From c45070b19093ebf27ba82cddec886c7e6c7fe00c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Orlando Date: Tue, 10 Mar 2026 23:42:13 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 95.2% (5957 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 295 ++++++++++++------ 1 file changed, 206 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 381c896920..8b9c193c8f 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:00+0000\n" -"Last-Translator: Renne Rocha \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-11 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Orlando \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.16.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -14930,7 +14930,7 @@ msgstr "Pago" #: pretix/control/forms/filter.py:1305 msgctxt "subevent" msgid "Date doesn't start in selected date range." -msgstr "" +msgstr "Data não começa no intervalo de datas selecionado." #: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:1828 msgid "Shop live and presale running" @@ -15859,6 +15859,7 @@ msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha" msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" +"Agrupar múltiplas linhas no mesmo pedido baseado na coluna de agrupamento" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 msgid "Create orders as fully paid" @@ -16473,6 +16474,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." msgstr "" +"E-mails sensíveis, como recuperação de senha, não serão enviados em cópia " +"oculta." #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." @@ -17214,6 +17217,8 @@ msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" +"A transferência de dados para {provider_display_name} falhou devido a " +"seguinte configuração inválida:" #: pretix/control/logdisplay.py:472 #, python-brace-format @@ -17221,6 +17226,8 @@ msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" +"Número máximo de tentativas excedido ao transferir dados para " +"{provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:473 #, python-brace-format @@ -17230,7 +17237,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." -msgstr "" +msgstr "Erro interno ao transferir dados para {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:489 pretix/control/logdisplay.py:840 msgid "The settings of a payment provider have been changed." @@ -17384,7 +17391,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:538 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." -msgstr "" +msgstr "A fatura {full_invoice_no} foi programada para reenvio." #: pretix/control/logdisplay.py:539 msgid "The order's internal comment has been updated." @@ -19741,8 +19748,8 @@ msgstr "" msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Isso irá deletar permanentemente 1 check-in." +msgstr[1] "Isso irá deletar permanentemente %(count)s check-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format @@ -19911,7 +19918,7 @@ msgstr "Modo de falha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Erro temporário, nova tentativa após %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 msgid "No problems." @@ -21129,6 +21136,8 @@ msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" +"Após desativas este plugin, algumas das funcionalidades podem permanecer " +"ativas na conta do organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 @@ -21991,6 +22000,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" +"Respostas à perguntas comuns sobre a licença podem ser encontradas aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" @@ -22384,19 +22394,21 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"Você não pode deletar o produto %(item)s porque já foi " +"pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que quer deletar o produto %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Isso tornará %(count)s cupom instável." +msgstr[1] "Isso tornará %(count)s cupons instáveis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 @@ -22559,6 +22571,8 @@ msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" +"Você pode utilizar categorias para agrupar múltiplos produtos de forma " +"organizada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." @@ -22955,6 +22969,8 @@ msgstr "Opções de resposta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" +"Aplicável somente se a opção \"Escolher um/múltiplos de uma lista\" for " +"selecionada acima." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" @@ -23064,7 +23080,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Essa cota está atualmente sobrecarregada por %(num)s ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" @@ -23675,6 +23691,8 @@ msgstr "" msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" +"Este pedido não irá expirar automaticamente pois tem uma taxa de " +"cancelamento em aberto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Contact email" @@ -23741,6 +23759,8 @@ msgstr "Retransmitir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Reconstruir a fatura com os dados atualizados mas com o mesmo número de " +"fatura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 @@ -24148,7 +24168,7 @@ msgstr "Realizar reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "" +msgstr "Quer mesmo marcar este reembolso como completo?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" @@ -24165,11 +24185,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." -msgstr "" +msgstr "Como o pedido já foi cancelado, isso não afetará o seu estado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "O que deve acontecer com o pedido do ingresso?