From baeec92203b70eea26b126cce704de71704527bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolai Date: Thu, 16 Apr 2026 16:58:22 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Danish Currently translated at 47.7% (3004 of 6287 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate --- src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 271 +++++++++------------ 1 file changed, 118 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 4071530de2..6e5201d5ee 100644 --- a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-16 09:00+0000\n" -"Last-Translator: Mie Frydensbjerg \n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-16 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Nikolai \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -721,14 +721,14 @@ msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." msgstr "Din adgangskode skal indeholde både tal og bogstaver." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." msgstr[0] "Din adgangskode må ikke være den samme som din tidligere adgangskode." msgstr[1] "" -"Din adgangskode må ikke være den samme som en af dine %(history_length) " +"Din adgangskode må ikke være den samme som en af dine %(history_length)s " "foregående adgangskoder." #: pretix/base/channels.py:168 @@ -4882,14 +4882,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:177 msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting from" -msgstr "" +msgstr "Kan bookes fra" #: pretix/base/models/discount.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Available until" msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting until" -msgstr "Tilgængelig indtil" +msgstr "Kan bookes til og med" #: pretix/base/models/discount.py:214 msgid "" @@ -4986,13 +4984,15 @@ msgstr "Valgfri. Ingen produkter vil blive solgt før denne dato." #: pretix/base/models/event.py:644 msgid "This event is remote or partially remote." -msgstr "" +msgstr "Dette arrangement afholdes online eller delvist online." #: pretix/base/models/event.py:645 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." msgstr "" +"Dette vil blive brugt til at informere brugerne om, hvorvidt begivenheden " +"finder sted i en anden tidszone, og til at beregne brugernes lokale tid." #: pretix/base/models/event.py:665 pretix/base/models/organizer.py:102 #: pretix/control/navigation.py:70 pretix/control/navigation.py:526 @@ -5265,9 +5265,8 @@ msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Tilhører billettens indehaver" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 -#, fuzzy msgid "Owned by customer account" -msgstr "Intern kommentar" +msgstr "Tilhører kundekonto" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -5285,39 +5284,32 @@ msgid "Manual transaction" msgstr "Manuel overførsel" #: pretix/base/models/invoices.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "Pending amount" msgid "pending transmission" -msgstr "Udestående beløb" +msgstr "venter på overførsel" #: pretix/base/models/invoices.py:123 msgid "currently being transmitted" -msgstr "" +msgstr "bliver i øjeblikket sendt" #: pretix/base/models/invoices.py:124 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "transmitted" -msgstr "Ingen dato valgt." +msgstr "overført" #: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/base/models/mail.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:145 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "mislykket" #: pretix/base/models/invoices.py:126 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "(ukendt)" +msgstr "ukendt" #: pretix/base/models/invoices.py:127 -#, fuzzy msgid "not transmitted due to test mode" -msgstr "Generer widget-kode" +msgstr "ikke overført på grund af testtilstand" #: pretix/base/models/invoices.py:221 #, python-format @@ -5362,41 +5354,38 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:98 -#, fuzzy msgid "Normal category" -msgstr "Produktkategori" +msgstr "Normal kategori" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Normal + cross-selling-kategori" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106 -#, fuzzy msgid "Cross-selling category" -msgstr "Produktkategori" +msgstr "Cross-selling-kategori" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Vis altid i cross-selling-trinet" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" +"Vis kun produkter, der er berettiget til rabat i henhold til rabatreglerne" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" -msgstr "" +msgstr "Vis kun, hvis indkøbskurven indeholder et af følgende produkter" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" -msgstr "" +msgstr "Betingelser for cross-selling" #: pretix/base/models/items.