è stato contrassegnato come pagato."
#: pretix/base/settings.py:1713 #: pretix/base/settings.py:1713
msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgid "Do not issue ticket before email address is validated"
msgstr "" msgstr ""
"Non emettere il biglietto prima che l'indirizzo e-mail sia stato convalidato"
#: pretix/base/settings.py:1714 #: pretix/base/settings.py:1714
msgid "" msgid ""
@@ -10918,11 +10973,15 @@ msgid ""
"from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect "
"orders performed through other sales channels." "orders performed through other sales channels."
msgstr "" msgstr ""
"Se attivata, i biglietti non saranno disponibili per il download subito dopo "
"l'acquisto. Saranno allegati all'e-mail di conferma del pagamento (se la "
"dimensione del file non è eccessiva) e il cliente potrà scaricarli dalla "
"pagina non appena avrà cliccato sul link contenuto nell'e-mail. Non "
"influisce sugli ordini effettuati tramite altri canali di vendita."
#: pretix/base/settings.py:1730 #: pretix/base/settings.py:1730
#, fuzzy
msgid "Low availability threshold" msgid "Low availability threshold"
msgstr "Disponibilità totale" msgstr "Soglia di disponibilità bassa"
#: pretix/base/settings.py:1731 #: pretix/base/settings.py:1731
msgid "" msgid ""
@@ -10931,10 +10990,15 @@ msgid ""
"in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low "
"availability will not be shown publicly." "availability will not be shown publicly."
msgstr "" msgstr ""
"Se la disponibilità dei biglietti scende al di sotto di questa percentuale, "
"l'evento (o una data, se si tratta di una serie di eventi) verrà evidenziato "
"come a bassa disponibilità nell'elenco degli eventi o nel calendario. Se "
"lasci questa opzione vuota, la bassa disponibilità non verrà mostrata "
"pubblicamente."
#: pretix/base/settings.py:1745 #: pretix/base/settings.py:1745
msgid "Show availability in event overviews" msgid "Show availability in event overviews"
msgstr "" msgstr "Mostra disponibilità nelle panoramiche degli eventi"
#: pretix/base/settings.py:1746 #: pretix/base/settings.py:1746
msgid "" msgid ""
@@ -10942,11 +11006,15 @@ msgid ""
"make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown "
"status might be out of date for up to two minutes." "status might be out of date for up to two minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Se selezionata, l'elenco degli eventi mostrerà se gli eventi sono esauriti. "
"Ciò potrebbe rallentare i tempi di caricamento della pagina se sono presenti "
"molti eventi e lo stato mostrato potrebbe non essere aggiornato fino a due "
"minuti."
#: pretix/base/settings.py:1759 pretix/base/settings.py:1767 #: pretix/base/settings.py:1759 pretix/base/settings.py:1767
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8
msgid "List" msgid "List"
msgstr "" msgstr "Elenco"
#: pretix/base/settings.py:1760 pretix/base/settings.py:1768 #: pretix/base/settings.py:1760 pretix/base/settings.py:1768
msgid "Week calendar" msgid "Week calendar"
@@ -10958,7 +11026,7 @@ msgstr "Calendario mensile"
#: pretix/base/settings.py:1765 #: pretix/base/settings.py:1765
msgid "Default overview style" msgid "Default overview style"
msgstr "" msgstr "Stile di visualizzazione predefinito"
#: pretix/base/settings.py:1771 #: pretix/base/settings.py:1771
msgid "" msgid ""
@@ -10970,59 +11038,69 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1780 #: pretix/base/settings.py:1780
msgid "Show filter options for calendar or list view" msgid "Show filter options for calendar or list view"
msgstr "" msgstr "Mostra opzioni di filtro per la visualizzazione calendario o elenco"
#: pretix/base/settings.py:1781 #: pretix/base/settings.py:1781
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "You can set up possible filters as meta properties in your organizer "
"settings." "settings."
msgstr "La data selezionata non esiste in questa serie di eventi." msgstr ""
"È possibile impostare eventuali filtri come meta proprietà nelle "
"impostazioni dell'organizer."