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" @@ -24266,6 +24286,8 @@ msgid "" "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" +"A operação %(label)s pode ser aplicada a %(allowed)" +"s dos %(total)s pedidos selecionados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" @@ -24366,15 +24388,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled fully" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s pedido será totalmente cancelado" +msgstr[1] "%(count)s pedidos serão totalmente cancelados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled partially" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s pedido será parcialmente cancelado" +msgstr[1] "%(count)s pedidos serão parcialmente cancelados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36 #, python-format @@ -24389,7 +24411,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42 msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." -msgstr "" +msgstr "O sistema criará reembolsos manuais que você precisará executar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 msgid "Refunds will not happen automatically." @@ -24401,7 +24423,7 @@ msgstr "Informar a todos os clientes por e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 msgid "Inform all waiting list contacts via email." -msgstr "" +msgstr "Informar todos os contatos da lista de espera por e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62 msgid "" @@ -24503,6 +24525,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja deletar a exportação agendada %(export)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 @@ -24594,6 +24618,8 @@ msgstr "Para sempre" msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" +"Cada vez que sua programação for executada, o relatório será enviado por e-" +"mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 msgid "Please note the following limitations:" @@ -25023,17 +25049,19 @@ msgstr "Anonimizar o cliente #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja anonimizar esta conta de cliente?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos serão desconectados desta conta de cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" +"Os próprios pedidos não serão anonimizados e podem ainda conter dados " +"pessoais!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" @@ -25052,7 +25080,7 @@ msgstr "Novo cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir essa assinatura?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" @@ -25197,6 +25225,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" +"Todos os dados enviados por este dispositivo permanecerão disponíveis online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" @@ -25220,7 +25249,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não conectou nenhum dispositivo de hardware." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 @@ -25348,13 +25377,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:240 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, códigos de barras só podem ser conectados a ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:243 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" +"Atualmente, a reutilização subsequente do código de barras só é suportada em " +"vendas de ponto de venda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:260 msgid "" @@ -25365,7 +25396,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:296 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, NFC só pode ser conectado a vales-presente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:270 msgid "" @@ -25386,7 +25417,7 @@ msgstr "Domínios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:320 msgid "This dialog is intended for advanced users." -msgstr "" +msgstr "Esta caixa de diálogo é destinada a usuários avançados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:321 msgid "" @@ -25408,7 +25439,7 @@ msgstr "Excluir portão:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a porta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" @@ -25422,6 +25453,8 @@ msgstr "Criar um novo portão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" +"A lista abaixo mostra portas que pode usar para agrupar dispositivos de " +"check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 @@ -25474,6 +25507,8 @@ msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" +"Esta feature permite que você configure a aceitação de vales-presente em " +"múltiplas contas de organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" @@ -25589,11 +25624,11 @@ msgstr "Excluir tipo de assinatura:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar este tipo de assinatura?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de assinatura não pode ser deletado, pois já foi usado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" @@ -25616,6 +25651,8 @@ msgstr "" msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" +"Isso pode ser utilizado para permitir produtos como passes de ano, ingressos " +"de dez, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10 msgid "Outgoing email" @@ -25679,7 +25716,7 @@ msgstr "Cabeçalho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo sensível não mostrado por motivos de segurança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" @@ -25713,7 +25750,7 @@ msgstr "Tentar novamente (se falhado ou retido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179 msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)" -msgstr "" +msgstr "Abortar (se adicionado à fila, aguardando nova tentativa ou suspensão)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 @@ -25727,6 +25764,8 @@ msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." msgstr "" +"O plugin %(name)s pode ser ativado ou desativado para cada evento " +"individualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format @@ -25820,7 +25859,7 @@ msgstr "Valores permitidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." -msgstr "" +msgstr "Se manter isso vazio, qualquer input será permitido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 msgid "Add a new value" @@ -25964,7 +26003,7 @@ msgstr "Criar um novo time" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." -msgstr "" +msgstr "Você poderá adicionar membros de time na próxima etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" @@ -26069,7 +26108,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." -msgstr "" +msgstr "Este webhook foi repetido uma vez que falhou anteriormente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" @@ -26096,6 +26135,8 @@ msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" +"Este menu permite que você crie webhooks para conectar pretix a outros " +"serviços online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" @@ -26259,6 +26300,8 @@ msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" +"O editor requer JavaScript para funcionar. Por favor ative o JavasScript no " +"seu navegador para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 @@ -26301,6 +26344,8 @@ msgid "" "To manually change the paper size, you need to create a new, empty " "background." msgstr "" +"Para modificar manualmente o tamanho de papel, você precisa criar um novo " +"plano de fundo vazio." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 @@ -26406,7 +26451,7 @@ msgstr "Cor do texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" -msgstr "" +msgstr "Fluxo de várias linhas para baixo a partir da posição especificada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:536 msgid "Automatically reduce font size to fit content" @@ -26414,7 +26459,7 @@ msgstr "Reduza automaticamente o tamanho da fonte para caber no conteúdo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" -msgstr "" +msgstr "Permitir palavras grandes a serem divididas (o preview não é preciso)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553 #, python-format @@ -26689,6 +26734,8 @@ msgid "" "Using this option will delete all current quotas from " "all selected dates." msgstr "" +"Usar esta opção irá deletar todas as cotas de todas " +"as datas selecionadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:277 msgid "" @@ -26702,7 +26749,7 @@ msgstr "Deletar cotas existentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:374 msgid "This cannot be reverted. Are you sure to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Isso não pode ser revertido. Tem certeza de que quer continuar?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:381 msgid "Proceed" @@ -26717,7 +26764,7 @@ msgstr "Excluir data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar a data %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 @@ -26727,7 +26774,7 @@ msgstr "Excluir datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que quer deletar as seguintes datas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" @@ -26754,7 +26801,7 @@ msgstr "Histórico de datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the variation settings." -msgstr "" +msgstr "Você pode mudar esta opção nas configurações de variação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 @@ -26763,7 +26810,7 @@ msgstr "Você pode alterar esta opção nas configurações do produto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não criou nenhuma data para esta série de eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 @@ -26846,6 +26893,8 @@ msgstr "Blackberry (Link via Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" +"Escaneie o código de barras seguinte para adicionar uma nova conta ao " +"aplicativo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" @@ -26853,15 +26902,15 @@ msgstr "Não consegue ler o código de barras?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." -msgstr "" +msgstr "Use a opção \"fornecer uma chave\" do seu aplicativo de autenticação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." -msgstr "" +msgstr "Em \"Nome da conta\", digite seu nome de login para pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "Em \"Segredo\"/\"Chave de conta\", insira o seguinte código:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" @@ -26871,6 +26920,8 @@ msgstr "copiar" msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" +"Se estiver presente, certifique-se de que \"Baseados no tempo\"/\"TOTP\" e " +"códigos de 6 dígitos foram selecionados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" @@ -26926,6 +26977,8 @@ msgstr "Você quer realmente desabilitar a autenticação de dois fatores?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" +"Você não precisa mais de um segundo dispositivo para fazer login na sua " +"conta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 @@ -26961,7 +27014,7 @@ msgstr "Deixar equipes que exigem autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 msgid "Do you really want to leave the following teams?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que quer sair dos seguintes times?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 @@ -27022,8 +27075,8 @@ msgstr "Por favor, ative autenticação de dois fatores usando o botão abaixo." #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sair da equipe" +msgstr[1] "Sair de %(count)s equipes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 @@ -27074,7 +27127,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155 #, python-format msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s." -msgstr "" +msgstr "Você gerou seus tokens de emergência em %(generation_date_time)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161 #, fuzzy @@ -27798,10 +27851,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:386 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" +"Não conseguimos encontrar o usuário para o qual você solicitou uma nova " +"senha." #: pretix/control/views/auth.py:424 msgid "You can now login using your new password." -msgstr "" +msgstr "Você pode agora fazer o login usando sua nova senha." #: pretix/control/views/auth.py:476 msgid "Please try again." @@ -27827,7 +27882,7 @@ msgstr "Os ingressos selecionados foram marcados como retirados." #: pretix/control/views/checkin.py:285 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." -msgstr "" +msgstr "Os ingressos selecionados foram marcados como recebidos." #: pretix/control/views/checkin.py:374 msgid "The new check-in list has been created." @@ -28034,7 +28089,7 @@ msgstr "A ordem dos descontos foi atualizada." #: pretix/control/views/organizer.py:2595 #: pretix/control/views/organizer.py:3656 