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "Count add-on products" msgid "Cross-selling condition products" -msgstr "Tæl add-on-produkter" +msgstr "Produkter, der svarer til cross-selling-betingelserne" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 @@ -5408,12 +5397,11 @@ msgstr "Produktkategorier" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" -msgstr "" +msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 -#, fuzzy msgid "Add-on category" -msgstr "Produktkategori" +msgstr "Tilvalgskategori" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" @@ -5448,9 +5436,8 @@ msgstr "Skjul produkt, hvis ikke til rådighed" #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 -#, fuzzy msgid "Show product with info on why it’s unavailable" -msgstr "Produktet \"{item}\" er ikke længere tilgængeligt." +msgstr "Vis produktet med oplysninger om, hvorfor det ikke er tilgængeligt" #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" @@ -5495,24 +5482,16 @@ msgstr "" "særlig pris eller hvis du ikke har variationer, vil denne pris blive brugt." #: pretix/base/models/items.py:506 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " -#| "price configured above is then interpreted as the minimum price a user " -#| "has to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for " -#| "your event. This is currently not supported for products that are bought " -#| "as an add-on to other products." msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event." msgstr "" -"Hvis denne option er valgt, kan dine brugere selv vælge prisen. Prisen " -"konfigureret foroven vil så blive anset som minimumsprisen, som en bruger " -"skal indtaste. Dette kunne du f.eks. bruge til at indsamle yderligere " -"donationer for dit arrangement. Denne indstilling understøttes for tiden " -"ikke for produkter, som er købt som et add-on for andre produkter." +"Hvis denne indstilling er aktiveret, kan brugerne selv vælge prisen. Den " +"pris, der er angivet ovenfor, betragtes da som den mindste pris, en bruger " +"skal indtaste. Du kan f.eks. bruge denne funktion til at indsamle ekstra " +"donationer til dit arrangement." #: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1176 msgid "Suggested price" @@ -5592,14 +5571,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "Vis kun, når disse er udsolgt" #: pretix/base/models/items.py:596 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you select a product here, this product will only be shown when that " -#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " -#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " -#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in " -#| "which both products are visible while all tickets of the referenced " -#| "product are reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " @@ -5610,12 +5581,14 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Hvis du vælger et produkt her, vises det kun, når produktet er udsolgt. Hvis " -"dette kombineres med optionen om at skjule udsolgte produkter, tillades det " -"at du skifter produkter ud til andre, dyrere produkter, så snart det " -"billigere alternativ er udsolgt. Der kan opstå et kort tidsrum, inden for " -"hvilket begge produkter er synlige, mens alle billetter fra det " -"referencerede produkt er reserverede, men ikke solgt endnu." +"Hvis du vælger et produkt her, vises dette produkt kun, når det andet " +"produkt ikke længere er tilgængeligt. Dette sker enten, fordi det andet " +"produkt er udsolgt, eller fordi det ikke længere er i salgsperioden for det " +"andet produkt. Hvis du kombinerer dette med muligheden for at skjule " +"udsolgte produkter, kan du udskifte produkter med dyrere varianter, når den " +"billigere variant er udsolgt. Der kan være en kort periode, hvor begge " +"produkter er synlige, mens alle billetter til det refererede produkt er " +"reserveret, men endnu ikke solgt." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" @@ -6238,20 +6211,12 @@ msgid "Unknown country code." msgstr "Ukendt landekode." #: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923 -#, fuzzy -#| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The maximum date must not be before the minimum value." -msgstr "Maksimumsantallet skal være større end minimumsantallet." +msgstr "Den maksimale værdi for datoen må ikke ligge før den mindste værdi." #: pretix/base/models/items.py:1925 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " -#| "usages." msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value." -msgstr "" -"Det maksimale antal af anvendelser må ikke være lavere end det minimale " -"antal anvendelser." +msgstr "Den maksimale værdi må ikke være lavere end den minimale værdi." #: pretix/base/models/items.py:1943 msgid "" @@ -6259,6 +6224,9 @@ msgid "" "with changing the type of question without data loss. Consider hiding this " "question and creating a new one instead." msgstr "" +"Systemet indeholder allerede svar på dette spørgsmål, som kunne gå tabt, " +"hvis du ændrer spørgsmålstypen. Overvej at skjule dette spørgsmål og oprette " +"et nyt i stedet." #: pretix/base/models/items.py:1961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:87 @@ -6399,29 +6367,25 @@ msgstr "" "en mulig værdi for hver række." #: pretix/base/models/items.py:2311 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeframe" -#| msgid "Start" msgid "Start" -msgstr "Starttidspunkt" +msgstr "Start" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Aktiveret" +msgstr "Slut" #: pretix/base/models/mail.