Translations: Update Japanese

Currently translated at 100.0% (6132 of 6132 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yasunobu YesNo Kawaguchi
2025-11-08 08:06:14 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 0b88b63597
commit c1b6d660a4

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n" "ja/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14\n" "X-Generator: Weblate 5.14.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "注文情報が変更されました"
#: pretix/api/webhooks.py:294 pretix/base/notifications.py:275 #: pretix/api/webhooks.py:294 pretix/base/notifications.py:275
msgid "Order contact address changed" msgid "Order contact address changed"
msgstr "注文のEメールアドレスが変更されました" msgstr "注文の連絡先アドレスが変更されました"
#: pretix/api/webhooks.py:298 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/api/webhooks.py:298 pretix/base/notifications.py:281
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "納税者番号"
#: pretix/base/invoicing/national.py:53 #: pretix/base/invoicing/national.py:53
msgctxt "italian_invoice" msgctxt "italian_invoice"
msgid "Address for certified electronic mail" msgid "Address for certified electronic mail"
msgstr "認証付き電子メールアドレス" msgstr "認証済みメールアドレス"
#: pretix/base/invoicing/national.py:57 #: pretix/base/invoicing/national.py:57
msgctxt "italian_invoice" msgctxt "italian_invoice"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "電源を切ると、通知を受け取れません。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6
#: pretix/control/views/organizer.py:170 tests/base/test_mail.py:149 #: pretix/control/views/organizer.py:170 tests/base/test_mail.py:149
msgid "User" msgid "User"
msgstr "ユーザ" msgstr "ユーザ"
#: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:411
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "サーバーエラー"
#: pretix/base/models/checkin.py:365 #: pretix/base/models/checkin.py:365
msgid "Ticket blocked" msgid "Ticket blocked"
msgstr "チケットのチェックインが完了しました" msgstr "チケットがブロックされました"
#: pretix/base/models/checkin.py:366 #: pretix/base/models/checkin.py:366
msgid "Order not approved" msgid "Order not approved"
@@ -5019,9 +5019,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1797 #: pretix/base/models/event.py:1797
msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
msgstr "" msgstr "プロパティは必須または初期値のいずれかを持つことができますが、両方を持つこと"
"プロパティは、必須であるかデフォルト値を持つかのどちらかであり、両方ではあり" "はできません。"
"ません。"
#: pretix/base/models/event.py:1877 pretix/base/models/organizer.py:582 #: pretix/base/models/event.py:1877 pretix/base/models/organizer.py:582
msgid "Link text" msgid "Link text"
@@ -5419,9 +5418,9 @@ msgid ""
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
"only available to specific groups." "only available to specific groups."
msgstr "" msgstr ""
"この製品が注文の一部である場合、注文は「承認」状態になり、支払いと完了が行わ" "この製品が注文に含まれる場合、注文は「承認」状態になり、支払いと完了の前にあ"
"れる前にあなたによって確認される必要があります。たとえば、特定のグループの" "なたによる確認が必要になります。えば、特定のグループのみが利用できる割引チ"
"み利用可能な割引チケットなどに使用できます。" "ケットなどに使用できます。"
#: pretix/base/models/items.py:624 #: pretix/base/models/items.py:624
msgid "" msgid ""
@@ -5480,9 +5479,9 @@ msgid ""
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked." "needs to be checked."
msgstr "" msgstr ""
"これを設定すると、チェックインアプリは、このチケット特別な注意必要である" "これを設定すると、チェックインアプリこのチケット特別な注意必要とするこ"
"とを示す可視警告表示ます。たとえば、学生チケットの場合、チェックイン" "とを示す警告表示されます。えば、学生チケットチェックイン担当者に学生証"
"に学生証の確認がまだ必要であることを示すために使用できます。" "の確認がまだ必要であることを示すために使用できます。"
#: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1251 #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1251
msgid "" msgid ""
@@ -5497,10 +5496,8 @@ msgid ""
"If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "If set, this will be displayed next to the current price to show that the "
"current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will "
"not actually impact pricing." "not actually impact pricing."
msgstr "" msgstr "設定した場合、現在の価格が割引価格であることを示すために、現在の価格の横に表"
"設定された場合、現在の価格の横に表示され、現在の価格が割引価格であることを示" "示されます。これは表示上の設定であり、実際の価格には影響しません。"
"します。これは見た目の設定であり、実際に価格に影響を与えるものではありませ"
"ん。"
#: pretix/base/models/items.py:681 #: pretix/base/models/items.py:681
msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels."
