From bf8bb78d2ab622268a39750cdb9132d1d202b3fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Branda Date: Wed, 17 Dec 2025 18:23:11 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Italian Currently translated at 38.6% (2384 of 6172 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate --- src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 422 ++++++++++----------- 1 file changed, 193 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index cc84d5786a..2226f36266 100644 --- a/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-14 22:00+0000\n" -"Last-Translator: Sanny \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-18 01:00+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Branda \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.15\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -295,42 +295,31 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "L'articolo in bundle non deve avere bundle al suo interno." #: pretix/api/serializers/item.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program start must not be empty." -msgstr "Il pagamento è troppo in ritardo per essere accettato." +msgstr "L'inizio del programma non deve essere vuoto." #: pretix/api/serializers/item.py:239 -#, fuzzy -#| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program end must not be empty." -msgstr "Il pagamento è troppo in ritardo per essere accettato." +msgstr "L'inizio del programma non deve essere vuoto." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2321 -#, fuzzy -#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgid "The program end must not be before the program start." -msgstr "La data massima non può essere prima del valore minimo." +msgstr "" +"La fine del programma non deve essere precedente all'inizio del programma." #: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2315 -#, fuzzy -#| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgid "You cannot use program times on an event series." msgstr "" -"Non è possibile selezionare un sottoevento se l'evento non è una serie di " -"eventi." +"Non è possibile utilizzare gli orari dei programmi per una serie di eventi." #: pretix/api/serializers/item.py:337 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " -#| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"L'aggiornamento di componenti aggiuntivi, bundle o varianti tramite PATCH/" -"PUT non è supportato. Si prega di utilizzare l'endpoint nidificato dedicato." +"L'aggiornamento di componenti aggiuntivi, bundle, orari del programma o " +"varianti tramite PATCH/PUT non è supportato. Si prega di utilizzare " +"l'endpoint nidificato dedicato." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -822,28 +811,22 @@ msgstr "" "favore, conferma l'indirizzo e-mail nel tuo account cliente." #: pretix/base/datasync/datasync.py:263 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check " -#| "your {provider_name} settings." +#, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "settings." msgstr "" -"Il campo {field_name} non è valido per {available_inputs}. Per favore, " -"controlla le impostazioni di {provider_name}." +"Il campo {field_name} non esiste. Controlla le impostazioni di " +"{provider_name}." #: pretix/base/datasync/datasync.py:270 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check " -#| "your {provider_name} settings." +#, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." msgstr "" -"Il campo {field_name} non è valido per {available_inputs}. Per favore, " -"controlla le impostazioni di {provider_name}." +"Il campo “{field_name}” richiede {required_input}, ma ha ricevuto solo " +"{available_inputs}. Controlla le impostazioni di {provider_name}." #: pretix/base/datasync/datasync.py:281 #, python-brace-format @@ -896,16 +879,13 @@ msgid "Invoice address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Event information" -msgstr "Informazioni meta" +msgstr "Informazioni sull'evento" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" -msgstr "Invia ordine" +msgstr "Informazioni sull'evento o sulla data" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 @@ -930,10 +910,8 @@ msgstr "Nome del partecipante" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee" -msgstr "Nome del partecipante" +msgstr "Partecipante" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/forms/questions.py:687 @@ -947,10 +925,8 @@ msgid "Attendee email" msgstr "Email partecipante" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Attendee or order email" -msgstr "Email partecipante" +msgstr "Email del partecipante o dell'ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/pdf.py:189 @@ -969,22 +945,16 @@ msgid "Attendee address street" msgstr "Indirizzo partecipante" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee ZIP code" msgid "Attendee address ZIP code" -msgstr "CAP partecipante" +msgstr "Codice postale di residenza partecipante" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address city" -msgstr "Indirizzo partecipante" +msgstr "Città di residenza del partecipante" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address country" -msgstr "Indirizzo partecipante" +msgstr "Paese di residenza del partecipante" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 pretix/base/pdf.py:347 @@ -1020,15 +990,12 @@ msgid "Invoice address country" msgstr "Paese di fatturazione" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 -#, fuzzy -#| msgid "Order total" msgid "Order email" -msgstr "Totale ordine" +msgstr "Indirizzo email dell'ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 -#, fuzzy msgid "Order email domain" -msgstr "Organizzatore" +msgstr "Dominio per email dell'ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332 @@ -1060,10 +1027,8 @@ msgid "Order code" msgstr "Codice ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "Event and order code" -msgstr "Data dell'ordine" +msgstr "Codice evento e ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 pretix/base/notifications.py:201 @@ -1088,14 +1053,12 @@ msgid "Product ID" msgstr "ID prodotto" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 -#, fuzzy msgid "Product is admission product" -msgstr "Limita ai prodotti" +msgstr "Il prodotto è un prodotto di ammissione" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 -#, fuzzy msgid "Event short form" -msgstr "Data di Inizio" +msgstr "Forma abbreviata dell'evento" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 @@ -1138,9 +1101,8 @@ msgid "Order code and position number" msgstr "Codice e numero posizione ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 -#, fuzzy msgid "Ticket price" -msgstr "Check-in del biglietto effettuato" +msgstr "Prezzo del biglietto" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:216 pretix/control/forms/modelimport.py:90 @@ -1148,21 +1110,16 @@ msgid "Order status" msgstr "Stato ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 -#, fuzzy msgid "Ticket status" -msgstr "Nome dispositivo" +msgstr "Status del biglietto" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 -#, fuzzy -#| msgid "Purchase date and time" msgid "Order date and time" -msgstr "Data e ora acquisto" +msgstr "Data e ora dell'ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 -#, fuzzy -#| msgid "Printing date and time" msgid "Payment date and time" -msgstr "Data e ora di stampa" +msgstr "Data e ora del pagamento" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 @@ -1173,34 +1130,27 @@ msgid "Order locale" msgstr "Lingua dell'ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 -#, fuzzy -#| msgid "Order position" msgid "Order position ID" -msgstr "Posizione dell'ordine" +msgstr "Numero posizione ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 -#, fuzzy -#| msgid "Order time" msgid "Order link" -msgstr "Orario dell'ordine" +msgstr "Link dell'ordine" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 -#, fuzzy msgid "Ticket link" -msgstr "Codice biglietto" +msgstr "Link per i biglietti" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Check-in list {val}" +#, python-brace-format msgid "Check-in datetime on list {}" -msgstr "Lista di check-in {val}" +msgstr "Data e ora del check-in nell'elenco {}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Question {val}" +#, python-brace-format msgid "Question: {name}" -msgstr "Domanda {val}" +msgstr "Domanda: {name}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3642 @@ -2481,9 +2431,8 @@ msgstr "Pagato con {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:458 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:914 -#, fuzzy msgid "Fee type" -msgstr "Tipo di tassa" +msgstr "Tipo di commissione" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:460 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:601 @@ -2681,10 +2630,8 @@ msgid "Check-in lists" msgstr "Liste di check-in" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:672 -#, fuzzy -#| msgid "Resend order link" msgid "Position order link" -msgstr "Invia nuovamente link dell'ordine" +msgstr "Link per la posizione dell'ordine" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:841 msgid "Order transaction data" @@ -3335,15 +3282,13 @@ msgid "Repeat password" msgstr "Ripeti la password" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Your email address" -msgstr "Indirizzo email" +msgstr "Il tuo indirizzo email" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Codice di conferma" #: pretix/base/forms/questions.py:137 pretix/base/forms/questions.py:264 msgctxt "name_salutation" @@ -3487,10 +3432,8 @@ msgstr "" "dell'evento stesso." #: pretix/base/forms/user.