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "i kø" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" -msgstr "" +msgstr "bliver sendt" #: pretix/base/models/mail.py:54 #, fuzzy @@ -7059,6 +7023,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Undtaget i henhold til artikel {article}, stk. {section} ({letter}) i Rådets " +"direktiv 2006/112/EF" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format @@ -7067,36 +7033,38 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Undtaget i henhold til artikel {article}, stk. ({letter}) i Rådets direktiv " +"2006/112/EF" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "Fritaget i henhold til artikel 309 i Rådets direktiv 2006/112/EF" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Erhvervelse af brugte transportmidler inden for EU" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Erhvervelse af brugte varer inden EU" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Erhvervelse af kunstværker inden for EU" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "Indkøb af samlerobjekter og antikviteter inden for EU" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "France domestic VAT franchise in base" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" @@ -7104,6 +7072,8 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"Franske interne kreditnotaer uden moms, da leverandøren har afstået fra at " +"opkræve moms til gengæld for rabatten" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, python-brace-format @@ -7120,16 +7090,17 @@ msgstr "Bør være kort, fx \"moms\"" #: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1698 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Status code" msgid "Tax code" -msgstr "Statuskode" +msgstr "Skattelov" #: pretix/base/models/tax.py:332 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Hvis du kan hjælpe os med at forstå, hvad disse skatteregler juridisk set " +"går ud på, kan vi bruge disse oplysninger til e-fakturaer, eksport til " +"regnskabssystemet osv." #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" @@ -7153,10 +7124,13 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Denne funktion vil blive fjernet på et senere tidspunkt, da den ikke " +"håndterer moms for ikke-erhvervskunder i andre EU-lande på en måde, der " +"fungerer for alle arrangører. Brug i stedet brugerdefinerede regler." #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "UDGÅET" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" @@ -7195,11 +7169,15 @@ msgstr "Du skal angive landet du bor i for at bruge omvendt betalingspligt." msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"En kombination af denne skatteregel med en skattesats, der ikke er nul, " +"giver ingen mening." #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1752 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Det giver ingen mening at kombinere denne skatteregel med en skattesats på " +"nul." #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format @@ -7813,10 +7791,10 @@ msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Betalingen for denne faktura er allerede modtaget." #: pretix/base/payment.py:1024 -#, fuzzy msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." -msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." +msgstr "" +"Denne betaling er allerede under behandling og kan ikke længere annulleres." #: pretix/base/payment.py:1038 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." @@ -8002,16 +7980,12 @@ msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including bundled products" -msgstr "Pris inkl. add-ons" +msgstr "Pris inklusive medfølgende produkter" #: pretix/base/pdf.