@@ -5812,11 +5809,11 @@ msgstr "そのアイテムにはすでにこのカテゴリのアドオンがあ
#: pretix/base/models/items.py:1506 #: pretix/base/models/items.py:1506
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "最小カウントはゼロ以上である必要があります。" msgstr "最小数は0以上である必要があります。"
#: pretix/base/models/items.py:1511 #: pretix/base/models/items.py:1511
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "最大カウントはゼロ以上である必要があります。" msgstr "最大数は0以上である必要があります。"
#: pretix/base/models/items.py:1516 #: pretix/base/models/items.py:1516
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
@@ -5861,7 +5858,7 @@ msgstr "選択されたバリエーションはこのアイテムには属して
#: pretix/base/models/items.py:1593 #: pretix/base/models/items.py:1593
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "カウントはゼロ以上である必要があります。" msgstr "数量は0以上である必要があります。"
#: pretix/base/models/items.py:1648 #: pretix/base/models/items.py:1648
msgid "Number" msgid "Number"
@@ -5980,7 +5977,7 @@ msgstr "最大長"
#: pretix/base/models/items.py:1758 #: pretix/base/models/items.py:1758
msgid "Validate file to be a portrait" msgid "Validate file to be a portrait"
msgstr "ファイルがポートレートであることを確認してください" msgstr "ファイルが縦向きであることを検証"
#: pretix/base/models/items.py:1759 #: pretix/base/models/items.py:1759
msgid "" msgid ""
@@ -6133,12 +6130,11 @@ msgid ""
"are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to "
"prevent accidental overbooking." "prevent accidental overbooking."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを使用すると、イベントの退場口で人々がスキャンされるとすぐに" "このオプションを使用すると、イベントの退出時にスキャンされた時点で定員枠が解"
"クォータが解放されます。これは、入場と退の両方でスキャンされ、退場の方が最" "放されます。これは、エントリーと退の両方でスキャンされ、かつ退出のスキャン"
"新のスキャンである場合にのみ発生します。どちらのスキャンがどのチェックインリ" "がより新しい場合にのみ実行されます。どちらのスキャンがどのチェックインリスト"
"ストで行われたかは関係ありませんが、「退スキャン後の再入場を許可する」に設" "で行われたかは関係ありませんが、誤った過剰予約を防ぐため、「退スキャン後の"
"定されているチェックインリストは、偶発的なオーバーブッキングを防ぐため無視さ" "再入場を許可」が設定されているチェックインリストは無視されます。"
"れます。"
#: pretix/base/models/items.py:2122 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/base/models/items.py:2122 pretix/control/navigation.py:156
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4
@@ -6283,10 +6279,10 @@ msgid ""
"custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these "
"cases." "cases."
msgstr "" msgstr ""
"これを設定すると、チェックインアプリは、この注文のチケット特別な注意必要" "これを設定すると、チェックインアプリこの注文のチケット特別な注意必要"
"であることを示す可視警告表示ます。これには詳細やカスタムメッセージは表示" "ることを示す警告表示されます。詳細やカスタムメッセージは表示されないため"
"されませんので、チェックインスタッフにこれらのケースの処理方法を簡潔に説明す" "、これらのケースへの対応方法についてチェックインスタッフに事前説明する必要が"
"る必要があります。" "あります。"
#: pretix/base/models/orders.py:291 #: pretix/base/models/orders.py:291
msgid "" msgid ""
@@ -7463,9 +7459,9 @@ msgid ""
"the given value. The order total for this purpose may be computed without " "the given value. The order total for this purpose may be computed without "
"taking the fees imposed by this payment method into account." "taking the fees imposed by this payment method into account."
msgstr "" msgstr ""
"この支払いは、注文合計が指定された値以下である場合にのみ利用可能となりま" "この決済方法は、注文合計金額が指定された金額以下の場合にのみ利用できます。こ"
"す。この目的のための注文合計は、この支払い方法によって課せられる手数料を考" "の目的での注文合計金額は、この決済方法によって課れる手数料を考慮せずに計算"
"慮に入れずに計算される場合があります。" "される場合があります。"
#: pretix/base/payment.py:428 pretix/base/payment.py:437 #: pretix/base/payment.py:428 pretix/base/payment.py:437
msgid "Additional fee" msgid "Additional fee"
@@ -8904,9 +8900,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} "
"times, which is the maximum amount." "times, which is the maximum amount."
msgstr "" msgstr "タイプ「{type}」のメンバーシップを最大回数の{number}回を超えて使用しようとし"
"指定されたタイプ “{type}” のメンバーシップを最大回数である{number}回以上使用" "ています。"
"しようとしています。"
#: pretix/base/services/memberships.py:227 #: pretix/base/services/memberships.py:227
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -9532,9 +9527,7 @@ msgstr "製品リストに税込価格ではなく税抜価格を表示する"
msgid "" msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid." "price that needs to be paid."
msgstr "" msgstr "選択に関わらず、カートには支払う必要がある金額として税込価格が表示されます。"
"あなたの選択に関わらず、カートには支払う必要がある価格である総価格を表示しま"
"す。"
#: pretix/base/settings.py:346 #: pretix/base/settings.py:346
msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgid "Hide prices on attendee ticket page"
@@ -10950,7 +10943,7 @@ msgstr "払い戻し方法"
#: pretix/base/settings.py:2106 pretix/base/settings.py:2119 #: pretix/base/settings.py:2106 pretix/base/settings.py:2119
msgid "Terms of cancellation" msgid "Terms of cancellation"
msgstr "取り消し" msgstr "キャンセル規定"
#: pretix/base/settings.py:2109 #: pretix/base/settings.py:2109
msgid "" msgid ""
@@ -13446,7 +13439,7 @@ msgstr "使用言語"
#: pretix/control/forms/event.py:93 #: pretix/control/forms/event.py:93
msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgid "Choose all languages that your event should be available in."