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email address" msgid "Change email address" -msgstr "Indirizzo email partecipante" +msgstr "Cambia indirizzo email" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" @@ -3540,16 +3483,12 @@ msgstr "" "un'altra email." #: pretix/base/forms/user.py:179 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Old email address" -msgstr "Indirizzo email" +msgstr "Vecchio indirizzo e-mail" #: pretix/base/forms/user.py:180 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "New email address" -msgstr "Indirizzo email" +msgstr "Nuovo indirizzo e-mail" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -3598,17 +3537,16 @@ msgid "Email invoice directly to accounting department" msgstr "Invia la fattura alla contabilità" #: pretix/base/invoicing/email.py:51 -#, fuzzy msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." -msgstr "Inserisci la stessa email due volte." +msgstr "" +"Se non selezionato, la fattura ti sarà inviata all'indirizzo email sopra " +"indicato." #: pretix/base/invoicing/email.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Email address verified" msgid "Email address for invoice" -msgstr "Indirizzo email verificato" +msgstr "Indirizzo email per la fattura" #: pretix/base/invoicing/email.py:91 msgid "PDF via email" @@ -3831,12 +3769,10 @@ msgid "Remaining amount" msgstr "Quantità residua" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Event date: {date_range}" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice period: {daterange}" -msgstr "Data evento: {date_range}" +msgstr "Periodo di fatturazione: {daterange}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040 msgctxt "invoice" @@ -3901,6 +3837,8 @@ msgstr "Data evento: {date_range}" msgid "" "A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" +"L'ID partecipante Peppol inizia sempre con un prefisso seguito da due punti " +"(:)." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:132 #, python-format @@ -3908,6 +3846,9 @@ msgid "" "The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"Il prefisso dell'ID partecipante Peppol %(number)s non è riconosciuto dal " +"nostro sistema. Se sei sicuro che questo ID sia corretto, ti preghiamo di " +"contattarci." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:136 #, python-format @@ -3915,18 +3856,17 @@ msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"L'ID partecipante Peppol non corrisponde alle regole di convalida per il " +"prefisso %(number)s. Contattaci se sei sicuro che questo ID sia corretto." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:156 msgid "Peppol participant ID" -msgstr "" +msgstr "ID partecipante Peppol" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "italian_invoice" -#| msgid "Fiscal code" msgctxt "peppol_invoice" msgid "Visual copy" -msgstr "Codice Fiscale" +msgstr "Copia visiva" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:175 msgctxt "peppol_invoice" @@ -3935,6 +3875,9 @@ msgid "" "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" +"Questo documento PDF è una copia visiva della fattura e non costituisce una " +"fattura ai fini IVA. La fattura originale è emessa in formato XML e " +"trasmessa attraverso la rete Peppol." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" @@ -4071,6 +4014,9 @@ msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" +"La data può essere specificata tramite il nome completo, la data e l'ora " +"complete o l'ID interno, a condizione che nel sistema sia presente una sola " +"data corrispondente all'immissione." #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" @@ -4122,10 +4068,9 @@ msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Devi scegliere una variante per questo prodotto." #: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code." -msgstr "Il conteggio deve essere uguale o superiore a zero." +msgstr "" +"Il Paese deve essere specificato utilizzando un codice Paese di due lettere." #: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Please enter a valid country code." @@ -4413,6 +4358,8 @@ msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" +"Per confermare la modifica del tuo indirizzo e-mail da {old_email}\n" +"a {new_email}, utilizza il seguente codice:" #: pretix/base/models/auth.py:378 #, python-brace-format @@ -4420,11 +4367,12 @@ msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" +"Per confermare che il tuo indirizzo email {email} appartiene al tuo account " +"pretix, utilizza il seguente codice:" #: pretix/base/models/auth.py:392 -#, fuzzy msgid "pretix confirmation code" -msgstr "Conferme" +msgstr "Codice di conferma pretix" #: pretix/base/models/auth.