diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index b4cb774957..8b4f58a59d 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-25 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:00+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20112,6 +20112,7 @@ msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "8 صفحات عمودية A7 على صفحة A4 واحدة" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 +#, fuzzy msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "لم يتم إعداد أي من المنتجات المحددة لطباعة الشارات." @@ -20136,13 +20137,14 @@ msgid "Rendering option" msgstr "خيار التقديم" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 +#, fuzzy msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" -"يتيح لك هذا الخيار محاذاة شارات متعددة على صفحة واحدة ، على سبيل المثال إذا " +"يتيح لك هذا الخيار ترتيب شارات متعددة على صفحة واحدة ، على سبيل المثال إذا " "كنت تريد الطباعة على ورقة من الملصقات باستخدام طابعة مكتب عادية. يرجى ملاحظة " "أن تخطيطات شارتك الفردية يجب أن تكون بالحجم الصحيح مسبقا." @@ -20150,13 +20152,13 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:83 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:77 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." -msgstr "قم بتضمين تذاكر لتواريخ في هذا التاريخ أو بعده فقط." +msgstr "قم بتضمين تذاكر لفترة في هذا التاريخ أو بعده فقط." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:90 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:84 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." -msgstr "قم بتضمين تذاكر لتواريخ في هذا التاريخ أو قبله فقط." +msgstr "قم بتضمين تذاكر لفترة في هذا التاريخ أو قبله فقط." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:291 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:104 @@ -20345,7 +20347,7 @@ msgid "" "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" "بالنسبة لحسابات SEPA ، يمكنك ترك هذا فارغا. بخلاف ذلك ، يرجى إضافة كل ما " -"يحتاجه عملاؤك لتحويل الأموال ، على سبيل المثال أرقام الحسابات وأرقام التوجيه " +"يحتاجه عملاؤك لتحويل المبالغ ، على سبيل المثال أرقام الحسابات وأرقام التوجيه " "والعناوين وما إلى ذلك." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:139 @@ -20354,11 +20356,11 @@ msgid "" "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" "قم بإنشاء فاتورة للطلبات باستخدام التحويل المصرفي على الفور إذا تم إعداد " -"الفعالية بطريقة أخرى لإنشاء الفواتير بعد إتمام الدفع." +"الفعالية بطريقة أخرى تسمح بإنشاء الفواتير بعد إتمام الدفع." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:149 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "لا تقم بتضمين واصلات في مرجع الدفع." +msgstr "لا تقم بتضمين الشرطات في مرجع الدفع." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "This is required in some countries." @@ -20372,7 +20374,7 @@ msgstr "قم بتضمين رقم الفاتورة في مرجع الدفع." #, fuzzy #| msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Prefix for the payment reference" -msgstr "بادئة مرجع الدفع" +msgstr "رمز يسبق مرجع الدفع" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "Additional text to show on pending orders" @@ -20386,6 +20388,7 @@ msgstr "" "سيظهر هذا النص في صفحة تأكيد الطلب للأوامر المعلقة بالإضافة إلى النص المعتاد." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 +#, fuzzy msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "قائمة حظر IBAN للمبالغ المستردة" @@ -20398,11 +20401,11 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" -"ضع رقم الحساب المصرفي الدولي IBAN أو بادئة IBAN في كل سطر. لن يحاول النظام " -"إرسال المبالغ المستردة إلى أي من أرقام IBAN هذه. مفيد على سبيل المثال إذا " -"تلقيت الكثير من \"الدفعات المحولة\" من قبل موفر دفع تابع لجهة خارجية. يمكنك " -"أيضا سرد رموز البلدان مثل \"GB\" إذا كنت لا ترغب أبدا في إرسال المبالغ " -"المستردة إلى أرقام IBAN من بلد معين." +"ضع رقم الحساب المصرفي الدولي IBAN أو الرمز الذي يسبق IBAN في كل سطر. لن " +"يحاول النظام إرسال المبالغ المستردة إلى أي من أرقام IBAN هذه. مفيد على سبيل " +"المثال إذا تلقيت الكثير من \"الدفعات المحولة\" من قبل موفر دفع تابع لجهة " +"خارجية. يمكنك أيضا سرد رموز البلدان مثل \"GB\" إذا كنت لا ترغب أبدا في إرسال " +"المبالغ المستردة إلى أرقام IBAN من بلد معين." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:210 msgid "Please fill out your bank account details." @@ -20421,6 +20424,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال تفاصيل حسابك المصرفي." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1272 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 +#, fuzzy msgid "Account holder" msgstr "مالك الحساب" @@ -20431,11 +20435,11 @@ msgstr "مالك الحساب" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" -msgstr "بنك" +msgstr "مصرف" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:278 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "أرقام IBAN/BIC غير صالحة" +msgstr "رقم IBAN/BIC غير صالح" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:347 #, python-brace-format @@ -20452,7 +20456,7 @@ msgstr "رقم BIC (اختياري)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:422 msgid "Your input was invalid, please see below for details." -msgstr "الإدخالات الخاصة بك غير صالحة ، الرجاء انظر أدناه للحصول على التفاصيل" +msgstr "الإدخالات الخاصة بك غير صالحة ، الرجاء انظر أدناه للحصول على التفاصيل." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 @@ -20467,11 +20471,13 @@ msgstr "المسدد" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 +#, fuzzy msgid "Import bank data" msgstr "قم باستيراد بيانات البنك" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 +#, fuzzy msgid "Export refunds" msgstr "قم بتصدير المبالغ المستردة" @@ -20486,7 +20492,7 @@ msgstr "تم إلغاء الطلب سابقا." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:156 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." -msgstr "التقسيم التلقائي لطلبات متعددة غير ممكن." +msgstr "التقسيم التلقائي للطلبات المتعددة غير ممكن." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" @@ -20505,20 +20511,15 @@ msgstr "الرمز المرجعي (مهم):" msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." -msgstr "" +msgstr "سنخصص لك رمزا مرجعيا شخصيا لاستخدامه بعد إتمام الطلب." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Account" -msgstr "كمية" +msgstr "حساب" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 -#, fuzzy -#| msgctxt "amount_label" -#| msgid "Transfer" msgid "Transfer amount" -msgstr "نقل" +msgstr "مبلغ التحويل" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 @@ -20542,7 +20543,7 @@ msgstr "" "\n" "يرجى تحويل المبلغ كاملا إلى الحساب المصرفي التالي.\n" "\n" -"    إشارة: %(code)s\n" +"    مرجع: %(code)s\n" "    المبلغ: %(total)s\n" "%(bank)s\n" @@ -20552,25 +20553,24 @@ msgid "" "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" -"كنا غير قادرين على تحديد تلقائيا كيف يتم محاذاة الأعمدة في الملف الخاص بك. " -"الرجاء مساعدتنا من خلال اختيار العمود الذي يحتوي على أي نوع من البيانات." +"لم نتمكن من تحديد كيفية محاذاة الأعمدة في ملفك تلقائيا. الرجاء مساعدتنا " +"بتحديد العمود الذي يحتوي على نوع البيانات." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" -msgstr "تم تحميل المزيد من البيانات ولكن لم يتم المعروضة هنا. ستظل معالجتها" +msgstr "تم تحميل المزيد من البيانات ولكن لم تظهر هنا. ستظل قيد المعالجة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" -msgstr "" +msgstr "الاستيراد قيد التشغيل حاليا …" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Last updated: %(date)s" +#, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "آخر تحديث: %(date)s" +msgstr "آخر استيراد: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format @@ -20578,82 +20578,83 @@ msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" -"في إعدادات دفع هذا الحدث الخاص بك، يمكنك تعيين %(date)s موعدا الأخير من أي " -"مدفوعات. لذلك، فلن تكون قادرا على تمييز أي أمر كما دفعت هنا." +"في إعدادات الدفع الخاصة بفعاليتك، قمت بتعيين %(date)s كآخر تاريخ لأي " +"مدفوعات. لذلك ، لن تتمكن من وضع علامة على أي طلب على أنه مدفوع هنا." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" -"تتيح هذه الصفحة لك بتحميل الملفات كشف حساب بنكي لمعالجة الدفعات الواردة." +"تسمح لك هذه الصفحة بتحميل ملفات كشوف الحسابات البنكية لمعالجة المدفوعات " +"الواردة." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." -msgstr "تدعم هذه الخاصية حاليا ملفات .csv والملفات بصيغةMT940." +msgstr "حاليا ، هذه الميزة تدعم ملفات .csv والملفات بصيغة MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:522 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." -msgstr "استيراد ويجري حاليا معالجتها، يرجى المحاولة مرة أخرى في بضع دقائق." +msgstr "" +"تتم حاليا معالجة عملية استيراد ، يرجى المحاولة مرة أخرى في غضون بضع دقائق." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" -msgstr "تحميل بداية" +msgstr "ابدأ التحميل" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" -msgstr "المعاملات التي لم تحل" +msgstr "المعاملات التي لم يتم حلها" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" -"في هذه الصفحة، يمكنك استيراد البيانات المصرفية على مستوى كل حدث. ترى أيضا " -"فقط المعاملات التي لا تضاهى المستوردة مباشرة لهذا الحدث." +"في هذه الصفحة ، يمكنك استيراد البيانات المصرفية على مستوى كل فعالية. يمكنك " +"أيضا مشاهدة المعاملات غير المتطابقة التي تم استيرادها مباشرة لهذه الفعالية." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 +#, fuzzy msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "الذهاب إلى استيراد على مستوى منظم" +msgstr "انتقل إلى الاستيراد على مستوى المنظم" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Amount from" -msgstr "كمية" +msgstr "المبلغ من" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 +#, fuzzy msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "يصل إلى" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "امسح" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" -msgstr "تجاهل كل" +msgstr "تجاهل الكل" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." -msgstr "بحثك مطابقة أية معاملات." +msgstr "بحثك لم يطابق أي معاملات." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" -msgstr "نتيجة استيراد" +msgstr "نتيجة الاستيراد" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" -msgstr "" -"نتيجة لاستيراد الخاص بك هو في التقدم. يرجى التحلي بالصبر بينما نعالج " -"البيانات ..." +msgstr "نتيجة الاستيراد قيد التقدم. يرجى التحلي بالصبر أثناء معالجة البيانات …" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." @@ -20661,18 +20662,16 @@ msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء معالجة البيانات الخ #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." -msgstr "" -"بعض المعاملات قد يكون في عداد المفقودين، يرجى المحاولة ملف التمديد إعادة " -"الاستيراد." +msgstr "قد تكون بعض المعاملات مفقودة ، يرجى محاولة إعادة استيراد الملف." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." -msgstr "لم الاستيراد الخاص بك لا تحتوي على أي المعاملات التي لم تستورد من قبل." +msgstr "لم يتضمن استيرادك أي معاملات لم تقم باستيرادها من قبل." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" -msgstr "أوامر وضع علامة على دفع" +msgstr "تم وضع علامة على الطلبات على أنها مدفوعة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" @@ -20680,11 +20679,11 @@ msgstr "مدفوعات غير صالحة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" -msgstr "المدفوعات تجاهل" +msgstr "المدفوعات المتجاهلة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" -msgstr "مراجعة المدفوعات غير صالحة وتجاهلها" +msgstr "مراجعة المدفوعات غير الصالحة والمتجاهلة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:13 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" @@ -20692,29 +20691,29 @@ msgstr "يرجى تحويل المبلغ كاملا إلى الحساب المص #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:29 msgid "Amount:" -msgstr "كمية:" +msgstr "مبلغ:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:33 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" -"بعد قمت بإرسال حوالة مصرفية، يمكنك إغلاق هذه النافذة. سوف نرسل لك رسالة " -"بالبريد الالكتروني في أقرب وقت تلقينا الدفع الخاصة بك." +"بعد إرسال التحويل المصرفي ، يمكنك إغلاق هذه النافذة. سنرسل لك بريدا " +"إلكترونيا بمجرد استلامنا للدفع." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:63 msgid "Open banking app" -msgstr "التطبيق المصرفي المفتوح" +msgstr "افتح التطبيق المصرفي" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" -msgstr "يتطلب أن التطبيق يدعم BezahlCode" +msgstr "يتطلب أن يدعم التطبيق BezahlCode" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "تصدير المبالغ المستردة عن طريق التحويل المصرفي" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -20722,34 +20721,30 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s تم رد المبالغ المستردة عن طريق التحويل المصرفي " +"ولم تعد جزءا من عملية تصدير حتى الآن." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." -msgstr "" +msgstr "في وضع الاختبار ، ستحتوي صادراتك على طلبات وضع الاختبار فقط." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." -msgstr "" +msgstr "إذا كنت تريد ، يمكنك الآن أيضا إنشاء هذه الصادرات لفعاليات متعددة معا." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Go to organizer-level import" msgid "Go to organizer-level exports" -msgstr "الذهاب إلى استيراد على مستوى منظم" +msgstr "انتقل إلى عمليات التصدير على مستوى المنظم" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new tax rule" msgid "Create new export file" -msgstr "إنشاء قاعدة ضريبية جديدة" +msgstr "أنشئ ملف تصدير جديد" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" -msgstr "يرجى تحويل المبلغ كاملا إلى الحساب المصرفي التالي:" +msgstr "تجميع المعاملات لنفس الحساب المصرفي" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" @@ -20760,53 +20755,47 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" احذر من أنه سيتم وضع علامة \"تم\" على عمليات الاسترداد " +"بمجرد إنشاء التصدير.\n" +"تأكد من تنزيل التصدير وتنفيذ الاسترداد.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Import file" msgid "Exported files" -msgstr "استيراد ملف" +msgstr "الملفات المصدرة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Expiry date" msgid "Export date" -msgstr "تاريخ الانتهاء" +msgstr "تاريخ التصدير" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Number of days" msgid "Number of orders" -msgstr "عدد الأيام" +msgstr "عدد الطلبات" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket download" msgid "not downloaded" -msgstr "حمل تذكرة" +msgstr "لم يتم تحميله" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 -#, fuzzy -#| msgid "Download date" msgid "Download CSV" -msgstr "تاريخ التحميل" +msgstr "قم بتنزيل ملف CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 +#, fuzzy msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "‏SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "{} new dates have been created." msgid "No exports have been created yet." -msgstr "وقد تم إنشاء {} مواعيد جديدة." +msgstr "لم يتم إنشاء أي صادرات حتى الآن." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 +#, fuzzy msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "تصدير SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -20826,35 +20815,34 @@ msgstr[5] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الحساب المصرفي الذي يجب تحويل المبالغ المستردة منه." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Download date" msgid "Download" -msgstr "تاريخ التحميل" +msgstr "تحميل" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 +#, fuzzy msgid "Payer and reference" -msgstr "دافع والمرجعية" +msgstr "الدافع والمرجع" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 msgid "Result" -msgstr "النتائج" +msgstr "نتيجة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" -msgstr "استعرض على أي حال" +msgstr "اقبل على أي حال" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" -msgstr "تعيين لأجل" +msgstr "تعيين للطلب" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" -msgstr "إعادة المحاولة" +msgstr "أعد المحاولة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" @@ -20862,23 +20850,23 @@ msgstr "تعليق:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" -msgstr "الكشف عن أي رمز النظام" +msgstr "لم يتم الكشف عن أي رمز طلب" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" -msgstr "غير صالح لهذا النظام" +msgstr "غير صالح لهذا الطلب" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة" +msgstr "خطأ أثناء المعالجة" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "وبالفعل وضعت النظام كما المدفوعة" +msgstr "تم سابقا وضع علامة على الطلب على أنه مدفوع" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" -msgstr "أجل دفع بالفعل" +msgstr "تم دفع الطلب مسبقا" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" @@ -20888,55 +20876,47 @@ msgstr "تجاهل" msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." -msgstr "القيم السالبة و لكن الإسترجاع لايمكن تسجيله، فضلا أنشئ إسترجاع يدوي." +msgstr "" +"مبلغ سلبي ولكن لا يمكن تسجيل رد الأموال ، يرجى إنشاء رد الأموال يدويا أولا." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 msgid "Problem sending email." -msgstr "مشكلة إرسال البريد الإلكتروني." +msgstr "مشكلة في إرسال البريد الإلكتروني." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:182 msgid "Unknown order code" -msgstr "كود أجل غير معروف" +msgstr "رمز طلب غير معروف" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search text" -msgstr "بحث" +msgstr "نص البحث" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 -#, fuzzy -#| msgid "Imprint" msgid "min" -msgstr "المنظم" +msgstr "أدنى" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333 -#, fuzzy -#| msgid "Tax" msgid "max" -msgstr "ضريبة" +msgstr "أقصى" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 -#, fuzzy -#| msgid "This VAT ID is not valid." msgid "Filter form is not valid." -msgstr "هذا ID ضريبة القيمة المضافة غير صالح." +msgstr "نموذج التصفية غير صالح." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 msgid "All unresolved transactions have been discarded." -msgstr "لقد تم تجاهل جميع المعاملات التي لم تحل بعد." +msgstr "تم تجاهل جميع المعاملات التي لم يتم حلها." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:404 msgid "You must choose a file to import." -msgstr "يجب عليك اختيار ملف لاستيراد." +msgstr "يجب عليك اختيار ملف لاستيراده." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:408 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" -"لم نتمكن من الكشف عن نوع ملف من هذا الاستيراد. دعم الإتصال بنا للحصول على " -"المساعدة." +"لم نتمكن من الكشف عن نوع ملف هذا الاستيراد. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:421 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 @@ -20947,32 +20927,30 @@ msgstr "لم نتمكن من معالجة المدخلات الخاصة بك." msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." -msgstr "" -"أنا آسف، لكننا لم نتمكن من استيراد هذا الملف CSV. دعم الإتصال بنا للحصول على " -"المساعدة." +msgstr "عذرا ، لم نتمكن من استيراد ملف CSV هذا. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:435 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" -"أنا آسف، ولكن اكتشفنا هذا الملف فارغ. دعم الإتصال بنا للحصول على المساعدة." +"أنا آسف ، لكننا اكتشفنا أن هذا الملف فارغ. الرجاء الاتصال بالدعم للمساعدة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:455 msgid "Invalid input data." -msgstr "إدخال البيانات غير صالح." +msgstr "بيانات الإدخال غير صالحة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:459 msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "تحتاج إلى تحديد العمود الذي يحتوي المرجع الدفع." +msgstr "تحتاج إلى تحديد العمود الذي يحتوي على مرجع الدفع." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:580 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" -"يرجى إجراء في الحدث الواردات البنك في هذه المنظمة لها الأحداث مع بعملات " -"متعددة." +"يرجى إجراء عمليات استيراد مصرفية لكل فعالية لأن هذا المنظم لديه فعاليات " +"بعملات متعددة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:672 #, python-brace-format @@ -20980,126 +20958,118 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"لم نتمكن من العثور على معلومات الحساب المصرفي لعملية رد الأموال {refund_id}. " +"تم وضع علامة عليه على أنه لم يتم." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:703 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." -msgstr "تم إلغاء هذا الأمر." +msgstr "لم يتم العثور على طلبات صالحة." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:736 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " -#| "multiple currencies." msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" -"يرجى إجراء في الحدث الواردات البنك في هذه المنظمة لها الأحداث مع بعملات " -"متعددة." +"يرجى إجراء عمليات تصدير لرد الأموال لكل فعالية لأن هذا المنظم لديه فعاليات " +"بعملات متعددة." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" -msgstr "تحقق في مصدر قائمة" +msgstr "تحقق في قائمة المصدر" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." -msgstr "هذا البرنامج المساعد يسمح لك لتوليد الاختيار في القوائم لمؤتمركم." +msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي إنشاء قوائم تسجيل وصول لمؤتمرك." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94 +#, fuzzy msgid "Include QR-code secret" -msgstr "تتضمن QR رمز سري" +msgstr "قم بتضمين رمز استجابة سريعة سري" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Requires special attention" msgid "Only tickets requiring special attention" -msgstr "يتطلب اهتماما خاصا" +msgstr "فقط التذاكر التي تتطلب اهتماما خاصا" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:119 msgid "Include questions" -msgstr "وتشمل الأسئلة" +msgstr "قم بتضمين الأسئلة" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:264 +#, fuzzy msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "تحقق في قائمة (PDF)" +msgstr "قائمة التسجيل (PDF)" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:330 msgctxt "tablehead" msgid "paid" -msgstr "مدفع" +msgstr "مدفوع" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" -msgstr "الدفع" +msgstr "تم فحصه" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 +#, fuzzy msgid "Automatically checked in" -msgstr "التحقق تلقائيا في" +msgstr "تم تسجيل الوصول إليه تلقائيا" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:451 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:122 msgid "Secret" -msgstr "سر" +msgstr "سري" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:599 msgid "Check-in log (all successful scans)" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول (جميع عمليات الفحص الناجحة)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:610 -#, fuzzy -#| msgid "Card type" msgid "Scan type" -msgstr "نوع البطاقة" +msgstr "نوع المسح الضوئي" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616 -#, fuzzy -#| msgid "Devices" msgid "Device" -msgstr "الأجهزة" +msgstr "جهاز" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 #, fuzzy #| msgid "Order overview" msgid "Offline override" -msgstr "نظرة عامة ترتيب" +msgstr "تجاوز وضع عدم الاتصال" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:692 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in lists" msgid "All check-in lists" -msgstr "تحقق في القوائم" +msgstr "جميع قوائم التسجيل" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." -msgstr "ويضيف هذا البرنامج المساعد طريقة الدفع تخصيص لمعالجة اليدوي." +msgstr "يضيف هذا البرنامج المساعد طريقة دفع قابلة للتخصيص للمعالجة اليدوية." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 +#, fuzzy msgid "PayPal" msgstr "باي بال" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" -msgstr "يسمح هذا البرنامج المساعد لك الحصول على الدفع عن طريق باي بال" +msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي تلقي المدفوعات عبر PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:90 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" -"يتم استخدام رمل باي بال، يمكنك اختبار الواقع دون ارسال المال ولكن سوف تحتاج " -"إلى المستخدم رمل باي بال للدخول." +"يتم استخدام PayPal sandbox ، يمكنك الاختبار دون إرسال الأموال فعليًا ولكنك " +"ستحتاج إلى مستخدم PayPal sandbox لتسجيل الدخول." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 msgid "PayPal account" -msgstr "حساب باي بال" +msgstr "حساب PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191 #, python-brace-format @@ -21109,7 +21079,7 @@ msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" -"انقر هنا للحصول على البرنامج التعليمي حول كيفية الحصول على مفاتيح المطلوبة" +"انقر هنا للحصول على برنامج تعليمي حول كيفية الحصول على المفاتيح المطلوبة" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Endpoint" @@ -21119,48 +21089,52 @@ msgstr "نقطة النهاية" #, fuzzy #| msgid "Reference code" msgid "Reference prefix" -msgstr "رمز مرجع" +msgstr "بادئة المرجع" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"ستتم إضافة أي قيمة يتم إدخالها هنا أمام مرجع الحجز العادي الذي يحتوي على رقم " +"الطلب." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:170 +#, fuzzy msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" -"لقبول الدفع عن طريق باي بال، وسوف تحتاج حساب في باي بال. من خلال النقر على " -"الزر التالي، يمكنك إما إنشاء باي بال جديدة حساب pretix اتصال واحدة موجودة." +"لقبول المدفوعات عبر PayPal ، ستحتاج إلى حساب في PayPal. من خلال النقر على " +"الزر التالي ، يمكنك إما إنشاء حساب PayPal جديد يربط pretix بحساب موجود." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:174 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "تواصل مع {icon} باي بال" +msgstr "اتصل مع {icon} باي بال" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:184 msgid "Disconnect from PayPal" -msgstr "قطع من باي بال" +msgstr "اقطع الاتصال ب PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:188 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" -"يرجى تكوين وباي بال Webhook إلى نقطة النهاية التالية من أجل إلغاء أوامر " -"تلقائيا عند المدفوعات وردها خارجيا." +"يرجى إعداد PayPal Webhook إلى نقطة النهاية التالية لإلغاء الطلبات تلقائيا " +"عند رد المدفوعات خارجيا." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:199 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "لا يعالج PayPal المدفوعات بعملة الفعالية الخاصة بك." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:200 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." -msgstr "" +msgstr "يرجى مراجعة صفحة PayPal هذه للحصول على قائمة كاملة بالعملات المدعومة." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:205 msgid "" @@ -21170,13 +21144,16 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"يدعم PayPal عملة الفعالية الخاصة بك كعملة دفع ورصيد للحسابات داخل البلد فقط. " +"هذا يعني أنه يجب إنشاء حساب PayPal المستلم وكذلك حساب المرسل في نفس البلد " +"واستخدام نفس العملة. لن تتمكن الحسابات خارج الدولة من إرسال أي مدفوعات." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:253 pretix/plugins/paypal/payment.py:311 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:349 pretix/plugins/paypal/payment.py:364 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:425 pretix/plugins/paypal/payment.py:572 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:637 msgid "We had trouble communicating with PayPal" -msgstr "كان لدينا مشكلة في التواصل مع باي بال" +msgstr "كانت لدينا مشكلة في التواصل مع PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:378 pretix/plugins/paypal/payment.py:387 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:451 @@ -21184,71 +21161,74 @@ msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" -"لم نتمكن من معالجة دفعتك. انظر أدناه للحصول على تفاصيل حول كيفية المضي قدما." +"لم نتمكن من معالجة دفعتك. انظر أدناه للحصول على تفاصيل حول كيفية المتابعة." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:432 pretix/plugins/paypal/payment.py:441 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." -msgstr "" -"وباي بال لم يوافق بعد الدفع. ونحن سوف أبلغكم في أقرب وقت اتمام عملية الدفع." +msgstr "لم يوافق PayPal على الدفع بعد. سنبلغك بمجرد إتمام عملية الدفع." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:466 pretix/plugins/stripe/payment.py:496 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:852 msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "كان هناك خطأ أثناء إرسال البريد تأكيد." +msgstr "حدث خطأ في إرسال بريد التأكيد." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:548 pretix/plugins/paypal/payment.py:555 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "برد مبلغ عن طريق PayPal فشل: {}" +msgstr "فشل رد المبلغ عبر PayPal: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:678 pretix/plugins/paypal/payment.py:686 msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "الدفع لهذه الفاتورة تم إستلامه مسبقا." +msgstr "تم إستلام قيمة هذه الفاتورة مسبقا." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:679 pretix/plugins/paypal/payment.py:687 msgid "PayPal payment ID" -msgstr "رقم المرجعي لعملية الدفع في باي بال" +msgstr "رقم مرجع سداد PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:681 msgid "PayPal sale ID" -msgstr "رقم البيع في باي بال" +msgstr "رقم مرجع البيع في PayPal" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:52 msgid "Payment completed." -msgstr "تم الدفع." +msgstr "تم السداد." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:53 msgid "Payment denied." -msgstr "ونفى الدفع." +msgstr "تم رفض عملية السداد." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:54 msgid "Payment refunded." -msgstr "ردها الدفع." +msgstr "تم استرداد قيمة السداد." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:55 msgid "Payment reversed." -msgstr "عكس الدفع." +msgstr "تم عكس عملية السداد." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:56 msgid "Payment pending." msgstr "انتظار الدفع." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:65 +#, fuzzy msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "ذكرت باي بال حدث: {}" +msgstr "أبلغ PayPal عن فعالية: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:90 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect: Client ID" -msgstr "باي بال الاتصال: معرف العميل" +msgstr "اتصال PayPal: رقم العميل" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:94 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect: Secret key" -msgstr "باي بال الاتصال: المفتاح السري" +msgstr "اتصال PayPal: المفتاح السري" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:98 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect Endpoint" -msgstr "باي بال اتصال نقطة النهاية" +msgstr "نقطة نهاية اتصال PayPal" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 #, python-format @@ -21257,8 +21237,8 @@ msgid "" "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" -"باي بال المعاملات %(payment)s نجحت، ولكن النظا %(order)s تم بالفعل دفع " -"بوسائل أخرى. يرجى التحقق من ضعف وسنرد على المال عن طريق واجهة باي بال ل." +"نجحت معاملة PayPal %(payment)s ، ولكن تم مسبقا دفع الطلب %(order)s بوسائل " +"أخرى. يرجى التحقق مرة أخرى واسترداد الأموال عبر واجهة PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -21268,9 +21248,9 @@ msgid "" "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" -"باي بال المعاملات %(payment)s نجحت، ولكن النظام %(order)s غير منتهية " -"الصلاحية وتم بيع المنتج في هذه الأثناء. لذلك، لا يمكن قبول الدفع. يرجى " -"الاتصال بالمستخدم وسنرد على المال عن طريق واجهة باي بال ل." +"نجحت معاملة PayPal %(payment)s ، ولكن انتهت صلاحية الطلب %(order)s وتم بيع " +"المنتج في هذه الأثناء. لذلك ، لا يمكن قبول الدفع. يرجى الاتصال بالمستخدم " +"واسترداد الأموال عبر واجهة PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 #, python-format @@ -21278,16 +21258,16 @@ msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" -"ذكرت باي بال أن دفع %(payment)s قد كان ردها أو عكسه. هل تريد وضع علامة ترتيب " -"المطابقة (%(order)s) كما هو ردها؟" +"أبلغ PayPal أنه قد تم رد أو إلغاء الدفعة %(payment)s. هل تريد وضع علامة على " +"الطلب المطابق (%(order)s) على أنه مسترد؟" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" -"سيتم سحب المبلغ الإجمالي المذكورة أعلاه من حساب باي بال الخاص بك بعد تأكيد " -"لعملية الشراء." +"سيتم سحب المبلغ الإجمالي المذكور أعلاه من حساب PayPal الخاص بك بعد تأكيد " +"الشراء." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" @@ -21295,18 +21275,16 @@ msgid "" "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" -"بعد النقر فوق متابعة، فإننا سوف توجيهك إلى PayPal لملء في تفاصيل الدفع " -"الخاصة بك. وعندها يمكنك أن يعاد توجيهها إلى هنا لاستعراض وتأكيد طلبك." +"بعد النقر فوق متابعة ، سنعيد توجيهك إلى PayPal لملء تفاصيل الدفع الخاصة بك. " +"ستتم إعادة توجيهك مرة أخرى هنا لمراجعة طلبك وتأكيده." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Sales" msgid "Sale ID" -msgstr "مبيعات" +msgstr "رقم مرجع البيع" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" -msgstr "اخر تحديث" +msgstr "آخر تحديث" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 @@ -21318,26 +21296,26 @@ msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" -"لقد فشلت محاولتنا لتنفيذ الخاص الدفع عن طريق باي بال. يرجى المحاولة مرة أخرى " -"أو الاتصال بنا." +"فشلت محاولتنا لتنفيذ عملية الدفع الخاصة بك عبر PayPal. يرجى المحاولة مرة " +"أخرى أو الاتصال بنا." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" -"نحن في انتظار إجابة من باي بال بشأن الدفع الخاصة بك. يرجى الاتصال بنا، إذا " -"كان هذا يحتاج إلى أكثر من بضع ساعات." +"نحن في انتظار إجابة من PayPal بخصوص دفعتك. يرجى الاتصال بنا ، إذا استغرق ذلك " +"أكثر من بضع ساعات." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "وقد بدأت عملية الدفع في نافذة جديدة." +msgstr "بدأت عملية الدفع في نافذة جديدة." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" -msgstr "لم يفتح نافذة لإدخال البيانات الدفع أو كانت مغلقة؟" +msgstr "لم يتم فتح نافذة إدخال بيانات الدفع الخاصة بك أو أنه تم إغلاقها؟" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 @@ -21346,49 +21324,49 @@ msgstr "انقر هنا لفتح النافذة." #: pretix/plugins/paypal/views.py:82 pretix/plugins/paypal/views.py:95 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." -msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال مع باي بال، يرجى المحاولة مرة أخرى." +msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال ب PayPal ، يرجى المحاولة مرة أخرى." #: pretix/plugins/paypal/views.py:98 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" -"متصل الآن حساب باي بال لpretix. يمكنك تغيير الإعدادات في التفاصيل أدناه." +"حساب PayPal الخاص بك مرتبط الآن ب pretix. يمكنك تغيير الإعدادات بالتفصيل " +"أدناه." #: pretix/plugins/paypal/views.py:139 msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "استجابة غير صالحة من باي بال وردت." +msgstr "تم استلام رد غير صالح من PayPal." #: pretix/plugins/paypal/views.py:155 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "يبدو أنك إلغاء الدفع باي بال" +msgstr "يبدو أنك قد ألغيت عملية السداد عبر PayPal" #: pretix/plugins/paypal/views.py:285 msgid "Your PayPal account has been disconnected." -msgstr "تم فصل حساب PayPal الخاص بك." +msgstr "تم قطع اتصال حساب PayPal الخاص بك." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 #, fuzzy #| msgid "Check-in device API" msgid "Old check-in device API" -msgstr "تحقق في API جهاز" +msgstr "جهاز التسجيل القديم API" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" -"يسمح هذا البرنامج المساعد لك استخدام pretixdroid وpretixdesk تطبيقات لهذا " -"الحدث الخاص بك." +"يسمح لك هذا المكون الإضافي باستخدام تطبيقات preixdroid و premixdesk للفعالية " +"الخاصة بك." #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" -msgstr "تقرير مصدر" +msgstr "مصدر تقرير" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." -msgstr "" -"هذا البرنامج المساعد يسمح لك لتوليد تقارير للطباعة حول المبيعات الخاص بك." +msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي إنشاء تقارير قابلة للطباعة حول مبيعاتك." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format @@ -21398,28 +21376,28 @@ msgstr "الصفحة %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "مكون: %s" +msgstr "تم إنشاؤه: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:196 msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "نظرة عامة النظام (PDF)" +msgstr "نظرة عامة على الطلب (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:264 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" -msgstr "أوامر من قبل المنتج" +msgstr "الطلبات حسب المنتج" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:264 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" -msgstr "بما في ذلك الضرائب" +msgstr "(باستثناء الضرائب)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:264 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" -msgstr "بما في ذلك الضرائب" +msgstr "(شامل الضرائب)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:269 #, python-brace-format @@ -21442,7 +21420,7 @@ msgstr "قائمة الطلبات مع الضرائب (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:451 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" -msgstr "أوامر من سعر الضريبة ({currency})" +msgstr "أوامر حسب معدل الضريبة ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:460 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:705 @@ -21463,61 +21441,59 @@ msgid "List of orders with taxes" msgstr "قائمة الطلبات مع الضرائب" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:551 -#, fuzzy -#| msgid "Any country" msgid "Taxes by country" -msgstr "أي بلد" +msgstr "الضرائب حسب البلد" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:552 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" -msgstr "الشركات" +msgstr "زبائن العمل" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:702 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:747 -#, fuzzy -#| msgid "Country" msgid "Country code" -msgstr "بلد" +msgstr "رمز البلد" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" -msgstr "إعادة توجيه من صفحة النظام" +msgstr "إعادة التوجيه من صفحة الطلب" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 +#, fuzzy msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" -"هذا البرنامج المساعد يسمح لتصل إلى المدفوعات وإعادة توجيه يعود بعد ذلك. وهذا " -"مفيد في تركيبة مع API لدينا." +"يسمح هذا المكون الإضافي بالربط بالمدفوعات وإعادة التوجيه بعد ذلك. هذا مفيد " +"بالاشتراك مع واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بنا." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:65 msgid "Redirection" msgstr "إعادة توجيه" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 +#, fuzzy msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" -"هذه الميزة مفيدة إذا كنت تستخدم فقط المكون دفع pretix لكن بناء واجهة الخروج " -"الخاصة ل خطوات أخرى." +"هذه الميزة مفيدة إذا كنت تستخدم فقط مكون الدفع الخاص ب pretix ولكنك قمت " +"ببناء واجهة الدفع الخاصة بك لخطوات أخرى." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 msgid "Base redirection URL" -msgstr "URL إعادة توجيه قاعدة" +msgstr "رابط عنوان لإعادة التوجيه الأساسي" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 +#, fuzzy msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." -msgstr "وسيسمح إعادة توجيه فقط إلى عناوين URL التي تبدأ مع هذه البادئة." +msgstr "لن يسمح بإعادة التوجيه إلا لعناوين الروابط التي تبدأ بهذه البادئة." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:37 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." -msgstr "" -"يسمح هذا البرنامج المساعد لك لإرسال رسائل البريد الإلكتروني لجميع الزبائن." +msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي إرسال رسائل بريد إلكتروني إلى جميع عملائك." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:53 msgid "Send email to" @@ -21525,7 +21501,7 @@ msgstr "إرسال بريد إلكتروني إلى" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:62 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "مرفق" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 msgid "" @@ -21533,71 +21509,66 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"يزيد إرسال مرفق من فرصة عدم وصول بريدك الإلكتروني أو تخزينه في مجلدات البريد " +"العشوائي. نوصي فقط باستخدام ملفات PDF لا يزيد حجمها عن 2 ميجابايت." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:77 msgid "Only send to people who bought" -msgstr "إرسال فقط للأشخاص الذين اشتروا" +msgstr "أرسل فقط للأشخاص الذين اشتروا" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 msgid "Filter check-in status" -msgstr "تصفية حالة تسجيل الدخول" +msgstr "تصفية حالة التسجيل" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:86 msgid "Send to customers not checked in" -msgstr "أرسل للعملاء اللذين لم يسجلوا دخول" +msgstr "أرسل إلى العملاء الذين لم يسجلوا الدخول" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:89 msgid "Only send to customers of" -msgstr "إرسال فقط للعملاء من" +msgstr "أرسل فقط لعملاء" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:95 -#, fuzzy -#| msgid "Only send to customers of" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" -msgstr "إرسال فقط للعملاء من" +msgstr "أرسل فقط إلى العملاء من التواريخ التي تبدأ في أو بعد" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:100 -#, fuzzy -#| msgid "Only send to customers of" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" -msgstr "إرسال فقط للعملاء من" +msgstr "أرسل فقط إلى العملاء من التواريخ التي تبدأ من قبل" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:105 -#, fuzzy -#| msgid "Send to customers with order status" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" -msgstr "ارسل الى الزبائن مع حالة الطلب" +msgstr "أرسل فقط للعملاء مع الطلبات التي تم إنشاؤها بعد ذلك" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Only send to customers of" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" -msgstr "إرسال فقط للعملاء من" +msgstr "أرسل فقط للعملاء مع الطلبات التي تم إنشاؤها قبل" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:143 msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "الجميع الذي خلق نظام التذاكر" +msgstr "كل من أنشأ طلب تذكرة" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:147 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" -"كل الحضور (يتراجع إلى الاتصال النظام عندما لا يتم منح أي عنوان الحضور البريد " -"الإلكتروني)" +"كل الحضور (يعود إلى جهة اتصال الطلب عندما لا يتم إعطاء عنوان بريد إلكتروني " +"للحضور)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" -"على حد سواء (كل عناوين أمر الاتصال وكافة عناوين البريد الإلكتروني الحضور)" +"كلاهما (جميع عناوين الاتصال الخاصة بالطلب وجميع عناوين البريد الإلكتروني " +"للحضور)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:166 pretix/plugins/sendmail/views.py:255 msgid "payment pending (except unapproved)" -msgstr "" +msgstr "الدفع معلق (باستثناء غير الموافق عليه)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:167 pretix/plugins/sendmail/views.py:256 #, fuzzy @@ -21607,15 +21578,15 @@ msgstr "في انتظار الموافقة" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 pretix/plugins/sendmail/views.py:254 msgid "pending with payment overdue" -msgstr "بانتظار مع دفع تأخر" +msgstr "معلقة مع تأخر السداد" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 msgid "Send to customers with order status" -msgstr "ارسل الى الزبائن مع حالة الطلب" +msgstr "أرسل للعملاء مع حالة الطلب" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 msgid "Send to customers checked in on list" -msgstr "أرسل للعملاء اللذين تم تسجيل دخولهم في القائمة" +msgstr "أرسل إلى العملاء المسجلين في القائمة" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:82 msgid "Email was sent" @@ -21623,23 +21594,25 @@ msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:83 msgid "The order received a mass email." -msgstr "أحصل على الطلب على البريد الإلكتروني الشامل." +msgstr "تلقى الطلب قدرا كبيرا من رسائل البريد الإلكتروني." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:84 +#, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "حامل التذكرة من هذا النظام تلقي البريد الإلكتروني الشامل." +msgstr "تلقى مالك تذكرة هذا الطلب قدرا كبيرا من رسائل البريد الإلكتروني" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 msgid "Sent to orders:" -msgstr "إرسالها إلى أوامر:" +msgstr "تم إرساله إلى الطلبات:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 +#, fuzzy msgid "All customers not checked in" -msgstr "كل العملاء لم يتم تسجيل دخولهم" +msgstr "لم يتم تسجيل كل العملاء" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40 msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "الحضور عناوين الاتصال" +msgstr "عناوين اتصال الحاضرين" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 msgid "All contact addresses" @@ -21647,38 +21620,35 @@ msgstr "كافة عناوين الاتصال" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:44 msgid "Order contact addresses" -msgstr "عناوين أمر الاتصال" +msgstr "عناوين اتصال الطلب" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:55 msgid "Send a new email based on this" -msgstr "إرسال رسالة بريد إلكتروني جديدة بناء على هذا" +msgstr "أرسل بريدا إلكترونيا جديدا بناء على هذا" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:114 msgid "You supplied an invalid log entry ID" -msgstr "قمت بتوفيرها معرف إدخال سجل غير صالح" +msgstr "لقد قدمت رقم تسجيل دخول غير صالح" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:168 msgid "There are no orders matching this selection." -msgstr "لا توجد أوامر مطابقة هذا الاختيار." +msgstr "لا توجد طلبات مطابقة لهذا الاختيار." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of " -#| "%d orders in the next minutes." +#, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "" -"وقد اصطف رسالتك وسوف يتم ارسالهم الى عناوين الاتصال %d أوامر في الدقائق " -"القادمة." +"تم وضع رسالتك في قائمة الانتظار وسيتم إرسالها إلى عناوين جهات الاتصال الخاصة " +"ب %d من الطلبات في الدقائق القليلة القادمة." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" -msgstr "الإحصاء" +msgstr "إحصائيات" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "This plugin shows you various statistics." @@ -21686,17 +21656,17 @@ msgstr "هذا البرنامج المساعد يظهر لك إحصاءات مخ #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" -msgstr "أوامر بعد يوم" +msgstr "طلبات حسب اليوم" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." -msgstr "وترد الطلبات المدفوعة في عدة دفعات مع تاريخ الدفع الأخير." +msgstr "يتم عرض الطلبات المسددة على دفعات متعددة بتاريخ دفعها الأخير." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" -msgstr "عائدات على مر الزمن" +msgstr "الإيرادات بمرور الوقت" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" @@ -21704,94 +21674,81 @@ msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" -"إذا قمت بتحديد تاريخ واحد، لن يتم سرد رسوم طريقة الدفع هنا لأنها قد لا تكون " -"واضحة والتي تعود التي ينتمون إليها." +"إذا حددت تاريخا واحدا ، فلن يتم إدراج رسوم طريقة الدفع هنا لأنه قد لا يكون " +"من الواضح التاريخ الذي تنتمي إليه." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" -"تحسب فقط أوامر مدفوع بالكامل. وترد الطلبات المدفوعة في عدة دفعات مع تاريخ " -"الدفع الأخير." +"يتم احتساب الطلبات المدفوعة بالكامل فقط. يتم عرض الطلبات المدفوعة على دفعات " +"متعددة بتاريخ دفعها الأخير." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Overview" msgid "Seating Overview" -msgstr "نظرة عامة" +msgstr "نظرة عامة على المقاعد" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 -#, fuzzy -#| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" -msgstr "بيعت كلها" +msgstr "المقاعد المباعة" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" -msgstr "" +msgstr "المقاعد المحجوبة" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 -#, fuzzy -#| msgid "Free order" msgid "Free Seats" -msgstr "طلب مجاني" +msgstr "مقاعد مجانية" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" -msgstr "انتظار إدخالات قائمة" +msgstr "احتمالات مبيعات المقاعد" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" -msgstr "" +msgstr "مقاعد غير مباعة" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" -msgstr "" +msgstr "الأرباح المحتملة" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" -msgstr "عدد الحد الأدنى" +msgstr "أدنى سعر" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "ممنوع" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "Available from" msgid "Available" -msgstr "متاح من" +msgstr "متوفر" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 -#, fuzzy -#| msgid "Sales" msgid "On Sale" -msgstr "مبيعات" +msgstr "للبيع" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 -#, fuzzy -#| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" -msgstr "ليس بعد على بيع" +msgstr "ليس معروضا للبيع" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 +#, fuzzy msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "" +msgstr "المقاعد لا تنسب إلى أي منتج معين" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" -"ونحن سوف تظهر لك مجموعة متنوعة من الإحصاءات حول المبيعات الخاص بك هنا، حالما " -"يتم تقديم الطلبات الأولى!" +"سنعرض لك مجموعة متنوعة من الإحصاءات حول مبيعاتك هنا ، بمجرد تقديم الطلبات " +"الأولى!" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 @@ -21799,27 +21756,32 @@ msgid "Stripe" msgstr "شريط" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:38 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" -msgstr "يسمح هذا البرنامج المساعد لك لتلقي مدفوعات بطاقات الائتمان عبر الشريط" +msgstr "يتيح لك هذا المكون الإضافي تلقي مدفوعات بطاقات الائتمان عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." -msgstr "مفتاح تقدم \"%(value)s\" لا تبدو صحيحة. يجب أن تبدأ مع \"%(prefix)s\"." +msgstr "" +"لا يبدو المفتاح المتوفر \"%(value)s\" صالحا. يجب أن يبدأ ب\"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:153 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "شريط الاتصال: التطبيق رسوم (نسبة مئوية)" +msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (نسبة مئوية)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:157 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "شريط الاتصال: التطبيق الرسوم (كحد أقصى)" +msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (أقصى)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:161 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "شريط الاتصال: التطبيق رسوم (دقيقة)" +msgstr "Stripe Connect: رسوم التطبيق (أدنى)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "" @@ -21827,45 +21789,47 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" -"لقبول الدفع عن طريق الشريط، ستحتاج إلى حساب في الشريط. من خلال النقر على " -"الزر التالي، يمكنك إما إنشاء الشريط الجديد حساب pretix اتصال واحدة موجودة." +"لقبول المدفوعات عبر Stripe ، ستحتاج إلى حساب في Stripe. من خلال النقر على " +"الزر التالي ، يمكنك إما إنشاء حساب Stripe جديد يربط pretix بحساب موجود." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "تواصل مع الشريط" +msgstr "تواصل مع Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 +#, fuzzy msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "قطع من الشريط" +msgstr "اقطع الاتصال من Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" -"الرجاء تكوين لStripe Webhook إلى نقطة النهاية التالية من أجل إلغاء أوامر تلقائيا " -"عندما التهم ليست ردها خارجيا وتجهيز وسائل الدفع غير متزامن مثل SOFORT." +"الرجاء إعداد Stripe Webhook إلى نقطة النهاية التالية من أجل إلغاء طلبات تلقائيا " +"عندما يتم استرداد الرسوم خارجيا ومعالجة وسائل الدفع غير متزامن مثل SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 +#, fuzzy msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "" +msgstr "تمكين مدفوعات MOTO للبائعين" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" -msgstr "يجب تمكين في حساب الشريط الخاص بك أولا." +msgstr "ميزة بوابات (يجب تمكينها لحسابك من خلال دعم Stripe أولا)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 +#, fuzzy msgid "Stripe Integration security guide" -msgstr "" +msgstr "دليل أمان تكامل Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " @@ -21874,32 +21838,37 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" +"يمكننا تحديد معاملة بطاقة الائتمان التي تجريها من خلال واجهة البائع على أنها " +"MOTO (طلب عبر البريد / طلب عبر الهاتف) ، مما يعفيهم من متطلبات مصادقة " +"العملاء القوية (SCA). ومع ذلك: من خلال تمكين هذه الميزة ، سوف تحتاج إلى ملء " +"نماذج التقييم الذاتي السنوية لPCI-DSS مثل 40 صفحة SAQ D. يرجى الرجوع إلى%s " +"للحصول على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" -msgstr "حساب الشريط" +msgstr "حساب Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "حي" +msgstr "مباشر" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "اختبارات" +msgstr "اختبار" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" -"إذا هذا الحدث الخاص بك في وضع الاختبار، وسوف نستخدم دائما API اختبار الشريط، " -"وبغض النظر عن هذا الإعداد." +"إذا كانت فعاليتك في وضع الاختبار ، فسنستخدم دائما واجهة برمجة تطبيقات اختبار " +"Stripe ، بغض النظر عن هذا الإعداد." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Publishable key" -msgstr "مفتاح للنشر" +msgstr "مفتاح قابل للنشر" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 msgid "Secret key" @@ -21909,17 +21878,16 @@ msgstr "المفتاح السري" msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." -msgstr "" -"البلد الذي هو REGISTRED الشريط في الحساب الخاص بك في. عادة، وهذا هو البلد " -"الذي تقيم فيه." +msgstr "البلد الذي تم فيه تسجيل حسابك على Stripe. عادة ، هذا هو بلد إقامتك." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 msgid "Credit card payments" msgstr "مدفوعات بطاقات الائتمان" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:937 +#, fuzzy msgid "giropay" -msgstr "نظام Giropay" +msgstr "نظام الدفع عبر الإنترنت في ألمانيا Giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 @@ -21927,21 +21895,24 @@ msgstr "نظام Giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:274 pretix/plugins/stripe/payment.py:281 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:288 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "يجب تمكين في حساب الشريط الخاص بك أولا." +msgstr "يجب تمكينه في حساب Stripe أولا." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1009 msgid "iDEAL" -msgstr "المثالي" +msgstr "نظام الدفع الكتروني المستخدم في هولندا iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1061 +#, fuzzy msgid "Alipay" -msgstr "و alipay" +msgstr "المنصة الصينية للدفع عبر الإنترنت alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1104 +#, fuzzy msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1176 +#, fuzzy msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" @@ -21952,32 +21923,35 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" -"برغم الاسم إلا أن مدفوعات Sofort عبر Stripe لا تدفع فورا " -"بل قد تستغرق بعض الوقت تستغرق 14 يوم حتى تتأكد في بعض " -"الأحيان. الرجاء تفعيل طريقة الدفع هذه فقط في حال كانت شروط الدفع لديكم " -"تستحمل هذا التأخر." +"على الرغم من الاسم ، لا تتم معالجة مدفوعات Sofort عبر " +"Stripe على الفور ولكن قد يستغرق تأكيدها في بعض الحالات ما يصل إلى " +"أربعة عشر يوما . يرجى تنشيط طريقة الدفع هذه فقط إذا كانت مدة " +"السداد تسمح بهذا التأخير." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1256 +#, fuzzy msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "‎EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 pretix/plugins/stripe/payment.py:1328 +#, fuzzy msgid "Multibanco" -msgstr "" +msgstr "شبكة البنوك في البرتغال Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1375 +#, fuzzy msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1431 +#, fuzzy msgid "WeChat Pay" msgstr "" +"خدمة دفع عبر الهاتف المحمول ومحفظة رقمية من WeChat ومقرها الصين WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Destination" -msgstr "الوصف" +msgstr "وجهة" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:321 #, python-brace-format @@ -21986,14 +21960,15 @@ msgid "" ">many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" -"البرنامج المساعد الشريط يعمل في وضع الاختبار. يمكنك استخدام أحد " -"العديد من بطاقات اختبار لتنفيذ الصفقة. والواقع أن نقل أي مبلغ من المال." +"يعمل المكون الإضافي Stripe في وضع الاختبار. يمكنك استخدام واحدة من العديد من بطاقات الاختبار لإجراء معاملة. لن يتم تحويل أي أموال في " +"الواقع." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 pretix/plugins/stripe/payment.py:808 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:903 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "ذكرت شريط خطأ مع بطاقتك: %s" +msgstr "أبلغ Stripe عن خطأ في بطاقتك: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:481 pretix/plugins/stripe/payment.py:618 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:821 pretix/plugins/stripe/payment.py:915 @@ -22002,41 +21977,40 @@ msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" -"كان لدينا التواصل المتاعب مع الشريط. يرجى المحاولة مرة أخرى والحصول على " -"اتصال معنا إذا كانت هذه المشكلة قائما." +"واجهتنا مشكلة في التواصل مع Stripe. يرجى المحاولة مرة أخرى والاتصال بنا إذا " +"استمرت هذه المشكلة." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:499 pretix/plugins/stripe/payment.py:855 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." -msgstr "" -"الدفع الخاص بك في انتظار الانتهاء. ونحن سوف أبلغكم في أقرب وقت اتمام عملية " -"الدفع." +msgstr "الدفع الخاص بك في انتظار الانتهاء. سنبلغك بمجرد اكتمال الدفع." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:508 pretix/plugins/stripe/payment.py:869 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "ذكرت شريط خطأ: %s" +msgstr "أبلغت Stripe عن خطأ: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:564 msgid "No payment information found." -msgstr "لا توجد معلومات الدفع." +msgstr "لم يتم العثور على معلومات الدفع." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:589 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" -"كان لدينا التواصل المتاعب مع الشريط. يرجى المحاولة مرة أخرى والاتصال بالدعم " -"إذا كان قائما المشكلة." +"واجهتنا مشكلة في التواصل مع Stripe. يرجى المحاولة مرة أخرى والاتصال بالدعم " +"إذا استمرت المشكلة." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:593 +#, fuzzy msgid "Stripe returned an error" -msgstr "عاد شريط خطأ" +msgstr "أرجع Stripe خطأ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:689 msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "بطاقة الائتمان عبر الشريط" +msgstr "بطاقة الائتمان من طرف Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:690 msgid "Credit card" @@ -22044,15 +22018,15 @@ msgstr "بطاقة ائتمان" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:717 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "قد تحتاج إلى تفعيل جافا سكريبت لدفع الشريط." +msgstr "قد تحتاج إلى تمكين JavaScript لمدفوعات Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:863 msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "فشل الدفع الخاص بك. حاول مرة اخرى." +msgstr "فشلت عملية الدفع الخاص بك. حاول مرة اخرى." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:936 msgid "giropay via Stripe" -msgstr "نظام Giropay عبر الشريط" +msgstr "giropay عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:968 pretix/plugins/stripe/payment.py:1135 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1287 @@ -22068,23 +22042,23 @@ msgstr "الحساب في مصرف{bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1008 msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "مثالية عبر الشريط" +msgstr "iDEAL عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1060 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "و alipay عبر الشريط" +msgstr "Alipay عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "Bancontact عبر الشريط" +msgstr "Bancontact عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1175 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "SOFORT عبر الشريط" +msgstr "SOFORT عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192 msgid "Country of your bank" -msgstr "بلد البنك الذي تتعامل معه" +msgstr "بلد مصرفك" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1193 msgid "Germany" @@ -22112,44 +22086,40 @@ msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "حساب مصرفي{iban}في{bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1255 -#, fuzzy -#| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" -msgstr "مثالية عبر الشريط" +msgstr "EPS عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1327 -#, fuzzy -#| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" -msgstr "و alipay عبر الشريط" +msgstr "Multibanco عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1374 -#, fuzzy -#| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" -msgstr "و alipay عبر الشريط" +msgstr "Przelewy24 عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1430 -#, fuzzy -#| msgid "Payment via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" -msgstr "الدفع عن طريق الشريط" +msgstr "WeChat Pay عبر Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 +#, fuzzy msgid "Charge succeeded." -msgstr "نجح تهمة." +msgstr "؟؟" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 +#, fuzzy msgid "Charge refunded." -msgstr "رد تهمة." +msgstr "تم استرداد الرسوم" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 +#, fuzzy msgid "Charge updated." -msgstr "تهمة المحدثة." +msgstr "تم تحديد الرسوم" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 +#, fuzzy msgid "Charge pending" -msgstr "تهمة انتظار" +msgstr "الرسوم معلقة" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorized."