mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German (informal) (de_Informal))
Currently translated at 100.0% (4261 of 4261 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
f58b1fd210
commit
c3367fa074
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 10:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 06:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lina-Caro <mail@carolin.kim>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
"Language: de_Informal\n"
|
"Language: de_Informal\n"
|
||||||
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/email.py:563
|
#: pretix/base/email.py:563
|
||||||
msgid "Mr Doe"
|
msgid "Mr Doe"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Herr Mustermann"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285
|
#: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285
|
||||||
msgid "Export format"
|
msgid "Export format"
|
||||||
@@ -3386,6 +3386,7 @@ msgstr "Varianten"
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
|
||||||
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
|
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ignoriere dieses Kontingent für die Gesamt-Verfügbarkeit der Veranstaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:1522
|
#: pretix/base/models/items.py:1522
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3394,6 +3395,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
|
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
|
||||||
"as sold out."
|
"as sold out."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn diese Option aktiv ist, wird dieses Kontingent bei der Bestimmung der "
|
||||||
|
"Gesamt-Verfügbarkeit im Veranstaltungskalender ignoriert. Dies ist z.B. "
|
||||||
|
"nützlich für Zusatz-Artikel, die in jeder Veranstaltung verkauft werden, "
|
||||||
|
"aber die Anzeige im Kalender nicht beeinflussen sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:1529
|
#: pretix/base/models/items.py:1529
|
||||||
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
|
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
|
||||||
@@ -5788,6 +5793,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:146
|
#: pretix/base/services/memberships.py:146
|
||||||
msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
|
msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst eine Testmodus-Mitgliedschaft nur für Testmodus-Tickets nutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/services/memberships.py:153
|
#: pretix/base/services/memberships.py:153
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -6259,16 +6265,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Funktionen wie Mitgliedschaften."
|
"Funktionen wie Mitgliedschaften."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:127
|
#: pretix/base/settings.py:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Matched to the account based on the email address."
|
|
||||||
msgid "Match orders based on email address"
|
msgid "Match orders based on email address"
|
||||||
msgstr "Zum Kundenkonto auf Basis der E-Mail-Adresse zugeordnet"
|
msgstr "Bestellungen auf Basis der E-Mail-Adresse Kundenkonten zuordnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:128
|
#: pretix/base/settings.py:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This will allow registered customers to access orders made with the same "
|
"This will allow registered customers to access orders made with the same "
|
||||||
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
|
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Option erlaubt angemeldeten Kunden auf alle Bestellungen zuzugreifen, "
|
||||||
|
"die mit der E-Mail-Adresse des Kundenkontos getätigt wurden, auch wenn der "
|
||||||
|
"Kunde zum Kaufzeitpunkt nicht angemeldet war."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:139
|
#: pretix/base/settings.py:139
|
||||||
msgid "Maximum number of items per order"
|
msgid "Maximum number of items per order"
|
||||||
@@ -6552,10 +6559,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"normale Rechnungen verwendet."
|
"normale Rechnungen verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:487
|
#: pretix/base/settings.py:487
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Length of gift card codes"
|
|
||||||
msgid "Length of ticket codes"
|
msgid "Length of ticket codes"
|
||||||
msgstr "Code-Länge für Wertgutscheine"
|
msgstr "Länge von Ticketcodes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:508
|
#: pretix/base/settings.py:508
|
||||||
msgid "Reservation period"
|
msgid "Reservation period"
|
||||||
@@ -8391,7 +8396,7 @@ msgstr "Herr"
|
|||||||
#: pretix/base/settings.py:2484
|
#: pretix/base/settings.py:2484
|
||||||
msgctxt "person_name_salutation"
|
msgctxt "person_name_salutation"
|
||||||
msgid "Mx"
|
msgid "Mx"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "divers"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:2509 pretix/base/settings.py:2522
|
#: pretix/base/settings.py:2509 pretix/base/settings.py:2522
|
||||||
#: pretix/base/settings.py:2538 pretix/base/settings.py:2588
|
#: pretix/base/settings.py:2538 pretix/base/settings.py:2588
|
||||||
@@ -11242,10 +11247,8 @@ msgid "A membership of this account has been changed."
|
|||||||
msgstr "Eine Mitgliedschaft in diesem Konto wurde geändert."
|
msgstr "Eine Mitgliedschaft in diesem Konto wurde geändert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:328
|
#: pretix/control/logdisplay.py:328
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A membership for this account has been added."
|
|
||||||
msgid "A membership of this account has been deleted."
|
msgid "A membership of this account has been deleted."
|
||||||
msgstr "Eine Mitgliedschaft für dieses Konto wurde hinzugefügt."