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -4588,10 +4536,8 @@ msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Biglietto al momento non valido" #: pretix/base/models/checkin.py:368 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in text" msgid "Check-in annulled" -msgstr "Testo di check-in" +msgstr "Check-in annullato" #: pretix/base/models/customers.py:62 msgid "Provider name" @@ -5246,9 +5192,8 @@ msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Di proprietà del possessore del biglietto" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 -#, fuzzy msgid "Owned by customer account" -msgstr "Vedi un'altra data" +msgstr "Di proprietà dell'account cliente" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -5273,11 +5218,8 @@ msgid "currently being transmitted" msgstr "trasmissione in corso" #: pretix/base/models/invoices.py:124 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "transmitted" -msgstr "Nessuna data selezionata." +msgstr "trasmesso" #: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/plugins/sendmail/models.py:52 #, fuzzy @@ -5467,13 +5409,6 @@ msgstr "" "hanno varianti, verrà utilizzato questo prezzo." #: pretix/base/models/items.py:506 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " -#| "price configured above is then interpreted as the minimum price a user " -#| "has to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for " -#| "your event. This is currently not supported for products that are bought " -#| "as an add-on to other products." msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " @@ -5483,9 +5418,7 @@ msgstr "" "Se questa opzione è attiva, gli utenti possono scegliere il prezzo da soli. " "Il prezzo configurato sopra viene interpretato come il prezzo minimo che un " "utente deve inserire. Questo può essere utilizzato, ad esempio, per " -"raccogliere donazioni aggiuntive per il vostro evento. Al momento questa " -"opzione non è supportata per i prodotti acquistati in aggiunta ad altri " -"prodotti." +"raccogliere donazioni aggiuntive per il vostro evento." #: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1175 msgid "Suggested price" @@ -6396,14 +6329,13 @@ msgstr "" "valore possibile per riga." #: pretix/base/models/items.py:2310 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Data di inizio" +msgstr "Inizio" #: pretix/base/models/items.py:2311 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fine" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 @@ -6740,10 +6672,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID carrello (p.es. chiave di sessione)" #: pretix/base/models/orders.py:3212 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card: Expiration date" msgid "Limit for extending expiration date" -msgstr "Carta regalo: data di scadenza" +msgstr "Limite per la proroga della data di scadenza" #: pretix/base/models/orders.py:3248 msgid "Cart position" @@ -6763,10 +6693,8 @@ msgstr "" "Per vostra comodità, questo riferimento verrà stampato sulla vostra fattura." #: pretix/base/models/orders.py:3534 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction time" msgid "Transmission type" -msgstr "Ora ordine" +msgstr "Tipo di trasmissione" #: pretix/base/models/orders.py:3632 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 @@ -8033,16 +7961,12 @@ msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 €" #: pretix/base/pdf.py:166 -#, fuzzy -#| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including bundled products" -msgstr "Prezzo inclusi componenti aggiuntivi" +msgstr "Prezzo comprensivo dei prodotti inclusi nel pacchetto" #: pretix/base/pdf.