diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 95a73f526d..0a2c4a2373 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-02 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-03 07:00+0000\n" "Last-Translator: Iryna N \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" -msgstr "" +msgstr "pretixSCAN (режим кіоску, без синхронізації замовлень, без пошуку)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" -msgstr "" +msgstr "pretixSCAN (лише онлайн, без синхронізації замовлень)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134 msgid "pretixPOS" -msgstr "" +msgstr "pretixPOS" #: pretix/api/models.py:39 msgid "Application name" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Назва програми" #: pretix/api/models.py:42 msgid "Redirection URIs" -msgstr "" +msgstr "URL переадресації" #: pretix/api/models.py:43 msgid "Allowed URIs list, space separated" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Увімкнути вебхук" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" -msgstr "" +msgstr "Цільова URL-адреса" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:258 @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Обмежитися заходами" #: pretix/api/serializers/cart.py:88 pretix/api/serializers/order.py:1109 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "" +msgstr "Продукту \"{}\" не призначено квоту." #: pretix/api/serializers/cart.py:96 pretix/api/serializers/order.py:1121 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "У квоті \"{}\" недостатньо доступної квоти для виконання операції." #: pretix/api/serializers/cart.py:132 pretix/api/serializers/order.py:1081 #: pretix/base/services/orders.py:1263 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Підподія не належить до цієї події." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." -msgstr "" +msgstr "Невідомий канал збуту." #: pretix/api/serializers/event.py:205 msgid "" @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Властивість метаданих '{name}' не існує." #: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." -msgstr "" +msgstr "Властивість метаданих '{name}' не допускає значення '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:266 #, python-brace-format @@ -186,6 +186,9 @@ msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"Продукти подарункових карток не повинні пов’язуватися з відмінними від нуля " +"податковими ставками, оскільки податок з продажу буде стягнуто, коли " +"подарункова картка буде активована." #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:575 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." @@ -194,25 +197,27 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:244 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Властивість метаданих елемента '{name}' не існує." #: pretix/api/serializers/item.py:373 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" +"Параметри оновлення через PATCH/PUT не підтримується. Будь ласка, " +"використовуйте виділену вкладену кінцеву точку." #: pretix/api/serializers/item.py:387 pretix/control/forms/item.py:113 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Питання не може залежати від запитання, заданого під час реєстрації." #: pretix/api/serializers/item.py:392 pretix/control/forms/item.py:118 msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "" +msgstr "Виявлено кругову залежність між запитаннями." #: pretix/api/serializers/item.py:397 pretix/control/forms/item.py:127 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Питання такого типу не можна задавати під час реєстрації." #: pretix/api/serializers/order.py:1094 pretix/api/serializers/order.py:1101 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." @@ -1117,15 +1122,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 msgid "Only include orders created on or after this date." -msgstr "" +msgstr "Враховувати лише замовлення, створені в цей день або пізніше." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Only include orders created on or before this date." -msgstr "" +msgstr "Враховувати лише замовлення, створені в цей день або раніше." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Start event date" -msgstr "" +msgstr "Дата початку події" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 msgid "" @@ -1144,6 +1149,8 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Враховуються лише замовлення, що мають принаймні один квиток на дату до цієї " +"дати або раніше. У разі змішаних замовлень також будуть враховані інші дати!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 @@ -1258,7 +1265,7 @@ msgstr "Час замовлення" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "Додаткове поле адреси" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Date of last payment" @@ -1273,7 +1280,7 @@ msgstr "Комісія" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "Розташування замовлення" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #, python-brace-format @@ -1305,7 +1312,7 @@ msgstr "Канал продажу" #: pretix/base/models/orders.py:229 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Потребує особливої уваги" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 pretix/base/models/orders.py:219 @@ -1323,7 +1330,7 @@ msgstr "Коментар" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 msgid "Follow-up date" -msgstr "" +msgstr "Дата подальшого спостереження" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 @@ -1368,7 +1375,7 @@ msgstr "Ціна" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Правило оподаткування" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 @@ -1487,7 +1494,7 @@ msgstr "ID псевдонімізації" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 msgid "Ticket secret" -msgstr "" +msgstr "Kод квитка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 pretix/base/orderimport.py:671 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 @@ -1502,7 +1509,7 @@ msgstr "Назва