msgstr "あなたのイベント利用可能であるべき言語をすべて選択してください。" msgstr "イベント利用可能とするすべての言語を選択してください。"
#: pretix/control/forms/event.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:96
msgid "This is an event series" msgid "This is an event series"
@@ -13773,7 +13766,7 @@ msgstr "HTMLメールレンダラー"
#: pretix/control/forms/event.py:1087 pretix/control/forms/event.py:1114 #: pretix/control/forms/event.py:1087 pretix/control/forms/event.py:1114
#: pretix/control/forms/event.py:1141 pretix/control/forms/event.py:1291 #: pretix/control/forms/event.py:1141 pretix/control/forms/event.py:1291
msgid "Subject sent to order contact address" msgid "Subject sent to order contact address"
msgstr "注文のEメールアドレスが変更されました" msgstr "注文の連絡先アドレスに送信される件名"
#: pretix/control/forms/event.py:1092 pretix/control/forms/event.py:1119 #: pretix/control/forms/event.py:1092 pretix/control/forms/event.py:1119
#: pretix/control/forms/event.py:1146 pretix/control/forms/event.py:1296 #: pretix/control/forms/event.py:1146 pretix/control/forms/event.py:1296
@@ -14703,12 +14696,12 @@ msgid ""
"any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your "
"instance. You can disable this behavior here at any time." "instance. You can disable this behavior here at any time."
msgstr "" msgstr ""
"アップデートチェック中、pretixは匿名でユニークなインストールID、現在のpretix" "アップデート確認時に、pretixは匿名の一意なインストールID、pretixの現在のバー"
"のバージョン、インストールされているプラグイン、およびインストールされている" "ジョン、インストール済みのプラグイン、およびインストール内のアクティブおよび"
"イベントのアクティブおよび非アクティブな数をpretix開発者が運営するサーバーに" "非アクティブなイベントの数をpretix開発者が運営するサーバーに送信します。匿名"
"報告します。私たちは匿名のデータのみを保存し、IPアドレスは一切保存せず、あな" "データのみを保存し、IPアドレスは一切保存しません。また、あなたが誰であるか、"
"たが誰であるか、またあなたのインスタンスを見つける方法を知ることはありませ" "またあなたのインスタンスがどこにあるかを知ることはありません。この動作はい"
"ん。いつでもこの動作を無効にすることができます。" "つでもここで無効化できます。"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:131 #: pretix/control/forms/global_settings.py:131
msgid "Email notifications" msgid "Email notifications"
@@ -15463,7 +15456,7 @@ msgstr "新しい価格(総額)"
#: pretix/control/forms/orders.py:484 #: pretix/control/forms/orders.py:484
msgid "Ticket is blocked" msgid "Ticket is blocked"
msgstr "チケットのチェックインが完了しました" msgstr "チケットはブロックされています"
#: pretix/control/forms/orders.py:489 #: pretix/control/forms/orders.py:489
msgid "Validity start" msgid "Validity start"
@@ -15898,9 +15891,9 @@ msgid ""
"verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, "
"security issues might arise." "security issues might arise."
msgstr "" msgstr ""
"SSOプロバイダーから受信したすべてのメールアドレスは、実際にそのユーザーのもの" "SSOプロバイダーから受信したすべてのメールアドレスは、実際にユーザーに属してい"
"であることが確認済みであるとなします。これが保証できない場合、セキュリティ" "ることが確認済みであるとなします。これが保証できない場合、セキュリティ上の"
"問題が発生する可能性があります。" "問題が発生する可能性があります。"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1080 #: pretix/control/forms/organizer.py:1080
msgctxt "sso_oidc" msgctxt "sso_oidc"
@@ -16046,7 +16039,7 @@ msgstr "選択肢にはさまざまな値が含まれています"
#: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:317 #: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:317
msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgid "The end of availability should be after the start of availability."
msgstr "利用可能性の終了は利用可能性の開始の後であるべきです。" msgstr "利用可能終了日時は利用可能開始日時より後である必要があります。"
#: pretix/control/forms/subevents.py:350 #: pretix/control/forms/subevents.py:350
msgid "Available_until" msgid "Available_until"
@@ -16178,8 +16171,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:382 #: pretix/control/forms/vouchers.py:382
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"."
msgstr "" msgstr "CSV入力には、ヘッダー「{header}」を持つフィールドが含まれている必要があります"
"CSVの入力には、ヘッダーが\"{header}\"であるフィールドを含める必要があります。" "。"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:385 #: pretix/control/forms/vouchers.py:385
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16206,9 +16199,8 @@ msgstr "そのコードを使用したバウチャーはすでに存在してい
msgid "" msgid ""
"The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at "
"least {min_length} characters long." "least {min_length} characters long."