msgid "Some of the provided object ids are invalid." -msgstr "" +msgstr "Alguns dos IDs de objetos fornecidos são inválidos." #: pretix/control/views/discounts.py:263 msgid "Not all discounts have been selected." @@ -28081,7 +28136,7 @@ msgstr "Renderizador de eemail desconhecido." #: pretix/control/views/event.py:950 pretix/control/views/orders.py:684 #: pretix/presale/views/order.py:1162 pretix/presale/views/order.py:1169 msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "Você escolheu um tipo de saída de ingresso inválido." #: pretix/control/views/event.py:1098 msgid "Your shop is live now!" @@ -28089,7 +28144,7 @@ msgstr "Sua loja está ativa agora!" #: pretix/control/views/event.py:1106 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" -msgstr "" +msgstr "Desligamos a sua loja. Você pode reativá-la quando quiser!" #: pretix/control/views/event.py:1114 msgid "Your shop is now in test mode!" @@ -28127,6 +28182,8 @@ msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" +"Especificamente, os seguintes plugins ainda contém dados que dependem neste " +"evento: {plugin_names}" #: pretix/control/views/event.py:1281 pretix/control/views/orders.py:777 msgid "The comment has been updated." @@ -28142,24 +28199,24 @@ msgstr "IVA" #: pretix/control/views/event.py:1347 msgid "The new tax rule has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova regra fiscal foi criada." #: pretix/control/views/event.py:1370 pretix/control/views/event.py:1433 #: pretix/control/views/event.py:1479 msgid "The requested tax rule does not exist." -msgstr "" +msgstr "A regra fiscal solicitada não existe." #: pretix/control/views/event.py:1488 msgid "The selected tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A regra fiscal selecionada foi deletada." #: pretix/control/views/event.py:1490 msgid "The selected tax rule can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "A regra fiscal selecionada não pode ser deletada." #: pretix/control/views/event.py:1541 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." -msgstr "" +msgstr "O evento não está vazio, você precisa configurá-lo manualmente." #: pretix/control/views/event.py:1676 msgid "" @@ -28274,7 +28331,7 @@ msgstr "A ordem dos itens foi alterada." #: pretix/control/views/item.py:227 pretix/control/views/item.py:262 #: pretix/control/views/item.py:353 msgid "The requested product category does not exist." -msgstr "" +msgstr "A categoria de produtos selecionada não existe." #: pretix/control/views/item.py:238 msgid "The selected category has been deleted." @@ -28286,7 +28343,7 @@ msgstr "A nova categoria foi criada." #: pretix/control/views/item.py:371 msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "" +msgstr "A ordem de categorias foi atualizada." #: pretix/control/views/item.py:407 pretix/control/views/item.py:541 #: pretix/control/views/organizer.py:2598 @@ -28346,7 +28403,7 @@ msgstr "A cota solicitada não existe." #: pretix/control/views/item.py:1076 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." -msgstr "" +msgstr "A cota foi re-aberta e não fechará novamente." #: pretix/control/views/item.py:1169 msgid "The selected quota has been deleted." @@ -28841,7 +28898,7 @@ msgstr "O pedido foi alterado." #: pretix/presale/views/order.py:845 pretix/presale/views/order.py:966 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." -msgstr "" +msgstr "Tivemos dificuldades processando seu input. Verifique os erros abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:2323 msgid "Nothing about the order had to be changed." @@ -28897,10 +28954,14 @@ msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" +"Sua programação de exportação foi salva. A próxima exportação começará em " +"torno de {datetime}." #: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2171 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" +"Sua programação de exportação foi salva, mas não há nenhuma exportação " +"futura planejada." #: pretix/control/views/orders.py:2852 pretix/control/views/organizer.py:2217 #, python-brace-format @@ -28914,6 +28975,10 @@ msgid "" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Em anexo neste e-mail, você pode encontrar um novo relatório programado para " +"{name}." #: pretix/control/views/orders.py:2926 pretix/control/views/organizer.py:2296 msgid "" @@ -28961,6 +29026,8 @@ msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" +"Os seguintes modelos de banco de dados ainda contém dados que não podem ser " +"deletados automaticamente: {affected_models}" #: pretix/control/views/organizer.py:580 msgid "The new organizer has been created." @@ -29088,7 +29155,7 @@ msgstr "O dispositivo foi configurado com sucesso." #: pretix/control/views/organizer.py:1503 msgid "This device currently does not have access." -msgstr "" +msgstr "Este dispositivo atualmente não possui acesso." #: pretix/control/views/organizer.py:1515 msgid "Access for this device has been revoked." @@ -29103,6 +29170,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1643 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" +"Todos os webhooks não-processados foram impedidos de tentarem novamente." #: pretix/control/views/organizer.py:1678 msgid "The selected organizer has been invited." @@ -29120,7 +29188,7 @@ msgstr "A conexão selecionada foi aceita." #: pretix/control/views/organizer.py:1804 #: pretix/control/views/organizer.py:1841 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." -msgstr "" +msgstr "Vales-presente não podem ter valores negativos." #: pretix/control/views/organizer.py:1831 msgid "The transaction could not be reversed." @@ -29132,7 +29200,7 @@ msgstr "A transação foi revertida." #: pretix/control/views/organizer.py:1838 msgid "Your input was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "A sua entrada foi inválida, por favor tente novamente." #: pretix/control/views/organizer.py:1858 msgid "The manual transaction has been saved." @@ -29196,6 +29264,7 @@ msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" +"Enviamos