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including add-ons and bundled products" -msgstr "Prezzo inclusi componenti aggiuntivi" +msgstr "Prezzo comprensivo di componenti aggiuntivi e prodotti in pacchetto" #: pretix/base/pdf.py:185 pretix/base/pdf.py:343 #: pretix/base/services/invoices.py:582 @@ -8302,10 +8226,8 @@ msgid "Validity end time" msgstr "Ora fine validità" #: pretix/base/pdf.py:495 -#, fuzzy -#| msgid "Printing date and time" msgid "Program times: date and time" -msgstr "Data e ora di stampa" +msgstr "Orari del programma: data e ora" #: pretix/base/pdf.py:497 msgid "" @@ -8313,6 +8235,9 @@ msgid "" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" +"2017-05-31 10:00 – 12:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 16:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" #: pretix/base/pdf.py:501 msgid "Reusable Medium ID" @@ -8414,14 +8339,12 @@ msgid "Integrations" msgstr "integrazioni" #: pretix/base/plugins.py:141 -#, fuzzy msgid "Customizations" -msgstr "Domande" +msgstr "Modifiche personalizzate" #: pretix/base/plugins.py:142 -#, fuzzy msgid "Output and export formats" -msgstr "Formato di esportazione" +msgstr "Formati di output ed esportazione" #: pretix/base/plugins.py:143 msgid "API features" @@ -8490,9 +8413,8 @@ msgid "Event canceled" msgstr "Evento annullato" #: pretix/base/services/cancelevent.py:392 -#, fuzzy msgid "Bulk-refund confirmation" -msgstr "Conferme" +msgstr "Conferma di rimborso cumulativo" #: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:159 @@ -9803,15 +9725,15 @@ msgstr "Il buono è stato inviato a {recipient}." #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" -msgstr "" +msgstr "Calcola le tasse per ogni riga singolarmente" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" -msgstr "" +msgstr "Calcola le tasse in base al totale netto" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" -msgstr "" +msgstr "Calcolare le tasse in base al totale netto con prezzi lordi stabili" #: pretix/base/settings.py:134 msgid "Allow usage of restricted plugins" @@ -9901,14 +9823,8 @@ msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "I prodotti aggiuntivi non verranno conteggiati." #: pretix/base/settings.py:335 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " -#| "recommended!)" msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" -msgstr "" -"Mostra il prezzo netto anziché il prezzo lordo nella lista dei prodotti (non " -"raccomandato!)" +msgstr "Mostra il prezzo netto anziché il prezzo lordo nella lista dei prodotti" #: pretix/base/settings.py:336 msgid "" @@ -10024,9 +9940,8 @@ msgid "Require a phone number per order" msgstr "Obbliga l'inserimento del numero di telefono" #: pretix/base/settings.py:482 -#, fuzzy msgid "Rounding of taxes" -msgstr "Ordini pendenti" +msgstr "Arrotondamento delle tasse" #: pretix/base/settings.py:486 msgid "" @@ -10034,6 +9949,10 @@ msgid "" "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" +"Tieni presente che se trasferisci i tuoi dati di vendita da pretix a un " +"sistema esterno per la dichiarazione dei redditi, devi assicurarti di tenere " +"conto delle possibili differenze di arrotondamento se il tuo sistema esterno " +"arrotonda in modo diverso rispetto a pretix." #: pretix/base/settings.py:501 msgid "Ask for invoice address" @@ -10075,19 +9994,21 @@ msgid "Never" msgstr "Mai" #: pretix/base/settings.py:552 pretix/base/settings.py:560 -#, fuzzy msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" -"In base ai cambio della Banca Centrale Europea, se il destinatario della " -"fattura è in una nazione dell'EU che usa una valuta differente." +"In base ai tassi giornalieri della Banca Centrale Europea, ogni volta che il " +"destinatario della fattura si trova in un paese dell'UE che utilizza una " +"valuta diversa." #: pretix/base/settings.py:554 pretix/base/settings.py:562 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"In base ai tassi giornalieri della Banca Nazionale Ceca, qualora l'importo " +"della fattura non sia espresso in CZK." #: pretix/base/settings.py:572 msgid "Require invoice address" @@ -10448,6 +10369,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1010 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" +"Nascondi lo stato “pagamento in sospeso” sulle pagine visibili ai clienti" #: pretix/base/settings.py:1011 msgid "" @@ -10455,6 +10377,10 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Il pannello delle istruzioni di pagamento continuerà a essere mostrato al " +"cliente principale, ma nessuna indicazione di pagamento mancante sarà " +"visibile sulle pagine dei biglietti dei partecipanti che non hanno " +"acquistato il biglietto personalmente." #: pretix/base/settings.py:1027 msgid "" @@ -10463,10 +10389,14 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"Se hai una carta regalo, inserisci qui il codice della carta regalo. Se la " +"carta regalo non ha credito sufficiente per pagare l'intero ordine, ti verrà " +"mostrata nuovamente questa pagina e potrai riscattare un'altra carta regalo " +"o selezionare un metodo di pagamento diverso per la differenza." #: pretix/base/settings.py:1043 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Accettare pagamenti in