msgstr "" msgstr "バウチャーコード {code} が短すぎます。すべてのバウチャーコードは少なくとも "
"バウチャーコード {code} は短すぎます。すべてのバウチャーコードは少なくとも " "{min_length} 文字以上にしてください。"
"{min_length} 文字以上であることを確認してください。"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:432 #: pretix/control/forms/vouchers.py:432
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16378,8 +16370,8 @@ msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\", was uploaded." "\"{type}\", was uploaded."
msgstr "" msgstr ""
"{datetime} にスキャンされた、リスト\"{list}\"、種別 \"{type}\"の取り消し済み" "取り消されたコード「{barcode}…」のスキャンが{datetime}にリスト{list}」、タ"
"のコード \"{barcode}…\"がアップロードされました。" "イプ「{type}」でアップロードされました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:318 #: pretix/control/logdisplay.py:318
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16413,34 +16405,29 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"." "\"{type}\"."
msgstr "" msgstr "座席 #{posid} のスキャンが{datetime}にリスト「{list}」、タイプ「{type}」で無"
"リスト\"{list}\"、タイプ\"{type}\"において、{datetime}に実行されたポジション" "効化されました。"
"#{posid}のスキャンを取り消しました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:326 #: pretix/control/logdisplay.py:326
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr "" msgstr "座席 #{posid} のスキャンがリスト「{list}」、タイプ「{type}」で無効化されまし"
"リスト\"{list}\"、タイプ\"{type}\"のポジション#{posid}のスキャンを取り消しま" "た。"
"した。"
#: pretix/control/logdisplay.py:329 #: pretix/control/logdisplay.py:329
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\"." "type \"{type}\"."
msgstr "" msgstr "座席 #{posid} の無効化が{datetime}にリスト「{list}」、タイプ「{type}」で無視"
"リスト\"{list}\"、タイプ\"{type}\"において、{datetime}に実行されたポジション" "されました。"
"#{posid}の取り消しを無視しました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:330 #: pretix/control/logdisplay.py:330
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr "" msgstr "座席 #{posid} の無効化がリスト「{list}」、タイプ「{type}」で無視されました。"
"リスト\"{list}\"、タイプ\"{type}\"のポジション#{posid}の取り消しを無視しまし"
"た。"
#: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333 #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16635,9 +16622,8 @@ msgstr "メールアドレスは\"{old_email}\"から\"{new_email}\"に変更さ
msgid "" msgid ""
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
"link in the email for the first time)." "link in the email for the first time)."
msgstr "" msgstr "メールアドレスが正常に動作することが確認できました(ユーザーが初めてメール内の"
"メールアドレスが有効であることが確認されました(ユーザーが初回のメール内のリ" "リンクをクリックしました)。"
"ンクをクリックしました)。"
#: pretix/control/logdisplay.py:520 #: pretix/control/logdisplay.py:520
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16754,8 +16740,8 @@ msgstr "参加者にカスタムメールが送信されました。"
msgid "" msgid ""
"An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for "
"download." "download."
msgstr "" msgstr "チケットがダウンロード可能であることを通知するリマインダーメールが送信されま"
"チケットのダウンロードが可能であることを通知するメールが送信されました。" "した。"
#: pretix/control/logdisplay.py:550 #: pretix/control/logdisplay.py:550
msgid "" msgid ""
@@ -16810,8 +16796,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to notify the user that the order has been received " "An email has been sent to notify the user that the order has been received "
"and requires approval." "and requires approval."
msgstr "" msgstr "注文を受け付け、承認が必要であることをユーザーに通知するメールが送信されまし"
"注文が受信され、承認が必要であることをユーザーに通知するメールが送信されまし"
"た。" "た。"
#: pretix/control/logdisplay.py:571 #: pretix/control/logdisplay.py:571
@@ -16963,7 +16948,7 @@ msgstr "エクスポートのスケジュールが変更されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:690 pretix/control/logdisplay.py:737 #: pretix/control/logdisplay.py:690 pretix/control/logdisplay.py:737
msgid "A scheduled export has been deleted." msgid "A scheduled export has been deleted."
msgstr "エクスポートのスケジュールが作事されました。" msgstr "スケジュールされたエクスポートが削除されました。"
#: pretix/control/logdisplay.py:691 pretix/control/logdisplay.py:738 #: pretix/control/logdisplay.py:691 pretix/control/logdisplay.py:738
msgid "A scheduled export has been executed." msgid "A scheduled export has been executed."
