From bd90badc54f47cc283234c4649d6a9830e9c3b0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sandra=20Rial=20P=C3=A9rez?= Date: Tue, 21 Apr 2026 11:32:56 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Galician Currently translated at 19.0% (1196 of 6287 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 352 +++++++++++---------- 1 file changed, 183 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index f3153861f1..845add9bd9 100644 --- a/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-21 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-21 09:33+0000\n" "Last-Translator: Sandra Rial Pérez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -18355,13 +18355,12 @@ msgid "Sending of an email has failed." msgstr "El envío de email ha fallado." #: pretix/control/logdisplay.py:550 -#, fuzzy msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que se ha " -"recibido el pedido." +"O correo electrónico enviouse sen os tíckets adxuntos xa que serían " +"demasiado grandes para que chegasen." #: pretix/control/logdisplay.py:552 #, fuzzy @@ -18419,20 +18418,18 @@ msgstr "" "ha sido cambiado." #: pretix/control/logdisplay.py:566 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que se ha " -"recibido el pedido." +"Enviouse un correo electrónico para notificarlle ao usuario que o pedido foi " +"recibido." #: pretix/control/logdisplay.py:568 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que se ha " -"recibido el pago." +"Enviouse un correo electrónico para notificarlle ao usuario que se recibiu o " +"pago." #: pretix/control/logdisplay.py:570 #, fuzzy @@ -18451,22 +18448,20 @@ msgstr "" "ha sido aprobado." #: pretix/control/logdisplay.py:574 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que el pedido " -"ha sido recibido y requiere pago." +"Enviouse un correo electrónico para notificarlle ao usuario que o pedido foi " +"recibido e require o pago." #: pretix/control/logdisplay.py:575 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que el pedido " -"ha sido recibido y requiere aprobación." +"Enviouse un correo electrónico para notificarlle ao usuario que o pedido foi " +"recibido e require aprobación." #: pretix/control/logdisplay.py:578 #, fuzzy @@ -19169,9 +19164,8 @@ msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "Se ha cambiado la configuración de descarga de tickets." #: pretix/control/logdisplay.py:843 -#, fuzzy msgid "The shop has been taken live." -msgstr "La tienda ha sido tomada en vivo." +msgstr "A tenda foi tomada en vivo." #: pretix/control/logdisplay.py:844 #, fuzzy @@ -19861,14 +19855,12 @@ msgstr "" "conectado correctamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" -"Alternativamente, conecte su dispositivo U2F. Si tiene un botón, tócalo " -"ahora. Es posible que tenga que desconectar el dispositivo y volver a " -"conectarlo." +"Como alternativa, conecta o teu dispositivo WebAuthn. Se ten un botón, tócao " +"agora. É posible que teñas que desconectar o dispositivo e volvelo conectar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 @@ -20128,7 +20120,6 @@ msgid "Show all test mode orders" msgstr "Mostrar todas las ordenes en modo de prueba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:408 -#, fuzzy msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " @@ -20136,13 +20127,13 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" -"A partir de la versión 1.2.0, pretix comprueba automáticamente si hay " -"actualizaciones en segundo plano. Durante esta comprobación, los datos " -"anónimos son transmitidos a los servidores operados por los desarrolladores " -"de pretix. Haga clic en este mensaje para obtener más información, " -"deshabilite esta función o introduzca su dirección de correo electrónico " -"para recibir una notificación por correo electrónico si llega una nueva " -"actualización. Este mensaje desaparecerá una vez que haga clic en él." +"A partir da versión 1.2.0, pretix comproba automaticamente se hai " +"actualizacións en segundo plano. Durante esta comprobación, os datos " +"anónimos transmítense aos servidores operados polos desenvolvedores de " +"pretix. Fai clic nesta mensaxe para obter máis información, desactivar esta " +"función ou introducir o teu enderezo de correo electrónico para recibir unha " +"notificación por correo electrónico se chega unha nova actualización. Esta " +"mensaxe desaparecerá unha vez que fagas clic nela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:421 msgid "" @@ -21326,6 +21317,11 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"Os correos electrónicos enviaranse a través do servidor predeterminado do " +"sistema, pero co teu propio enderezo de remitente. Isto fará que os teus " +"correos electrónicos parezan máis personalizados e procedan directamente de " +"ti, pero tamén pode requirir algúns pasos adicionais para garantir unha boa " +"entrega." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 @@ -21482,6 +21478,9 @@ msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Os reembolsos pódense emitir como unha tarxeta regalo se se configura a " +"opción correspondente, pero o cliente non pode escoller entre a tarxeta " +"regalo e o reembolso directo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 @@ -21758,17 +21757,16 @@ msgid "Show orders pending approval" msgstr "Mostrar órdenes pendientes de aprobación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 -#, fuzzy msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" -"Este evento contiene órdenes completamente pagadas que no " -"están marcadas como pagadas, probablemente debido a que no fue dejado ningún " -"cupo al momento que llegó el pago. Deberías revisar estos casos y considerar " -"ya sea reembolsar al cliente o crear más espacio." +"Este evento contén pedidos totalmente pagados que non están " +"marcados como pagados, probablemente porque non quedaba cota no momento en " +"que chegou o seu pago. Deberías revisar os casos e considerar reembolsarlle " +"ao cliente ou crear máis espazo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 #, fuzzy @@ -21902,29 +21900,29 @@ msgid "Shop visibility" msgstr "Visibilidad de la tienda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 -#, fuzzy msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" -"Su tienda está actualmente activa. Si lo quitas, sólo será visible para ti y " -"tu equipo." +"A túa tenda está actualmente activa. Se a eliminas, só ti e o teu equipo a " +"verán." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" +"A túa tenda xa está activa, pero os seguintes problemas normalmente " +"impedirían que a túa tenda o fixese:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 -#, fuzzy msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" -"Su taquilla no está activa en este momento. Por lo tanto, sólo es visible " -"para usted y su equipo, no para los visitantes." +"A túa billeteira non está activa neste momento. Polo tanto, só é visible " +"para ti e o teu equipo, non para os visitantes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 #, fuzzy @@ -21936,9 +21934,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 -#, fuzzy msgid "Go live" -msgstr "Iniciar venta" +msgstr "Ir en directo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 #, fuzzy @@ -22228,16 +22225,15 @@ msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 -#, fuzzy msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" -"Por favor, tenga en cuenta que la Directiva de la UE 2015/2366 prohíbe el " -"recargo de las comisiones de pago para los métodos de pago más comunes " -"dentro de la Unión Europea. En caso de duda, consulte a un abogado o " -"absténgase de cobrar honorarios de pago." +"Ten en conta que a Directiva da UE 2015/2366 prohibe o cobro de comisións " +"por concepto de pagamento para a maioría dos métodos de pagamento habituais " +"na Unión Europea. En caso de dúbida, consulta cun avogado ou abstente de " +"cobrar comisións por pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 #, fuzzy @@ -22338,6 +22334,8 @@ msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" +"Despois de desactivar este plugin, algunhas funcionalidades poden permanecer " +"activas na conta do organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 @@ -23122,16 +23120,14 @@ msgstr "" "del evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" -"Por favor, asegúrese de revisar todos los ajustes exhaustivamente. " -"Probablemente todavía tendrá que cambiar algunos ajustes manualmente, por " -"ejemplo, los ajustes de fecha y hora y los textos que contienen el nombre " -"del evento." +"Asegúrate de revisar toda a configuración detidamente. Probablemente aínda " +"terás que cambiar algunhas configuracións manualmente, por exemplo, a " +"configuración de data e hora e os textos que conteñen o nome do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy @@ -23181,14 +23177,12 @@ msgstr "" "primer pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9 -#, fuzzy msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" -"La siguiente lista muestra todos los eventos a los que tiene acceso " -"administrativo. Haga clic en el nombre del evento para acceder a los " -"detalles del evento." +"A lista seguinte mostra todos os eventos aos que tes acceso administrativo. " +"Fai clic no nome do evento para acceder aos detalles do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:19 @@ -23275,6 +23269,8 @@ msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"Deberías ter recibido unha copia da licenza de Pretix xunto coa túa copia de " +"Pretix. Tamén podes ver a versión actual do ficheiro de licenza aquí:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" @@ -23890,6 +23886,11 @@ msgid "" "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" +"Se seleccionas unha duración dada en días, meses ou anos, a validez sempre " +"rematará ao final dun día completo (medianoite), máis o número de minutos e " +"horas seleccionados anteriormente. A data de inicio inclúese no cálculo, " +"polo que se introduces \"1 día\", o billete será válido ata o final do día " +"en que comeza." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619 @@ -24068,6 +24069,11 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Os descontos automáticos están dispoñibles para todos os clientes sempre que " +"estean activos. Se queres ofrecer prezos especiais só a clientes " +"específicos, podes usar vales. Se queres ofrecer descontos en varias compras " +"(\"compra un paquete de 10 que podes converter en entradas individuais máis " +"tarde\"), podes usar contas de cliente e subscricións." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" @@ -24300,13 +24306,12 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar la pregunta %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 -#, fuzzy msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" -"Todas las respuestas a las preguntas de los compradores de los siguientes " -"productos serán perdidas." +"Todas as respostas á pregunta dada polos compradores dos seguintes produtos " +"perderanse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format @@ -24456,13 +24461,12 @@ msgid "Availability calculation" msgstr "Cálculo de disponibilidad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 -#, fuzzy msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" -"Hay un plugin activo que podría hacer que el resultado de la cuota difiera " -"respecto al mostrado aquí." +"Hai un plugin activo que podería modificar o resultado real desta cota a " +"partir do que ves aquí." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, fuzzy, python-format @@ -24803,13 +24807,12 @@ msgstr "" "necesitan ser contestadas por el usuario." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 -#, fuzzy msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" -"El usuario recibirá una notificación sobre el cambio, pero en el caso de " -"nuevas preguntas requeridas, el usuario no estará obligado a responderlas." +"O usuario recibirá unha notificación sobre o cambio, pero no caso de novas " +"preguntas obrigatorias, o usuario non estará obrigado a respondelas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 #, fuzzy @@ -25136,6 +25139,9 @@ msgid "" "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" +"Este pedido caducou aínda que recibiu pagamentos de %(amount)s. Podes optar " +"por reembolsar o diñeiro que aparece a continuación ou reactivalo ampliando " +"o prazo de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 #, fuzzy @@ -25711,17 +25717,17 @@ msgid "Mark as done" msgstr "Marcar como hecho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" -"Hemos recibido una notificación de que %(amount)s han sido " -"reembolsados a través de %(method)s. Si este reembolso es " -"procesado, el pedido será pagado por %(pending)s. El total " -"del pedido es %(total)s." +"Recibimos unha notificación de que se reembolsou %(amount)s " +"a través de %(method)s. Se se procesa este reembolso, o " +"pedido quedará pagado por menos de %(pending)s. O total do " +"pedido é de %(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." @@ -25912,6 +25918,9 @@ msgid "" "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" +"A túa lista de espera non se eliminará automaticamente, pero non recibirá " +"novos tíckets debido a que os produtos están desactivados. Podes optar por " +"informar ás persoas da lista de espera usando esta opción." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" @@ -26205,6 +26214,9 @@ msgid "" "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" +"O correo electrónico non é un medio fortemente cifrado. Só recomendamos " +"usalo para exportacións que xeran, por exemplo, datos estatísticos, non para " +"informes que inclúan datos persoais confidenciais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" @@ -26224,13 +26236,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." -msgstr "" +msgstr "O propietario recibirá o resultado, así como calquera mensaxe de erro." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" +"Os destinatarios adicionais que engadas a continuación só recibirán un " +"correo electrónico se o informe se enviou correctamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" @@ -26327,9 +26341,8 @@ msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "Nadie ha pedido un ticket todavía." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 -#, fuzzy msgid "Take your shop live" -msgstr "Lleve su tienda en directo" +msgstr "Leva a túa tenda en directo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 #, fuzzy @@ -27153,6 +27166,8 @@ msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" +"Crea un pagamento no pedido respectivo que se cancele con esta transacción. " +"É probable que o pedido sexa entón pagado en exceso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:98 #, fuzzy @@ -27272,13 +27287,12 @@ msgid "Manually issue a gift card" msgstr "Entrega una tarjeta regalo manualmente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 -#, fuzzy msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" -"La siguiente lista muestra todas las cuentas de organizador a las que tiene " -"acceso administrativo." +"A lista seguinte mostra todas as contas de organizador ás que tes acceso " +"administrativo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 @@ -27414,7 +27428,7 @@ msgstr "Nombre del participante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Contido sensible non mostrado por razóns de seguridade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" @@ -27486,17 +27500,16 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81 -#, fuzzy msgid "Active (all events)" -msgstr "Todos los eventos" +msgstr "Activo (todos os eventos)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active (%(count)s event)" msgid_plural "Active (%(count)s events)" -msgstr[0] "%(count)s elementos" -msgstr[1] "%(count)s elementos" +msgstr[0] "Evento activo (%(count)s)" +msgstr[1] "Eventos activos (%(count)s)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:175 @@ -27867,9 +27880,8 @@ msgid "Response body" msgstr "Cuerpo del Response" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 -#, fuzzy msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." -msgstr "Este webhook no recibió ningun evento en los últimos 30 días." +msgstr "Este webhook non recibiu ningún evento nos últimos 30 días." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 #, fuzzy @@ -29204,9 +29216,8 @@ msgid "Off" msgstr "Apagado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 -#, fuzzy msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "No tiene permiso para recibir esta notificación" +msgstr "Non tes permiso para recibir esta notificación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 #, fuzzy @@ -29230,9 +29241,8 @@ msgstr "" "contraseña para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 -#, fuzzy msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." -msgstr "Alternativamente, puede utilizar su dispositivo U2F." +msgstr "Como alternativa, podes usar o teu dispositivo WebAuthn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 #, fuzzy @@ -29683,6 +29693,8 @@ msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" +"A lista de espera xa non está activa para este evento. A lista de espera xa " +"non afecta ás cotas e xa non notifica aos usuarios en espera." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:28 msgid "" @@ -29716,6 +29728,8 @@ msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" +"Actualmente non se enviarán vales porque o teu evento non está en directo ou " +"non se venden entradas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:58 #, fuzzy @@ -30035,7 +30049,6 @@ msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "Total de ingresos ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:148 -#, fuzzy msgid "Active products" msgstr "Productos activos" @@ -30064,14 +30077,12 @@ msgid "Click here to change" msgstr "Haga clic aquí para cambiar" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 -#, fuzzy msgid "live" msgstr "en directo" #: pretix/control/views/dashboards.py:274 -#, fuzzy msgid "live and in test mode" -msgstr "en vivo y en modo de prueba" +msgstr "en vivo e en modo de proba" #: pretix/control/views/dashboards.py:275 #, fuzzy @@ -30217,18 +30228,18 @@ msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción." #: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:716 #, python-brace-format msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:" -msgstr "" +msgstr "O plugin {} xa está activo, podes configuralo aquí:" #: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/organizer.py:725 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The plugin {} is now active." -msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento." +msgstr "O plugin {} xa está activo." #: pretix/control/views/event.py:546 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" -"Este provedor de pagamentos non existe ou o plugin correspondente está " +"Este provedor de pagamentos non existe ou o complemento correspondente está " "desactivado." #: pretix/control/views/event.py:858 pretix/control/views/organizer.py:362 @@ -30255,9 +30266,8 @@ msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Ha solicitado un tipo de salida de ticket no válido." #: pretix/control/views/event.py:1118 -#, fuzzy msgid "Your shop is live now!" -msgstr "Su tienda está en vivo ahora!" +msgstr "A súa tenda está en vivo agora!" #: pretix/control/views/event.py:1126 #, fuzzy @@ -30357,8 +30367,8 @@ msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" -"Os seus cambios foron gardados. Agora pode seguir cos detalles ou tomar o " -"seu evento en vivo para empezar a vender!" +"Gardáronse os cambios. Agora podes continuar coa consulta dos detalles ou " +"publicar o teu evento para comezar a vendelo!" #: pretix/control/views/event.py:1717 #, fuzzy @@ -30423,6 +30433,8 @@ msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" +"Atopamos o plugin \"{plugin}\" coa licenza \"{license}\" que esta ferramenta " +"descoñece e, polo tanto, non pode dar ningunha recomendación." #: pretix/control/views/global_settings.py:264 #, python-brace-format @@ -30430,6 +30442,8 @@ msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" +"Seleccionaches que non tes licenzas Pretix Enterprise activas, pero atopamos " +"o seguinte plugin Enterprise: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:271 #, python-brace-format @@ -30659,6 +30673,12 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Recomendámosche non usar Google Mail para correos electrónicos " +"transaccionais. Se intentas enviar moitos correos electrónicos nun curto " +"período de tempo, por exemplo, ao enviar información a todos os compradores " +"de entradas, existe unha alta probabilidade de que Google non entregue todos " +"os teus correos electrónicos, xa que impoñen un número máximo de correos " +"electrónicos por período de tempo." #: pretix/control/views/main.py:221 #, fuzzy @@ -31090,7 +31110,8 @@ msgstr "El orden ha sido cambiado." #: pretix/presale/views/order.py:845 pretix/presale/views/order.py:981 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." -msgstr "Tivemos problemas ao procesar a túa entrada. Revisa os erros." +msgstr "" +"Tivemos dificultades ao procesar a túa entrada. Revisa os erros seguintes." #: pretix/control/views/orders.py:2331 #, fuzzy @@ -31122,9 +31143,8 @@ msgstr "" "ténteo de novo." #: pretix/control/views/orders.py:2645 -#, fuzzy msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "No hay ningún pedido con el código de pedido dado." +msgstr "Non hai ningún pedido co código de pedido dado." #: pretix/control/views/orders.py:2754 pretix/control/views/organizer.py:2088 #, fuzzy @@ -31248,9 +31268,8 @@ msgid "Unknown plugin." msgstr "Plugin descoñecido: '{name}'." #: pretix/control/views/organizer.py:812 -#, fuzzy msgid "This plugin is currently not active on the organizer account." -msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento." +msgstr "Este complemento non está activo actualmente na conta do organizador." #: pretix/control/views/organizer.py:816 #, fuzzy @@ -31417,9 +31436,8 @@ msgstr "Se ha borrado la pregunta seleccionada." #: pretix/control/views/organizer.py:1805 #: pretix/control/views/organizer.py:1842 -#, fuzzy msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." -msgstr "Las tarjetas regalo no pueden tener valores negativos." +msgstr "As tarxetas regalo non poden ter valores negativos." #: pretix/control/views/organizer.py:1832 #, fuzzy @@ -31819,6 +31837,10 @@ msgid "" "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" +"O token de emerxencia para este usuario é \"{token}\". Só se pode usar unha " +"vez. Asegúrate de transmitir este código só a través dunha canle autenticada " +"(que non sexa o correo electrónico, se é posible). Calquera token de " +"emerxencia anterior para este usuario permanece activo." #: pretix/control/views/users.py:313 #, fuzzy @@ -31862,7 +31884,7 @@ msgstr "Se ha creado el nuevo documento: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:405 msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "Non hai ningún recibo co código de desconto indicado." +msgstr "Non hai ningún cupón co código de cupón proporcionado." #: pretix/control/views/vouchers.py:520 #, fuzzy @@ -31992,9 +32014,8 @@ msgid "Organizer domain" msgstr "Nome do organizador" #: pretix/multidomain/models.py:37 -#, fuzzy msgid "Alternative organizer domain for a set of events" -msgstr "Texto de información del organizador del evento" +msgstr "Dominio de organizador alternativo para un conxunto de eventos" #: pretix/multidomain/models.py:38 #, fuzzy @@ -32074,6 +32095,8 @@ msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" +"Ao restrinxir por método de pagamento, a regra debería executarse despois de " +"que se recibise o pagamento." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 #, fuzzy @@ -32514,7 +32537,6 @@ msgid "Empty file or unknown format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 -#, fuzzy msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " @@ -32522,11 +32544,11 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" -"He entendido que las personas que van a pagar por el precio del ticket " -"directamente a mi cuenta de bando y pretix automáticamente sabe que los " -"pagos han llegado. Por lo tanto, Yo no crearé pagos como completados " -"manualmente, o regularmente importar un archivo digital del estado de cuenta " -"bancario en orden para darle a pretix la información requerida." +"Entendo que a xente pagará o prezo do billete directamente na miña conta " +"bancaria e Pretix non pode saber automaticamente que pagamentos chegaron. " +"Polo tanto, marcarei os pagamentos como completos manualmente ou importarei " +"regularmente un extracto bancario dixital para darlle a Pretix a información " +"requirida." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 #, fuzzy @@ -32909,19 +32931,17 @@ msgid "Unresolved transactions" msgstr "Transacciones no resueltas" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 -#, fuzzy msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" -"En esta página, puede importar datos bancarios en un nivel por evento. " -"También puede ver únicamente transacciones no coincidentes importadas " -"directamente para este evento." +"Nesta páxina, podes importar datos bancarios a nivel de evento por evento. " +"Tamén só verás as transaccións non coincidentes importadas directamente para " +"este evento." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 -#, fuzzy msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "Ir a la importación a nivel de organizador" +msgstr "Ir á importación a nivel de organizador" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 #, fuzzy @@ -33015,12 +33035,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 -#, fuzzy msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." -msgstr "" -"Le enviaremos un correo electrónico tan pronto como el organizador del " -"evento apruebe o rechace su pedido. Si su pedido fue aprobado, le enviaremos " -"un enlace que puede utilizar para pagar." +msgstr "Enviarémosche un correo electrónico en canto recibamos o teu pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 @@ -33046,9 +33062,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 -#, fuzzy msgid "Go to organizer-level exports" -msgstr "Ir a la importación a nivel de organizador" +msgstr "Ir ás exportacións a nivel de organizador" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 #, fuzzy @@ -33192,6 +33207,8 @@ msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" +"Importe negativo, pero non se pode rexistrar o reembolso. Primeiro, cree o " +"reembolso manualmente." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:186 #, fuzzy @@ -33558,9 +33575,8 @@ msgstr "Ha fallado el reintegro del importe a través de PayPal: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1086 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1094 -#, fuzzy msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "El pago de esta factura ya se ha recibido." +msgstr "O pago desta factura xa foi recibido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 @@ -33657,9 +33673,8 @@ msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Haga clic aquí para abrir la ventana." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:322 -#, fuzzy msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "Se ha recibido una respuesta no válida de PayPal." +msgstr "Recibiuse unha resposta non válida de PayPal." #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:343 #, fuzzy @@ -33693,9 +33708,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 -#, fuzzy msgid "Alternative Payment Methods" -msgstr "Habilitar método de pago" +msgstr "Métodos de pago alternativos" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 msgid "" @@ -33829,9 +33843,8 @@ msgid "PayPal APM" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1114 -#, fuzzy msgid "PayPal Alternative Payment Methods" -msgstr "Habilitar método de pago" +msgstr "Métodos de pago alternativos de PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 #, fuzzy @@ -34442,24 +34455,20 @@ msgid "Absolute" msgstr "Impuesto total" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:375 -#, fuzzy msgid "Relative, before event start" -msgstr "Búsqueda de eventos" +msgstr "Relativo, antes do inicio do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 -#, fuzzy msgid "Relative, before event end" -msgstr "Búsqueda de eventos" +msgstr "Relativo, antes do final do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 -#, fuzzy msgid "Relative, after event start" -msgstr "Búsqueda de eventos" +msgstr "Relativo, despois do inicio do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 -#, fuzzy msgid "Relative, after event end" -msgstr "Fecha relativa:" +msgstr "Relativo, despois do final do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395 #, fuzzy @@ -34600,19 +34609,16 @@ msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "Un e-mail personalizado ha sido enviado." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 -#, fuzzy msgid "The order received a mass email." -msgstr "El pedido recibió un correo electrónico masivo." +msgstr "A orde recibiu un correo electrónico masivo." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 -#, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "El pedido recibió un correo electrónico masivo." +msgstr "O titular do tícket desta orde recibiu un correo electrónico masivo." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 -#, fuzzy msgid "The person on the waiting list received a mass email." -msgstr "El pedido recibió un correo electrónico masivo." +msgstr "A persoa da lista de espera recibiu un correo electrónico masivo." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139 #, fuzzy @@ -34857,6 +34863,8 @@ msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" +"Enviar un correo electrónico a cada persoa que estea agardando para recibir " +"un vale a través da función de lista de espera." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, fuzzy, python-format @@ -35117,7 +35125,6 @@ msgid "Stripe account" msgstr "Cuenta de Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 -#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "En Vivo" @@ -35850,7 +35857,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "Para pagar con tarxeta de crédito, active JavaScript." +msgstr "Para un pago con tarxeta de crédito, active JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 #, fuzzy @@ -36142,9 +36149,8 @@ msgid "Ticket layout {val}" msgstr "Disposición del ticket {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 -#, fuzzy msgid "Alternative ticket" -msgstr "Generar tickets" +msgstr "Ticket alternativo" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 @@ -36298,6 +36304,8 @@ msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" +"O teu carriño inclúe un produto que require unha subscrición activa para ser " +"seleccionado." #: pretix/presale/checkoutflow.py:487 msgctxt "checkoutflow" @@ -36480,6 +36488,10 @@ msgid "" "link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot " "your password?\" to receive a new email." msgstr "" +"Aínda non activaches a túa conta nin definiches un contrasinal. Fai clic na " +"ligazón do correo electrónico que che enviamos. No caso de que non a poidas " +"atopar, fai clic en \"Esqueciches o teu contrasinal?\" para recibir un novo " +"correo electrónico." #: pretix/presale/forms/customer.py:90 #, fuzzy @@ -36491,6 +36503,8 @@ msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" +"Recibimos moitas solicitudes de rexistro túas. Agarda 10 minutos antes de " +"intentalo de novo." #: pretix/presale/forms/customer.py:149 msgid "" @@ -36628,9 +36642,8 @@ msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Actualmente, esta tienda sólo es visible para usted y su equipo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:38 -#, fuzzy msgid "Take it live now" -msgstr "Tómelo en vivo ahora" +msgstr "Tómao en directo agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:110 @@ -36943,16 +36956,16 @@ msgid "Create a new customer account" msgstr "Crear una nueva cuenta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" -"Le enviaremos un correo electrónico con un enlace para activar su cuenta y " -"establecer una contraseña, para que pueda usar la cuenta para pedidos " -"futuros en %(org)s. Aún puede continuar con esta compra antes de recibir el " -"correo electrónico." +"Enviarémosche un correo electrónico cunha ligazón para activar a túa conta e " +"establecer un contrasinal, para que poidas usar a conta para futuros pedidos " +"en %(org)s. Aínda podes continuar con esta compra antes de recibir o correo " +"electrónico." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 #, fuzzy @@ -36972,13 +36985,12 @@ msgstr "" "complete el pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 -#, fuzzy msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" -"Para algunos de los productos en su carrito, usted puede elegir opciones " -"adicionales antes de continuar." +"Algúns dos produtos do teu carriño só se poden mercar se tes unha " +"subscrición activa na túa conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:112 @@ -37049,12 +37061,11 @@ msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "No hay proveedores de pago habilitados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:126 -#, fuzzy msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" -"Por favor, vaya a la configuración de pago y active uno o más proveedores de " -"pago." +"Vaia á configuración de pagamentos e active un ou máis provedores de " +"pagamentos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." @@ -37515,6 +37526,9 @@ msgid "" "exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total " "price." msgstr "" +"Dado que introduciches un enderezo comercial, o prezo calculouse a partir do " +"prezo sen IVE. Debido ao arredondamento, isto provocou unha pequena " +"variación no prezo total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516 #, python-format