um e-mail ao cliente com mais instruções para redefinição de senha." #: pretix/control/views/organizer.py:3323 msgid "The customer account has been anonymized." @@ -29319,10 +29388,13 @@ msgstr "Senha informada inválida. Tente novamente." #: pretix/control/views/user.py:337 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" +"Dispositivos de segurança só estão disponíveis se pretix for servido através " +"de HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:374 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" +"Um dispositivo de autenticação em duas etapas foi removido da sua conta." #: pretix/control/views/user.py:385 msgid "The device has been removed." @@ -29336,6 +29408,8 @@ msgstr "Este dispositivo de segurança já está registrado." #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" +"Um novo dispositivo para autenticação em duas etapas foi adicionado à sua " +"conta." #: pretix/control/views/user.py:485 pretix/control/views/user.py:545 msgid "" @@ -29346,11 +29420,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:488 pretix/control/views/user.py:548 msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo foi verificado e agora poder ser usado." #: pretix/control/views/user.py:491 msgid "The registration could not be completed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "O registro não pôde ser concluído. Por favor, tente novamente." #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "" @@ -29362,13 +29436,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:571 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." -msgstr "" +msgstr "Você deixou todos os times que requerem autenticação em duas etapas." #: pretix/control/views/user.py:585 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" +"Por favor, configure pelo menos um dispositivo antes de ativar a " +"autenticação de duas etapas." #: pretix/control/views/user.py:594 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." @@ -29419,6 +29495,8 @@ msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" +"Favor inserir o código de confirmação que enviamos para o endereço de e-mail " +"{email}." #: pretix/control/views/user.py:953 #, fuzzy @@ -29544,11 +29622,11 @@ msgstr "Inscrição na lista de espera não encontrada." #: pretix/control/views/waitinglist.py:216 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." -msgstr "" +msgstr "A entrada na lista de espera foi movida para o topo." #: pretix/control/views/waitinglist.py:235 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "A entrada na lista de espera foi movida para o final da lista." #: pretix/control/views/waitinglist.py:325 msgid "On list since" @@ -29612,6 +29690,8 @@ msgstr "" #: pretix/helpers/payment.py:124 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" +"Abra BezahlCode no seu aplicativo bancário para começar o processo de " +"pagamento." #: pretix/helpers/security.py:165 #, fuzzy @@ -29629,7 +29709,7 @@ msgstr "Domínio do organizador" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Alternative organizer domain for a set of events" -msgstr "" +msgstr "Domínio organizador alternativo para um conjunto de eventos" #: pretix/multidomain/models.py:38 msgid "Event domain" @@ -29670,6 +29750,8 @@ msgstr "time pretix" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "" +"Fazer check-in automaticamente de ingressos específicos depois que foram " +"vendidos." #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 @@ -29697,6 +29779,8 @@ msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" +"Ao restringir por método de pagamento, a regra deverá ser executada depois " +"do pagamento ser recebido." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 msgid "After order was placed" @@ -29753,7 +29837,7 @@ msgstr "Excluir regra de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja deletar a regra de check-in automático?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 @@ -29830,6 +29914,7 @@ msgstr "8 páginas A7 em modo retrato em uma página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" +"Nenhum dos produtos selecionados está configurado para imprimir crachás." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" @@ -29844,6 +29929,8 @@ msgstr "Coleções de PDF" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" +"Fazer download de todos os crachás dos participantes como um único PDF " +"grande para impressão." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 @@ -30084,6 +30171,8 @@ msgstr "Exportar reembolsos" msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" +"Instale o pacote de python 'chardet' para obter melhores capacidades de " +"importação de CSV." #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 msgid "Empty file or unknown format." @@ -30246,7 +30335,7 @@ msgstr "Informe os detalhes da conta bancária." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, transfira o valor total para a seguinte conta bancária:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:458 @@ -30293,7 +30382,7 @@ msgstr "BIC (opcional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:503 msgid "Your input was invalid, please see below for details." -msgstr "" +msgstr "Sua entrada foi inválida, veja abaixo os detalhes." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 @@ -30403,6 +30492,7 @@ msgstr "" msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" +"Mais dados foram enviados, mas não são mostrados aqui. Ainda será processado" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 @@ -30427,18 +30517,24 @@ msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" +"Esta página permite fazer upload de arquivos de extrato bancário para " +"processar pagamentos recebidos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" +"Atualmente, esta feature suporta arquivos .csv e arquivos no " +"formato MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:560 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" +"Uma importação está atualmente sendo processada, tente novamente em alguns " +"minutos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" @@ -30491,11 +30587,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." -msgstr "" +msgstr "Um erro interno ocorreu durante o processamento dos seus dados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." -msgstr "" +msgstr "Algumas transações podem estar faltando, tente reimportar o arquivo." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" @@ -30527,12 +30623,12 @@ msgstr "Valor:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma outra ação é necessária neste site." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." -msgstr "" +msgstr "Um e-mail será enviado assim que o pagamento for recebido." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 @@ -31507,6 +31603,8 @@ msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" +"Este plugin permite que você use os aplicativos pretixdroid e pretixdesk " +"para o seu evento." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 msgid "Accounting report" @@ -31516,6 +31614,8 @@ msgstr "Relatório de Contabilidade" msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" +"Faça download de um relatório em PDF de todas as vendas e pagamentos em um " +"dado período de tempo." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:63 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:256 @@ -31603,6 +31703,8 @@ msgstr "Visão geral dos pedidos (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" +"Faça download de uma versão PDF dos números principais de vendas por tipo de " +"ingresso." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 @@ -32186,11 +32288,11 @@ msgstr "Pré-visualize o seu email antes de poder enviá-lo." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" -msgstr "" +msgstr "Você forneceu um ID de log de entrada inválido" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." -msgstr "" +msgstr "Não há destinatários correspondendo à esta seleção." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format @@ -32243,6 +32345,8 @@ msgstr "Estatísticas" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" +"Obtenha uma visão panorâmica das suas vendas de evento com estatísticas " +"gráficas." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" @@ -32456,6 +32560,8 @@ msgstr "Habilitar pagamentos MOTO para revendedores" msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" +"Feature fechada (precisa ser primeiro ativada para sua conta pelo suporte do " +"Stripe)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" @@ -33247,6 +33353,8 @@ msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" +"Da sua conta bancária online ou de um caixa eletrônico, selecione " +"\"Pagamentos e outros serviços\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." @@ -33254,7 +33362,7 @@ msgstr "Clique em \"Pagamentos de serviços/compras\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." -msgstr "" +msgstr "Digite o número de entidade, número de referência e quantidade." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" @@ -33388,6 +33496,8 @@ msgstr "Modelo padrão" msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" +"Faça download de versões PDf de todos os ingressos no seu evento como um " +"único grande arquivo PDF." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format @@ -33447,7 +33557,7 @@ msgstr "Design do ingresso" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "" +msgstr "Você pode modificar o design depois de salvar esta página." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" @@ -33542,6 +33652,7 @@ msgstr "Conta de cliente" #: pretix/presale/checkoutflow.py:336 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" +"Não conseguimos processar sua solicitação de autenticação, tente novamente." #: pretix/presale/checkoutflow.py:399 msgctxt "checkoutflow" @@ -33553,6 +33664,8 @@ msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" +"Seu carrinho inclui um produto que requer uma assinatura ativa para ser " +"selecionado." #: pretix/presale/checkoutflow.py:487 msgctxt "checkoutflow" @@ -33641,6 +33754,7 @@ msgstr "Revisar pedido" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1604 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "" +"Todas as caixas de seleção no final da página precisam estar selecionadas." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "Email address (repeated)" @@ -33668,7 +33782,7 @@ msgstr "Criar um novo endereço" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Salvar endereço na minha conta de cliente para compras futuras" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" @@ -33988,7 +34102,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Estamos agora tentando reservar estes produtos adicionais para você!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 msgid "Additional options for" @@ -35681,6 +35795,8 @@ msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" +"Escaneie esta imagem com o leitor de QR code do seu aplicativo bancário para " +"começar o processo de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:36 msgid "Scan the QR code with your banking app" @@ -36102,7 +36218,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10 msgid "The following gift cards are available in your customer account:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes vales-presente estão disponíveis na sua conta de cliente:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24 msgid "Use gift card" @@ -36255,7 +36371,7 @@ msgstr "Atualizar suas informações de conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Faça login na sua conta em %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47 @@ -36592,6 +36708,7 @@ msgstr "Uma fatura foi gerada." #: pretix/presale/views/order.py:803 pretix/presale/views/order.py:883 msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." msgstr "" +"A geração de fatura falhou, por favor entre em contato com o organizador." #: pretix/presale/views/order.py:921 pretix/presale/views/order.py:993 msgid "You cannot modify this order"