@@ -18413,7 +18398,7 @@ msgstr "現金"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6
msgid "Delete check-ins" msgid "Delete check-ins"
msgstr "チケットのチェックインが完了しました" msgstr "チェックインを削除"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15
#, python-format #, python-format
@@ -18847,7 +18832,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113
msgid "Please double-check if this was intentional." msgid "Please double-check if this was intentional."
msgstr "このことが意図的であるかどうかをもう一度確認してください。" msgstr "こが意図的なものであるか再度ご確認ください。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10
msgid "" msgid ""
@@ -19153,23 +19138,22 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Your %(instance)s team\n" "Your %(instance)s team\n"
msgstr "" msgstr ""
"前略\n" "こんにちは、\n"
"\n" "\n"
"誰かにより、%(instance)sの送信元アドレスとして%(address)sを使用することが要求" "%(instance)s で %(address)s を送信元アドレスとして使用するリクエストがありま"
"されました。\n" "した。\n"
"これにより、その人は当該メールアドレス発信者であると表示された電子メールを" "これにより、このメールアドレス発信元とするメールを送信できるようになります"
"送信できるようになります。\n" "。\n"
"ご本人からのリクエストで間違いがなければ、次の確認コードを入力してくださ" "ご本人によるリクエストの場合は、以下の確認コードを入力してください:\n"
"い:\n"
"\n" "\n"
"%(code)s\n" "%(code)s\n"
"\n" "\n"
"もしこれがあなたによってリクエストされたものでない場合は、このメールを無視し" "このリクエストに心当たりがない場合は、このメールを無視していただいて問題あり"
"てください。\n" "ません。\n"
"\n" "\n"
"敬具\n" "よろしくお願いいたします、\n"
"\n" "\n"
"担当 %(instance)sチーム\n" "%(instance)s チーム\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format #, python-format
@@ -19306,7 +19290,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8
msgid "Email sending" msgid "Email sending"
msgstr "電子メール送信" msgstr "メール送信"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
msgid "Use system default" msgid "Use system default"
@@ -19316,9 +19300,8 @@ msgstr "システムのデフォルトを使用"
msgid "" msgid ""
"Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "Emails will be sent through the system's default server. They will show the "
"following sender information:" "following sender information:"
msgstr "" msgstr "メールはシステムのデフォルトサーバーから送信されます。以下の送信者情報が表示"
"電子メールはシステムのデフォルトサーバーを通じて送信されます。送信者情報は以" "されます:"
"下のように表示されます:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
msgctxt "mail_header" msgctxt "mail_header"
@@ -19399,8 +19382,8 @@ msgid ""
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:" "email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr "" msgstr ""
"%(recp)sに確認コードを含む電子メールを送信しました。このメールアドレスが" "%(recp)s に確認コードを記載したメールを送信しました。このメールアドレスがご本"
"なたのものであることを確認するため、以下に確認コードを入力してください:" "のものであることを確認するため、以下に確認コードを入力してください:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
msgid "Verification code" msgid "Verification code"
@@ -20127,7 +20110,7 @@ msgstr "空席待ちリスト通知"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117
msgid "Order custom mail" msgid "Order custom mail"
msgstr "注文のカスタム電子メール" msgstr "注文のカスタムメール"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123
msgid "Reminder to download tickets" msgid "Reminder to download tickets"
@@ -20807,7 +20790,7 @@ msgstr "条件イベント開催地"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61
msgid "Calculation" msgid "Calculation"
msgstr "取り消し" msgstr "計算"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64
msgid "Reason" msgid "Reason"
@@ -20961,10 +20944,9 @@ msgid ""
"less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also "
"choose to use a random value." "choose to use a random value."
msgstr "" msgstr ""
"こちらがチケットを購入できるアドレスです。短く、小文字、数字、ドット、ダッ" "ユーザーがチケットを購入できるアドレスです。短く、小文字、数字、ドット、ダッ"
"シュのみを含み、イベント間で一意である必要があります。簡単に覚えられるような" "シュのみを含み、イベント間で一意である必要があります。簡単に覚えられる10文字"
"略語や10文字未満の日付をお勧めしますが、ランダムな値を使用することも選択でき" "未満の略称や日付の使用を推奨しますが、ランダムな値を選択することもできます。"
"ます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:29
msgid "" msgid ""
@@ -21163,9 +21145,9 @@ msgid ""
"page does not guarantee you are within the license. Only the original " "page does not guarantee you are within the license. Only the original "
"license text is legally binding." "license text is legally binding."
msgstr "" msgstr ""
"このページのテキストや出力は法的拘束力を持ちません。また、このページ記入" "このページの文章と出力は法的拘束力を持た、このページ記入しても、ライセン"
"ライセンスの範囲内であること保証するものではありません。法的拘束力を持つ" "スを遵守していること保証されるわけではありません。法的拘束力を持つのは、ラ"
"のは元のライセンステキストのみです。" "イセンスの原文のみです。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14
msgid "" msgid ""
@@ -21535,9 +21517,8 @@ msgid ""
"This product exists in multiple variations which are different in either " "This product exists in multiple variations which are different in either "
"their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the "
"same." "same."
msgstr "" msgstr "この製品は、名前、価格、定員枠、または説明が異なる複数のバリエーションで存在"
"この製品は複数のバリエーションで存在し、それぞれが名前、価格、クォータ、また" "します。その他のすべての設定は同じである必要があります。"
"は説明が異なります。その他の設定は同じである必要があります。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132
msgid "" msgid ""
@@ -21795,9 +21776,9 @@ msgid ""
"feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only "
"available in certain combinations." "available in certain combinations."