#: pretix/base/settings.py:1790 #: pretix/base/settings.py:1790
msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views"
msgstr "" msgstr ""
"Nascondi tutte le date non disponibili dalla visualizzazione calendario o "
"elenco"
#: pretix/base/settings.py:1791 pretix/base/settings.py:1802 #: pretix/base/settings.py:1791 pretix/base/settings.py:1802
msgid "" msgid ""
"This option currently only affects the calendar of this event series, not " "This option currently only affects the calendar of this event series, not "
"the organizer-wide calendar." "the organizer-wide calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Questa opzione attualmente influisce solo sul calendario di questa serie di "
"eventi, non sul calendario dell'organizzatore."
#: pretix/base/settings.py:1801 #: pretix/base/settings.py:1801
msgid "Hide all past dates from calendar" msgid "Hide all past dates from calendar"
msgstr "" msgstr "Nascondi tutte le date passate dal calendario"
#: pretix/base/settings.py:1813 pretix/base/settings.py:1822 #: pretix/base/settings.py:1813 pretix/base/settings.py:1822
msgid "No modifications after order was submitted" msgid "No modifications after order was submitted"
msgstr "" msgstr "Nessuna modifica dopo l'invio dell'ordine"
#: pretix/base/settings.py:1814 pretix/base/settings.py:1823 #: pretix/base/settings.py:1814 pretix/base/settings.py:1823
msgid "Only the person who ordered can make changes" msgid "Only the person who ordered can make changes"
msgstr "" msgstr "Solo la persona che ha effettuato l'ordine può apportare modifiche"
#: pretix/base/settings.py:1815 pretix/base/settings.py:1824 #: pretix/base/settings.py:1815 pretix/base/settings.py:1824
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
msgstr "" msgstr ""
"Sia il partecipante che la persona che ha effettuato l'ordine possono "
"apportare modifiche"
#: pretix/base/settings.py:1819 #: pretix/base/settings.py:1819
#, fuzzy
msgid "Allow customers to modify their information" msgid "Allow customers to modify their information"
msgstr "Check-in del biglietto effettuato" msgstr "Consenti ai clienti di modificare le loro informazioni"
#: pretix/base/settings.py:1834 #: pretix/base/settings.py:1834
msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgid "Allow customers to modify their information after they checked in."
msgstr "" msgstr ""
"Consenti ai clienti di modificare le loro informazioni dopo aver effettuato "
"il check-in."
#: pretix/base/settings.py:1835 #: pretix/base/settings.py:1835
msgid "" msgid ""
"By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one "
"of the tickets in the order has been checked in." "of the tickets in the order has been checked in."
msgstr "" msgstr ""
"Per impostazione predefinita, non è più possibile apportare modifiche a un "
"ordine non appena uno dei biglietti dell'ordine è stato registrato."
#: pretix/base/settings.py:1845 #: pretix/base/settings.py:1845
msgid "Last date of modifications" msgid "Last date of modifications"
msgstr "" msgstr "Ultima data delle modifiche"
#: pretix/base/settings.py:1846 #: pretix/base/settings.py:1846
msgid "" msgid ""
@@ -11031,6 +11109,10 @@ msgid ""
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used." "used."
msgstr "" msgstr ""
"L'ultima data in cui gli utenti possono modificare i dettagli dei propri "
"ordini, come i nomi dei partecipanti o le risposte alle domande. Se utilizzi "
"la funzione serie di eventi e un ordine contiene biglietti per più date di "
"eventi, verrà utilizzata la data più vicina."