ritardo" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "" @@ -10474,96 +10404,101 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Accetta pagamenti per ordini anche quando sono in stato “scaduto”, purché " +"sia disponibile una capacità sufficiente. Nessun pagamento sarà mai " +"accettato dopo la “Data ultima di pagamento” configurata sopra." #: pretix/base/settings.py:1055 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Mostra data di inizio" #: pretix/base/settings.py:1056 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" +"Mostra la data di inizio della prevendita prima che la prevendita abbia " +"inizio." #: pretix/base/settings.py:1067 pretix/base/settings.py:1075 #: pretix/base/settings.py:1089 pretix/base/settings.py:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Default price" msgid "Use default tax rate" -msgstr "Prezzo predefinito" +msgstr "Utilizza tasso fiscale predefinito" #: pretix/base/settings.py:1068 pretix/base/settings.py:1076 #: pretix/base/settings.py:1087 pretix/base/settings.py:1096 msgid "Charge no taxes" -msgstr "" +msgstr "Non applicare tasse" #: pretix/base/settings.py:1072 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Outstanding payments" msgid "Tax handling on payment fees" -msgstr "Pagamenti in ritardo" +msgstr "Gestione fiscale delle commissioni di pagamento" #: pretix/base/settings.py:1088 pretix/base/settings.py:1097 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" +"Utilizza le stesse tasse delle posizioni dell'ordine (suddivise in base ai " +"prezzi netti)" #: pretix/base/settings.py:1093 -#, fuzzy msgid "Tax handling on cancellation fees" -msgstr "Cancellazione di" +msgstr "Gestione fiscale delle spese di cancellazione" #: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1121 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Non generare fatture" #: pretix/base/settings.py:1110 pretix/base/settings.py:1126 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Solo manualmente nel pannello di amministrazione" #: pretix/base/settings.py:1111 pretix/base/settings.py:1124 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente su richiesta dell'utente" #: pretix/base/settings.py:1112 pretix/base/settings.py:1125 -#, fuzzy msgid "Automatically on user request for paid orders" -msgstr "Rieffettua il pagamento o scegli un altro metodo di pagamento" +msgstr "Automaticamente su richiesta dell'utente per ordini a pagamento" #: pretix/base/settings.py:1113 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente per tutti gli ordini creati" #: pretix/base/settings.py:1114 -#, fuzzy msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "Rieffettua il pagamento o scegli un altro metodo di pagamento" +msgstr "" +"Automaticamente al momento del pagamento o quando richiesto dal metodo di " +"pagamento" #: pretix/base/settings.py:1118 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Generare fatture" #: pretix/base/settings.py:1122 -#, fuzzy msgid "Automatically after payment or when required by payment method" -msgstr "Rieffettua il pagamento o scegli un altro metodo di pagamento" +msgstr "" +"Automaticamente dopo il pagamento o quando richiesto dal metodo di pagamento" #: pretix/base/settings.py:1123 -#, fuzzy msgid "Automatically before payment for all created orders" -msgstr "Rieffettua il pagamento o scegli un altro metodo di pagamento" +msgstr "Automaticamente prima del pagamento per tutti gli ordini creati" #: pretix/base/settings.py:1128 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" +"Le fatture non verranno mai generate automaticamente per gli ordini gratuiti." #: pretix/base/settings.py:1138 pretix/base/settings.py:1149 msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" +"Automatico in base alla validità specifica del biglietto, alla validità " +"dell'abbonamento, alla data della serie di eventi o alla data dell'evento" #: pretix/base/settings.py:1139 pretix/base/settings.py:1150 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" msgstr "" +"Automatico, ma preferisco la data della fattura rispetto alla data " +"dell'evento" #: pretix/base/settings.py:1142 pretix/base/settings.py:1153 #, fuzzy @@ -10573,20 +10508,22 @@ msgid "Invoice date" msgstr "Data fattura" #: pretix/base/settings.py:1146 -#, fuzzy -#| msgid "Date in event series" msgid "Date of service" -msgstr "Data della serie di eventi" +msgstr "Data del servizio" #: pretix/base/settings.py:1155 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" +"Questo controlla quali date vengono mostrate sulla fattura, ma è " +"particolarmente importante per la fatturazione elettronica." #: pretix/base/settings.py:1166 