msgstr "" msgstr ""
"クロスセリングカテゴリはマーケティング機能として意図されており、厳密に製品" "クロスセル・カテゴリはマーケティング機能として意図されており、製品が特定の組"
"が特定の組み合わせでのみ利用可能であることを確実にするためには適していませ" "み合わせでのみ利用可能であることを厳密に保証するためには適していないことにご"
"。" "注意ください。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39
msgid "Category history" msgid "Category history"
@@ -21897,10 +21878,10 @@ msgid ""
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead." "later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
msgstr "" msgstr ""
"自動割引は、顧客がアクティブである限りすべての顧客利用可能です。特定の顧" "自動割引は、有効化されている限りすべての顧客利用できます。特定の顧客のみに"
"客にだけ特別価格を提供したい場合は、代わりにバウチャーを使用できます。複数の" "特別価格を提供したい場合は、代わりにバウチャーを使用できます。複数の購入にわ"
"購入に割引を提供したい場合「10個のパッケージを購入すると後で個々のチケット" "たる割引(「後で個チケットに変換できる10枚セットを購入」など)を提供したい場"
"に変換できます」)、代わりに顧客アカウントや会員資格を使用できます。" "合は、代わりに顧客アカウントとメンバーシップを使用できます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23
msgid "" msgid ""
@@ -22414,9 +22395,8 @@ msgstr "アクセスを取り消す"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "Are you sure you want to revoke access to your account for the application "
"<strong>%(application)s</strong>?" "<strong>%(application)s</strong>?"
msgstr "" msgstr "アプリケーション <strong>%(application)s</strong> のアカウントへのアクセスを"
"アプリケーション<strong>%(application)s</strong>へのアカウントアクセスを取り" "取り消してもよろしいですか?"
"消してもよろしいですか?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24
@@ -22643,7 +22623,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220
msgid "Ticket block" msgid "Ticket block"
msgstr "チケットのチェックインが完了しました" msgstr "チケットブロック"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226
msgid "Blocked due to external constraints" msgid "Blocked due to external constraints"
@@ -22916,9 +22896,8 @@ msgstr "連絡先メール"
msgid "" msgid ""
"We know that this email address works because the user clicked a link we " "We know that this email address works because the user clicked a link we "
"sent them." "sent them."
msgstr "" msgstr "ユーザーが送信されたリンクをクリックしたため、このメールアドレスが正常に動作"
"このメールアドレスは、ユーザーがこちらから送信したリンクをクリックしたため、" "することが確認できています。"
"有効であることが確認されています。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278
msgid "" msgid ""
@@ -23252,9 +23231,9 @@ msgid ""
"products in the order are still available. If the order is pending payment, " "products in the order are still available. If the order is pending payment, "
"the expiry date will be reset." "the expiry date will be reset."
msgstr "" msgstr ""
"注文を再有効化することで、キャンセル取り消し、保留中または支払い済みの注文" "注文を再有効化する、キャンセル取り消され、注文は保留中または支払い済みの"
"に戻ます。これは注文内のすべての製品がまだ利用可能な場合にのみ可能です。注" "状態に戻ます。これは注文内のすべての製品がまだ利用可能な場合にのみ可能で"
"文が支払い保留中の場合、有効期限がリセットされます。" "す。注文が支払い保留中の場合、有効期限がリセットされます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34
msgid "Reactivate" msgid "Reactivate"
@@ -23530,9 +23509,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please "
"contact support before using it." "contact support before using it."
msgstr "" msgstr "このページで実行されるすべての操作は元に戻すことができません。不明な点がある"
"このページで行われるすべてのアクションは取り消しできません。疑問がある場合" "場合は、使用する前にサポートにお問い合わせください。"
"は、使用する前にサポートに連絡してください。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29
msgctxt "subevents" msgctxt "subevents"
@@ -23867,8 +23845,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report "
"is." "is."
msgstr "" msgstr "エクスポートの受信者全員が、レポートの所有者が誰であるかを確認できます。"
"エクスポートの受信者は、レポートの所有者が誰であるかを見ることができます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13
msgctxt "order state" msgctxt "order state"
@@ -23922,9 +23899,8 @@ msgstr "新しいファイルをアップロード"
msgid "" msgid ""
"The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able "
"to assign the meanings of the different columns in the next step." "to assign the meanings of the different columns in the next step."
msgstr "" msgstr "アップロードするファイルは、ヘッダー行を含むCSVファイルである必要があります。"
"アップロードされたファイルはヘッダー行を持つCSVファイルである必要があります。" "次のステップで各列の意味を割り当てることができます。"
"次のステップで異なる列の意味を割り当てることができます。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22
@@ -24153,7 +24129,7 @@ msgstr "クライアントID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
msgid "Delete sales channel:" msgid "Delete sales channel:"
msgstr "不明な販路。" msgstr "販売チャネルを削除:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?"