#: pretix/base/settings.py:1857 #: pretix/base/settings.py:1857
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
@@ -11762,9 +11844,9 @@ msgstr ""
"{event}" "{event}"
#: pretix/base/settings.py:2590 #: pretix/base/settings.py:2590
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incomplete payment received: {code}" msgid "Incomplete payment received: {code}"
msgstr "Pagamento ricevuto per il tuo ordine: {code}" msgstr "Pagamento incompleto ricevuto: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2594 #: pretix/base/settings.py:2594
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -11800,25 +11882,12 @@ msgstr ""
"Il team di {event}" "Il team di {event}"
#: pretix/base/settings.py:2610 #: pretix/base/settings.py:2610
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
msgid "Payment failed for your order: {code}" msgid "Payment failed for your order: {code}"
msgstr "Pagamento ricevuto per il tuo ordine: {code}" msgstr "Pagamento non riuscito per il tuo ordine: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2614 #: pretix/base/settings.py:2614
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
#| "your payment before {expire_date}.\n"
#| "\n"
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your {event} team"
msgid "" msgid ""
"Hello,\n" "Hello,\n"
"\n" "\n"
@@ -11836,16 +11905,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ciao,\n" "Ciao,\n"
"\n" "\n"
"non abbiamo ancora ricevuto il pagamento del tuo ordine per {event}.\n" "il pagamento del tuo ordine per {event} non è andato a buon fine.\n"
"Considera che possiamo garantire il tuo ordine se riceviamo il pagamento " "\n"
"entro il \n" "Il tuo ordine è ancora valido e puoi provare a pagare di nuovo usando lo "
"stesso metodo di pagamento o uno diverso. Completa il pagamento entro "
"{expire_date}.\n" "{expire_date}.\n"
"\n" "\n"
"Puoi vedere le informazioni sul pagamento e lo stato del tuo ordine qui:\n" "Puoi riprovare a pagare e vedere lo stato del tuo ordine su\n"
"{url}\n" "{url}\n"
"\n" "\n"
"Un saluto, \n" "Cordiali saluti, \n"
"Il team di {event}" "\n"
"{event}team"
#: pretix/base/settings.py:2628 #: pretix/base/settings.py:2628
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -14451,13 +14522,13 @@ msgstr "Prevendita conclusa"
#: pretix/control/forms/filter.py:2362 #: pretix/control/forms/filter.py:2362
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84
msgid "Date from" msgid "Date from"
msgstr "Data da" msgstr "Data dal"
#: pretix/control/forms/filter.py:1248 pretix/control/forms/filter.py:1251 #: pretix/control/forms/filter.py:1248 pretix/control/forms/filter.py:1251
#: pretix/control/forms/filter.py:1736 pretix/control/forms/filter.py:1739 #: pretix/control/forms/filter.py:1736 pretix/control/forms/filter.py:1739
#: pretix/control/forms/filter.py:2367 #: pretix/control/forms/filter.py:2367
msgid "Date until" msgid "Date until"
msgstr "Data fino a" msgstr "Data fino al"
#: pretix/control/forms/filter.py:1255 #: pretix/control/forms/filter.py:1255
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -14736,7 +14807,7 @@ msgstr "Filtra per stato"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:846 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:846
msgid "Check-in list" msgid "Check-in list"
msgstr "" msgstr "Lista di check-in"
#: pretix/control/forms/filter.py:2633 #: pretix/control/forms/filter.py:2633
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82
@@ -15055,7 +15126,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:455 #: pretix/control/forms/item.py:455
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr "Dimensioni"
#: pretix/control/forms/item.py:456 #: pretix/control/forms/item.py:456
msgid "Number of tickets" msgid "Number of tickets"
@@ -18645,7 +18716,7 @@ msgstr "Elimina"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:22
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filtro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
msgid "Your search did not match any check-ins." msgid "Your search did not match any check-ins."
@@ -20033,7 +20104,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr "Anteprima"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58
@@ -23845,6 +23916,8 @@ msgid ""
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
"clear which date they belong to." "clear which date they belong to."
msgstr "" msgstr ""
"Se selezioni una sola data, le commissioni non saranno elencate qui poiché "
"potrebbe non essere chiaro a quale data appartengano."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393
@@ -26305,7 +26378,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Copia"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116
msgid "Voucher history" msgid "Voucher history"
@@ -29631,10 +29704,9 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:745 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:745
#, fuzzy
msgctxt "export_category" msgctxt "export_category"
msgid "Check-in" msgid "Check-in"
msgstr "Registrazione" msgstr "Check-in"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:306 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:306
msgid "" msgid ""
@@ -30446,7 +30518,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:858 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:858
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:899 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:899
msgid "Gross" msgid "Gross"
msgstr "" msgstr "In Totale"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:807 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:807
@@ -31886,9 +31958,8 @@ msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
msgstr "Vuoi veramente disconnettere il tuo account Stripe?" msgstr "Vuoi veramente disconnettere il tuo account Stripe?"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16
#, fuzzy
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Totale" msgstr "Disconnetti"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
#, fuzzy #, fuzzy