місця" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "Seat zone" -msgstr "" +msgstr "Зона сидіння" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 @@ -1598,12 +1605,12 @@ msgstr "Наявність квот" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Назва квоти" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Загальна квота" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 @@ -1663,7 +1670,7 @@ msgstr "Безкінечний" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 msgid "Gift card transactions" -msgstr "" +msgstr "Операції з подарунковими картками" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:925 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 @@ -1725,7 +1732,7 @@ msgstr "ТЕСТОВИЙ РЕЖИМ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "Використання подарункового сертифікату" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 @@ -1735,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 pretix/control/navigation.py:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:84 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Подарункові сертифікати" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004 msgid "Show value at" @@ -1841,7 +1848,7 @@ msgstr "Ваучер призначений" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "B очікуванні викупу" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 @@ -1891,6 +1898,8 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Через технічні причини ви не можете встановити вхідні дані, які потрібно " +"замаскувати (наприклад, паролі), на %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" @@ -2014,6 +2023,9 @@ msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Необов’язково, але вам може знадобитися подати заявку на податкові пільги у " +"вашому рахунку-фактурі залежно від вашої країни та країни проживання " +"продавця." #: pretix/base/forms/questions.py:1060 msgid "You need to provide a company name." @@ -2304,54 +2316,56 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Використовуючи курс обміну 1:{rate}, опублікований Європейським центральним " +"банком {date}, загальна сума рахунку-фактури складає {total}." #: pretix/base/invoice.py:726 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "Сучасна версія відображення рахунків (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Список за замовчуванням" #: pretix/base/models/auth.py:246 pretix/base/models/customers.py:51 #: pretix/base/models/orders.py:2694 pretix/base/settings.py:2900 #: pretix/base/settings.py:2911 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Повне ім'я" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Активний" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Є адміністратором сайту" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Дата приєднання" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Змусити користувача вибрати новий пароль" #: pretix/base/models/auth.py:261 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Часовий пояс" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Для входу потрібна двофакторна аутентифікація" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Отримувати сповіщення відповідно до моїх налаштувань нижче" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Якщо вимкнено, ви не отримуватимете жодних сповіщень." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 @@ -2362,42 +2376,44 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:138 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Користувач" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Користувачі" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Інформація облікового запису змінена" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Відновлення паролю" #: pretix/base/models/checkin.py:51 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Усі продукти (включно з новоствореними)" #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Обмежити до продуктів" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Врахувати відкладені замовлення" #: pretix/base/models/checkin.py:57 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"За допомогою цієї опції люди зможуть зареєструватися, навіть якщо замовлення " +"не було оплачено." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -2409,27 +2425,31 @@ msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Не впливає на перевірку квитків, лише на автоматичне налаштування пристроїв " +"реєстрації." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Дозволити повторний вхід після сканування виходу" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Дозволити кілька записів на один квиток" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Використовуйте цю опцію, щоб вимкнути попередження, якщо квиток сканується " +"вдруге." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Автоматично перевіряти всіх на" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Канали продажів для автоматичної реєстрації" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -2438,89 +2458,96 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Усі продукти у цьому списку реєстрації будуть автоматично позначені як " +"зареєстровані, якщо вони куплені через будь-який із вибраних каналів " +"продажу. Ця опція може бути корисною, коли квитки, продані в касах, не " +"перевіряються повторно перед входом і повинні вважатися підтвердженими " +"безпосередньо після покупки." #: pretix/base/models/checkin.py:249 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Вхід" #: pretix/base/models/checkin.py:250 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Вихід" #: pretix/base/models/checkin.py:264 msgid "Unknown ticket" -msgstr "" +msgstr "Невідомий квиток" #: pretix/base/models/checkin.py:265 msgid "Ticket not paid" -msgstr "" +msgstr "Квиток не оплачено" #: pretix/base/models/checkin.py:266 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Відхилено за встановленим правилом" #: pretix/base/models/checkin.py:267 msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "" +msgstr "Код квитка скасовано/змінено" #: pretix/base/models/checkin.py:268 msgid "Information required" -msgstr "" +msgstr "Необхідна інформація" #: pretix/base/models/checkin.py:269 msgid "Ticket already used" -msgstr "" +msgstr "Квиток уже використаний" #: pretix/base/models/checkin.py:270 msgid "Ticket type not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Цей тип квитка тут заборонений" #: pretix/base/models/checkin.py:271 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Помилка сервера" #: pretix/base/models/customers.py:53 msgid "Account active" -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис активний" #: pretix/base/models/customers.py:54 msgid "Verified email address" -msgstr "" +msgstr "Перевірена електронна адреса" #: pretix/base/models/customers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Останній вхід в систему" #: pretix/base/models/customers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57 msgid "Registration date" -msgstr "" +msgstr "Дата Реєстрації" #: pretix/base/models/customers.py:222 pretix/base/models/orders.py:1318 #: pretix/base/models/orders.py:2693 pretix/base/settings.py:841 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Назва компанії" #: pretix/base/models/customers.py:226 pretix/base/models/orders.py:1322 #: pretix/base/models/orders.py:2700 pretix/base/settings.py:79 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Виберіть країну" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній ідентифікатор" #: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1245 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Тут можна ввести будь-яке значення, щоб було легше порівнювати дані з іншими " +"джерелами. Якщо ви не введете його, ми створимо його автоматично." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1340 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Цей ідентифікатор уже використовується для іншого запитання." #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2100 #: pretix/control/forms/filter.py:2216 @@ -2528,16 +2555,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Станція" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Дата установки" #: pretix/base/models/devices.py:133 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Дата ініціалізації" #: pretix/base/models/discount.py:44 msgctxt "subevent" @@ -2566,7 +2593,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:362 pretix/base/models/tax.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:56 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Внутрішнє ім'я" #: pretix/base/models/discount.py:64 pretix/base/models/items.py:793 #: pretix/base/models/items.py:1053 pretix/base/models/items.py:1271 @@ -2588,7 +2615,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Доступно з" #: pretix/base/models/discount.py:78 pretix/base/models/items.py:173 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:432 @@ -2598,7 +2625,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Доступно до" #: pretix/base/models/discount.py:84 #, fuzzy @@ -2686,11 +2713,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:84 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Кінець періоду передпродажi має бути пізніше його початку." #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Кінець події має бути пізніше її початку." #: pretix/base/models/event.py:464 msgid "" @@ -2700,6 +2727,12 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Має бути коротким, містити лише малі літери, цифри, крапки та тире, а також " +"бути унікальним серед ваших подій. Ми рекомендуємо якусь абревіатуру або " +"дату з менш ніж 10 символами, які можна легко запам’ятати, але ви також " +"можете використовувати випадкове значення. Це використовуватиметься в URL-" +"адресах, кодах замовлень, номерах рахунків-фактур та посиланнях на " +"банківський переказ." #: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:84 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -2913,20 +2946,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Назва категорії" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Якщо ви встановите ці налаштування, вони використовуватимyться замість " +"загальнодоступного імені у серверній частині." #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Опис категорії" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Продукти в цій категорії є додатковими продуктами" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" @@ -2934,61 +2969,66 @@ msgid "" "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Якщо вибрано, продукти, що належать до цієї категорії, не продаються " +"самостійно. Їх можна купити лише в поєднанні з продуктом, для якого ця " +"категорія налаштована як можливе джерело доповнень." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Категорія продукту" #: pretix/base/models/items.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Категорії продукту" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{category} (Додаткові продукти)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути продукт на цю дату" #: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226 #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Цей товар не буде проданий раніше зазначеної дати." #: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231 #: pretix/base/models/items.py:434 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Цей товар не буде продаватися після вказаної дати." #: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категорія" #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Якщо у вас багато продуктів, ви можете відсортувати їх за категоріями, щоб " +"все було впорядковано." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Назва елементy" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Це відображено під назвою продукту в списках." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:798 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Ціна за замовчуванням" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" @@ -2996,10 +3036,13 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Якщо цей продукт має кілька варіантів, ви можете встановити різні ціни для " +"кожного з варіантів. Якщо у варіації немає спеціальної ціни або якщо у вас " +"немає варіацій, буде використана ця ціна." #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Введення безкоштовної ціни" #: pretix/base/models/items.py:385 msgid "" @@ -3009,47 +3052,52 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Якщо ця опція активна, ваші користувачі можуть вибрати ціну самостійно. " +"Ціна, налаштована вище, інтерпретується як мінімальна ціна, яку має ввести " +"користувач. Ви можете використовувати це, наприклад щоб зібрати додаткові " +"пожертви на вашу подію. Наразі це не підтримується для продуктів, які " +"купуються як доповнення до інших продуктів." #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Податок з продажів" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Є вхідним квитком" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" -msgstr "" +msgstr "Чи дозволяє покупка цього продукту особі приходити на вашу подію" #: pretix/base/models/items.py:405 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Створити квитки" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Показати список очікування на цей квиток" #: pretix/base/models/items.py:410 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Це працюватиме, лише якщо для цієї події ввімкнено списки очікування." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1081 #: pretix/control/forms/event.py:1330 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Показати кількість квитків, що залишилися" #: pretix/base/models/items.py:415 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "Публічно показувати скільки квитків ще доступно." #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Зображення продукту" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Показувати тільки після розпродажу" #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" @@ -3059,20 +3107,27 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Якщо ви виберете тут квоту, цей продукт відображатиметься лише тоді, коли ця " +"квота недоступна. У поєднанні з можливістю приховати розпродані продукти, це " +"дає змогу обміняти продукти на дорожчі, коли вони будуть розпродані. Може " +"бути короткий період, протягом якого обидва продукти будуть видимими, а всі " +"квитки у зазначеній квоті зарезервовані, але ще не продані." #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Цей товар можна купити лише за ваучером." #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Щоб придбати цей продукт, користувачеві потрібен ваучер, який поширюється на " +"цей продукт безпосередньо або через квоту." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Купівля цього продукту потребує затвердження" #: pretix/base/models/items.py:456 msgid "" @@ -3081,22 +3136,30 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"Якщо цей продукт є частиною замовлення, це замовлення буде переведено в стан " +"«схвалення», і його потрібно буде підтвердити, перш ніж його можна буде " +"оплатити та завершити. Ви можете використовувати це, наприклад на квитки зі " +"знижкою, які доступні лише для певних груп." #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Цей продукт буде показано, лише якщо буде використано ваучер, що відповідає " +"продукту." #: pretix/base/models/items.py:463 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Цей продукт буде приховано на сторінці події, доки користувач не введе " +"ваучер, який розблокує цей продукт." #: pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Продавайте цей продукт лише як частину комплекту" #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "" @@ -3104,10 +3167,14 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Якщо вибрано цю опцію, продукт продаватиметься лише як частина пакетy " +"продуктів. Поставте неt6 позначку для цього параметра, якщо " +"ви хочете використовувати цей продукт як додатковий продукт, але лише для " +"фіксованих пакетів продуктів!" #: pretix/base/models/items.py:474 msgid "Allow product to be canceled or changed" -msgstr "" +msgstr "Дозволити скасувати або змінити продукт" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" @@ -3115,10 +3182,13 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Якщо обрана ця позначка, застосовуються звичайні налаштування скасування та " +"зміни замовлення для цієї події. Якщо це не позначено, замовлення, що " +"містять цей продукт, не можуть бути скасовані користувачами, а лише вами." #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна сума замовлення" #: pretix/base/models/items.py:483 msgid "" @@ -3126,18 +3196,26 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Цей товар можна купити, лише якщо його додати в кошик хоча б стільки разів. " +"Якщо залишити поле порожнім або встановити для нього значення 0, для цього " +"продукту немає спеціального обмеження." #: pretix/base/models/items.py:487 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Максимальна сума замовлення" #: pretix/base/models/items.py:490 +#, fuzzy msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Цей продукт можна купити не більше ніж стільки разів за одне замовлення. " +"Якщо залишити поле порожнім або встановити для нього значення 0, для цього " +"продукту немає спеціального обмеження. Обмеження максимальної кількості " +"товарів у всьому замовленні застосовується незалежно від того." #: pretix/base/models/items.py:497 msgid "" @@ -3149,7 +3227,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:502 pretix/base/models/items.py:801 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Початкова ціна" #: pretix/base/models/items.py:505 pretix/base/models/items.py:804 msgid ""