|
msgstr "Eine Mitgliedschaft für dieses Konto wurde gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:329
|
#: pretix/control/logdisplay.py:329
|
||||||
msgid "The account has been disabled and anonymized."
|
msgid "The account has been disabled and anonymized."
|
||||||
@@ -12529,6 +12532,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"We've detected that you are using <strong>Microsoft Internet Explorer</"
|
"We've detected that you are using <strong>Microsoft Internet Explorer</"
|
||||||
"strong>."
|
"strong>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir haben erkannt, dass du <strong>Microsoft Internet Explorer</strong> "
|
||||||
|
"verwendest."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -12537,12 +12542,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend "
|
"plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend "
|
||||||
"in the next months."
|
"in the next months."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Internet Explorer ist ein alter Browser, der viele moderne Internet-"
|
||||||
|
"Technologien nicht unterstützt. Manche Funktionen funktionieren bereits "
|
||||||
|
"jetzt nur eingeschränkt, aber wir planen in den nächsten Monaten die "
|
||||||
|
"Unterstützung für Internet Explorer in unserem administrativen Backend "
|
||||||
|
"vollständig einzustellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as "
|
"We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as "
|
||||||
"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari."
|
"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir bitten dich daher, einen unserer unterstützen Browser zu verwenden, wie "
|
||||||
|
"z.B. Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome oder Safari."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14191,16 +14203,14 @@ msgid "Rate"
|
|||||||
msgstr "Steuersatz"
|
msgstr "Steuersatz"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
|
||||||
msgid "incl. %(rate)s %%"
|
msgid "incl. %(rate)s %%"
|
||||||
msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s"
|
msgstr "inkl. %(rate)s %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
|
||||||
msgid "excl. %(rate)s %%"
|
msgid "excl. %(rate)s %%"
|
||||||
msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s"
|
msgstr "zzgl. %(rate)s %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7
|
||||||
@@ -16757,21 +16767,17 @@ msgid "This action is irreversible."
|
|||||||
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete this membership type?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
|
||||||
msgstr "Möchtest du den Mitgliedschafts-Typ wirklich löschen?"
|
msgstr "Möchtest du die Mitgliedschaft wirklich löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change "
|
"This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change "
|
||||||
"its end date to the past instead."
|
"its end date to the past instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Mitgliedschafts-Typ kann nicht gelöscht werden, da er bereits genutzt "
|
"Die Mitgliedschaft kann nicht gelöscht werden, da sie bereits für eine "
|
||||||
"wurde."
|
"Bestellung genutzt wurde. Du kannst stattdessen das Enddatum der "
|
||||||
|
"Mitgliedschaft in die Vergangenheit setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
|
||||||
msgid "No customer accounts have been created yet."
|
msgid "No customer accounts have been created yet."
|
||||||
@@ -18633,28 +18639,20 @@ msgstr "Möchtest du den Eintrag <strong>%(entry)s</strong> wirklich löschen?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Delete entry"
|
|
||||||
msgid "Delete entries"
|
msgid "Delete entries"
|
||||||
msgstr "Eintrag löschen"
|
msgstr "Einträge löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
|
||||||
msgstr "Möchtest du die folgenden Termine wirklich löschen?"
|
msgstr "Möchtest du die folgenden Einträge wirklich löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The following dates can't be deleted as they already have orders, but "
|
|
||||||
#| "will be disabled instead."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following entries can't be deleted as they already have a voucher "
|
"The following entries can't be deleted as they already have a voucher "
|
||||||
"attached."
|
"attached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die folgenden Termine können nicht gelöscht werden, da bereits Bestellungen "
|
"Die folgenden Einträge können nicht gelöscht werden, da für sie bereits ein "
|
||||||
"vorliegen, aber werden stattdessen deaktiviert."
|
"Gutschein verschickt wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -20072,7 +20070,7 @@ msgstr "Die ausgewählten Termine wurden gelöscht oder deaktiviert."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/subevents.py:876
|
#: pretix/control/views/subevents.py:876
|
||||||
msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once."
|
msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitte erstelle maximal 100.000 Termine auf einmal."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/subevents.py:1018
|
#: pretix/control/views/subevents.py:1018
|
||||||
msgctxt "subevent"
|
msgctxt "subevent"
|
||||||
@@ -20237,10 +20235,8 @@ msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
|
|||||||
msgstr "{num} Gutscheine wurden erstellt und per E-Mail verschickt."
|
msgstr "{num} Gutscheine wurden erstellt und per E-Mail verschickt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:162
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:162
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The selected entry has been deleted."
|
|
||||||
msgid "The selected entries have been deleted."
|
msgid "The selected entries have been deleted."
|
||||||
msgstr "Der ausgewählte Eintrag wurde gelöscht."
|
msgstr "Die ausgewählten Einträge wurden gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:175
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user