@@ -24163,13 +24139,12 @@ msgstr "この販売チャネルを削除してもよろしいですか?"
msgid "" msgid ""
"This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell "
"orders or because it is a core element of the system." "orders or because it is a core element of the system."
msgstr "" msgstr "この販売チャネルは、すでに注文の販売に使用されているか、システムの中核要素で"
"この販売チャンネルは、すでに注文の販売に使用されているか、システムの中核要素" "あるため、削除できません。"
"であるため、削除することはできません。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
msgid "Sales channel:" msgid "Sales channel:"
msgstr "不明な販路。" msgstr "販売チャネル:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8
msgid "" msgid ""
@@ -24999,7 +24974,7 @@ msgstr "プロパティ:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26
msgid "Validation" msgid "Validation"
msgstr "取り消し" msgstr "検証"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31
msgid "Allowed values" msgid "Allowed values"
@@ -25784,10 +25759,9 @@ msgid ""
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many "
"countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit."
msgstr "" msgstr ""
"あなたが影響を受けるデータを削除してもよいかどうかを確認するのはあなた自身の" "税務上の理由などで、該当するデータを削除することが法律上許可されているかどう"
"責任です。たとえば、課税の理由である場合など、あなたの立法で削除が許可されて" "かを確認することは、あなた自身の責任です。多くの国では、監査の際に備えて、稼"
"いるかどうかを確認する必要があります。多くの国では、監査が発生した場合に備え" "働中のシステムに一部のデータを保持する必要があります。"
"て、稼働中のシステムに一部のデータを保持する必要があります。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32
msgid "" msgid ""
@@ -26408,17 +26382,15 @@ msgstr "通知を無効にします"
msgid "" msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with "
"'%(login_provider)s'." "'%(login_provider)s'."
msgstr "" msgstr "ご本人であることを確認させてください。「%(login_provider)s」で再認証してくだ"
"本当にあなたが本人であることを確認したいだけです。 '%(login_provider)s' で再" "さい。"
"認証してください。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid "" msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to "
"continue." "continue."
msgstr "" msgstr "ご本人であることを確認させてください。続行するにはパスワードを再入力してくだ"
"私たちはあなたが本当にあなたであることを確認したいだけです。続行するには、パ" "さい。"
"スワードを再入力してください。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26
msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device."
@@ -27035,9 +27007,8 @@ msgid ""
"email containing further instructions. Please note that we will send at most " "email containing further instructions. Please note that we will send at most "
"one email every 24 hours." "one email every 24 hours."
msgstr "" msgstr ""
"このアドレスが有効なアカウントに登録されている場合、詳しい手順を記載したメー" "アドレスが有効なアカウントに登録されている場合、詳細な手順を記載したメールを"
"ルをお送りしました。24時間以内に送信するメールは最大1通であることにご注意くだ" "送信しました。24時間ごとに最大1通のメールのみを送信することにご注意ください。"
"さい。"
#: pretix/control/views/auth.py:360 #: pretix/control/views/auth.py:360
msgid "" msgid ""
@@ -28308,9 +28279,8 @@ msgstr "選択されたチームは削除できません。"
msgid "" msgid ""
"The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is "
"part of historical audit logs." "part of historical audit logs."
msgstr "" msgstr "チームまたはそのAPIトークンのいずれかが監査ログの履歴に含まれているため、チー"
"チームは削除できません。チームまたはそのAPIトークンのいずれかが歴史的な監査ロ" "ムを削除できませんでした。"
"グの一部であるためです。"
#: pretix/control/views/organizer.py:1002 #: pretix/control/views/organizer.py:1002
msgid "" msgid ""
@@ -28925,7 +28895,7 @@ msgstr "チェックイン"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13
msgid "Auto check-in" msgid "Auto check-in"
msgstr "チケットのチェックインが完了しました" msgstr "自動チェックイン"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82
@@ -28995,7 +28965,7 @@ msgstr "イベント開催地"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
msgid "Delete auto check-in rule" msgid "Delete auto check-in rule"
msgstr "チケットのチェックインが完了しました" msgstr "自動チェックインルールを削除"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?"
@@ -29009,7 +28979,7 @@ msgstr "チケットのチェックインが取り消されました"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7
msgid "Auto check-in rules" msgid "Auto check-in rules"
msgstr "チケットのチェックインが完了しました" msgstr "自動チェックインルール"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
@@ -29112,10 +29082,9 @@ msgid ""
"Please note that your individual badge layouts must already be in the " "Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size." "correct size."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを使用すると、1ページに複数のバッジを配置できます。たとえば、通" "このオプションを使用すると、1ページに複数のバッジを配置できます。えば、通"
"のオフィスプリンターでシールシートに印刷したい場合などに便利です。個々の" "のオフィスプリンターでシール用紙に印刷する場合などに使用します。個々のバッジ"
"バッジのレイアウトすでに正しいサイズである必要がありますので、ご注意くださ" "レイアウトすでに正しいサイズになっている必要があることにご注意ください。"
"い。"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465
msgid "Start event date" msgid "Start event date"
@@ -29164,9 +29133,8 @@ msgid ""
"invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which "
"are not a number." "are not a number."
msgstr "" msgstr ""
"申し訳ありませんが、リクエストされたデータを変換できませんでした。これは、" "データを要求どおりに変換できませんでした。これは、数値の質問に対する回答が数"
"データベース内の無効な値(たとえば、数値の質問に対する数値でない回答など)が" "値でないなど、データベース内の無効な値が原因である可能性があります。"
"原因である可能性があります。"
#: pretix/plugins/badges/forms.py:33 #: pretix/plugins/badges/forms.py:33
msgid "Template" msgid "Template"
@@ -30026,9 +29994,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for "
"help." "help."
msgstr "" msgstr "申し訳ございませんが、このファイルが空であることが検出されました。サポートに"
"申し訳ありませんが、このファイルは空であると検出されました。サポートに連絡し" "ご連絡ください。"
"てサポートを受けてください。"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:479 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:479
msgid "Invalid input data." msgid "Invalid input data."
@@ -30473,9 +30440,8 @@ msgid ""
"pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are "
"getting your money right away." "getting your money right away."
msgstr "" msgstr ""
"顧客には、一定の限度額まで今すぐ購入し、複数回の分割払いまたは30日以内に支払" "顧客に対して、(一定の上限まで)今すぐ購入し、複数回の分割払いまたは30日以内に"
"うことができる選択肢を提供します。販売者であるあなたは、すぐに代金を受け取" "支払う選択肢を提供します。販売者であるあなたは、すぐに代金を受け取ります。"
"ことができます。"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:217 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:217
msgid "-- Automatic --" msgid "-- Automatic --"
@@ -30833,10 +30799,9 @@ msgid ""
"might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in "
"the time frame." "the time frame."
msgstr "" msgstr ""
"レポートの時間枠には、このレポート作成するために必要なすべてのデータをまだ" "レポートの期間には、このレポート作成に必要なすべてのデータをまだ保存してい"
"保存していなかった古いソフトウェアバージョンで生成されたデータが含まれていま" "ない古いソフトウェアバージョンで生成されたデータが含まれています。そのため、"
"す。したがって、このレポートは時間枠内で変更された注文に関して不正確である可" "期間内に変更された注文に関してレポートが不正確になる可能性があります。"
"能性があります。"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:645 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:645
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:695 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:695
@@ -31715,9 +31680,8 @@ msgstr "テスト中"
msgid "" msgid ""
"If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, "
"regardless of this setting." "regardless of this setting."
msgstr "" msgstr "イベントがテストモードの場合、この設定に関わらず、常にStripeのテストAPIを使用"
"もしイベントがテストモードである場合、この設定に関係なく常にStripeのテストAPI" "します。"
"を使用します。"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277
msgid "Publishable key" msgid "Publishable key"
@@ -32373,15 +32337,15 @@ msgid ""
"statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive "
"notifications for future debits up to 2 days before they occur." "notifications for future debits up to 2 days before they occur."
msgstr "" msgstr ""
"支払い情報を提供しこの支払いを確認することで、あなたは以下を承認します:" "支払い情報を提供しこの支払いを確認することで、(A) %(sepa_creditor_name)s お"
"(A) %(sepa_creditor_name)s および当社の決済サービスプロバイダーであるStripe" "よび当社の決済サービスプロバイダーであるStripe および/または その現地サービス"
"またはその現地サービスプロバイダーであるPPROが、あなたの口座から引き落としを" "プロバイダーであるPPROが、あなたの銀行に対してあなたの口座から引き落とすよう"
"行うよう銀行に指示を送信すること、(B) あなたの銀行がその指示に従ってあなたの" "指示を送信すること、および (B) あなたの銀行がその指示に従ってあなたの口座から"
"口座から引き落としを行うこと。あなたの権利の一として、銀行との契約の条件に" "引き落とすことを承認します。あなたの権利の一として、銀行との契約の規約に基"
"づき、銀行から払い戻しを受ける権利があります。払い戻しは、口座から引き落と" "づき、銀行から払い戻しを受ける権利があります。払い戻しは、口座から引き落と"
"れた日から8週間以内に請求する必要があります。あなたの権利については、銀行か" "れた日から8週間以内に請求する必要があります。あなたの権利については、銀行か"
"入手できる明細書説明されています。今後の引き落としについて、実行の最大2日" "入手できる明細書説明されています。今後の引き落としについて、実行の最大2日"
"までに通知を受け取ることに同意します。" "までに通知を受け取ることに同意します。"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7
msgid "Charge ID" msgid "Charge ID"
@@ -35756,8 +35720,7 @@ msgstr "このイベントでは空席待ちリストが無効になっていま
msgid "" msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available." "available."
msgstr "" msgstr "この製品は現在購入可能であるため、空席待ちリストに追加できません。"
"この製品は現在利用可能であるため、空席待ちリストにご自身を追加できません。"
#: pretix/presale/views/waiting.py:180 #: pretix/presale/views/waiting.py:180
#, python-brace-format #, python-brace-format