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" +"Annullare e riemettere automaticamente la fattura in caso di modifica " +"dell'indirizzo" #: pretix/base/settings.py:1167 msgid "" @@ -10594,10 +10531,14 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Se i clienti modificano l'indirizzo di fatturazione su un ordine esistente, " +"la fattura verrà automaticamente annullata e ne verrà emessa una nuova. " +"Questa impostazione non influisce sulle modifiche apportate tramite il " +"backend." #: pretix/base/settings.py:1178 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Consenti l'aggiornamento delle fatture esistenti" #: pretix/base/settings.py:1179 msgid "" @@ -10605,22 +10546,26 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, le fatture non possono più essere modificate " +"una volta emesse. Nella maggior parte dei paesi, consigliamo di lasciare " +"questa opzione disattivata e di emettere sempre una nuova fattura se è " +"necessario apportare una modifica." #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo" #: pretix/base/settings.py:1198 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Strada Albert Einstein 52" #: pretix/base/settings.py:1272 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Codice fiscale nazionale" #: pretix/base/settings.py:1273 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "ad esempio, codice fiscale in Germania, ABN in Australia, …" #: pretix/base/settings.py:1283 msgid "EU VAT ID" @@ -10629,48 +10574,56 @@ msgstr "partita IVA" #: pretix/base/settings.py:1297 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" +"Ad esempio: con questo documento ti abbiamo inviato la fattura relativa al " +"tuo ordine di biglietti." #: pretix/base/settings.py:1300 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "Testo introduttivo" #: pretix/base/settings.py:1301 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Verrà stampato su ogni fattura sopra le righe della fattura." #: pretix/base/settings.py:1314 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"Ad esempio: Grazie per il tuo acquisto! Puoi trovare ulteriori informazioni " +"sull'evento su ..." #: pretix/base/settings.py:1317 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Testo aggiuntivo" #: pretix/base/settings.py:1318 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Verrà stampato su ogni fattura sotto il totale della fattura." #: pretix/base/settings.py:1331 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"ad esempio, le tue coordinate bancarie, i dati legali come la partita IVA, i " +"numeri di registrazione, ecc." #: pretix/base/settings.py:1334 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Piè di pagina" #: pretix/base/settings.py:1335 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Verrà stampato al centro e in caratteri più piccoli alla fine di ogni pagina " +"della fattura." #: pretix/base/settings.py:1348 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Allegare le fatture alle email" #: pretix/base/settings.py:1349 msgid "" @@ -10679,10 +10632,15 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Se le fatture vengono generate automaticamente per tutti gli ordini, saranno " +"allegate all'email di conferma dell'ordine. Se vengono generate " +"automaticamente al momento del pagamento, saranno allegate all'email di " +"conferma del pagamento. Se non vengono generate automaticamente, non saranno " +"allegate alle email." #: pretix/base/settings.py:1361 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo email per ricevere una copia di ogni fattura" #: pretix/base/settings.py:1362 msgid "" @@ -10690,27 +10648,33 @@ msgid "" "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" +"Ogni fattura appena creata verrà inviata a questo indirizzo e-mail poco dopo " +"la creazione. È possibile utilizzarlo per l'importazione automatica delle " +"fatture nel proprio sistema contabile. La fattura sarà l'unico allegato " +"dell'email." #: pretix/base/settings.py:1377 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Mostra articoli fuori dal periodo di prevendita" #: pretix/base/settings.py:1378 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Mostra i dettagli dell'articolo prima dell'inizio della prevendita e dopo la " +"fine della prevendita" #: pretix/base/settings.py:1398 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Lingue disponibili" #: pretix/base/settings.py:1414 pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Lingua predefinita" #: pretix/base/settings.py:1424 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Regione" #: pretix/base/settings.py:1425 msgid ""