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including add-ons and bundled products" -msgstr "Pris inkl. add-ons" +msgstr "Pris inklusive tilvalg og medfølgende produkter" #: pretix/base/pdf.py:184 pretix/base/pdf.py:342 #: pretix/base/services/invoices.py:594 @@ -8271,17 +8245,19 @@ msgid "Validity end time" msgstr "Sluttidspunkt for gyldighed" #: pretix/base/pdf.py:494 -#, fuzzy -#| msgid "Printing date and time" msgid "Program times: date and time" -msgstr "Dato og tidspunkt for udskriften" +msgstr "Programtider: dato og klokkeslæt" #: pretix/base/pdf.py:496 +#, fuzzy msgid "" "2017-05-31 10:00 – 12:00\n" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" +"2017-05-31 10:00 – 12:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 16:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" @@ -8378,34 +8354,32 @@ msgstr "Din layout-fil er ikke noget gyldigt layout. Fejlbesked: {}" #: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331 msgctxt "permission_level" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vis" #: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169 #: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179 #: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315 -#, fuzzy msgctxt "permission_level" msgid "View and change" -msgstr "Gem og vis forhåndsvisning" +msgstr "Se og rediger" #: pretix/base/permissions.py:168 -#, fuzzy -#| msgid "API tokens" msgid "API only" -msgstr "API-token" +msgstr "Kun API" #: pretix/base/permissions.py:173 msgid "" "Menu item will only show up if the user has permission for general settings." msgstr "" +"Menupunktet vises kun, hvis brugeren har adgang til de generelle " +"indstillinger." #: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231 #: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313 #: pretix/base/permissions.py:330 -#, fuzzy msgctxt "permission_level" msgid "No access" -msgstr "Fuldt navn" +msgstr "Ingen adgang" #: pretix/base/permissions.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 @@ -8419,6 +8393,8 @@ msgid "" "This includes access to all settings not listed explicitly below, including " "plugin settings." msgstr "" +"Dette omfatter adgang til alle indstillinger, der ikke udtrykkeligt er " +"anført nedenfor, herunder plugin-indstillinger." #: pretix/base/permissions.py:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 @@ -8428,101 +8404,83 @@ msgstr "Betalingsindstillinger" #: pretix/base/permissions.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:120 -#, fuzzy -#| msgid "Base settings" msgid "Tax settings" -msgstr "Basisindstillinger" +msgstr "Skatteindstillinger" #: pretix/base/permissions.py:209 -#, fuzzy msgid "Invoicing settings" -msgstr "Prisindstillinger" +msgstr "Indstillinger for fakturering" #: pretix/base/permissions.py:215 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Event series date added" msgid "Event series dates" -msgstr "Dato for arrangementsserien tilføjet" +msgstr "Datoer for begivenhedsserien" #: pretix/base/permissions.py:221 -#, fuzzy -#| msgid "Product name and variation" msgid "Products, quotas and questions" -msgstr "Produktnavn og variant" +msgstr "Produkter, kvoter og spørgsmål" #: pretix/base/permissions.py:224 msgid "Also includes related objects like categories or discounts." -msgstr "" +msgstr "Omfatter også relaterede elementer som kategorier eller rabatter." #: pretix/base/permissions.py:232 -#, fuzzy msgctxt "permission_level" msgid "Only check-in" -msgstr "Tjek-ind-lister" +msgstr "Kun indtjekning" #: pretix/base/permissions.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "Show all" msgctxt "permission_level" msgid "View all" -msgstr "Vis alle" +msgstr "Se alle" #: pretix/base/permissions.py:234 -#, fuzzy msgctxt "permission_level" msgid "View all and check-in" -msgstr "Tjek-ind-lister" +msgstr "Se alle og tjek ind" #: pretix/base/permissions.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "View all upcoming events" msgctxt "permission_level" msgid "View all and change" -msgstr "Vis alle kommende arrangementer" +msgstr "Vis alle og rediger" #: pretix/base/permissions.py:236 msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders." -msgstr "" +msgstr "Omfatter muligheden for at annullere og refundere enkelte ordrer." #: pretix/base/permissions.py:238 -#, fuzzy msgid "Also includes related objects like the waiting list." -msgstr "En bruger er føjet til gruppen." +msgstr "Omfatter også relaterede elementer som f.eks. ventelisten." #: pretix/base/permissions.py:248 -#, fuzzy -#| msgid "Generate cancellation" msgid "Full event or date cancellation" -msgstr "Generér afbestilling" +msgstr "Aflysning af hele arrangementet eller datoen" #: pretix/base/permissions.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Sale not allowed" msgctxt "permission_level" msgid "Not allowed" -msgstr "Filtype ikke tilladt" +msgstr "Ikke tilladt" #: pretix/base/permissions.py:253 -#, fuzzy msgctxt "permission_level" msgid "Allowed" -msgstr "Samlet værdi" +msgstr "Tilladt" #: pretix/base/permissions.py:268 msgctxt "permission_level" msgid "Access existing events" -msgstr "" +msgstr "Få adgang til eksisterende begivenheder" #: pretix/base/permissions.py:269 msgctxt "permission_level" msgid "Access existing and create new events" -msgstr "" +msgstr "Få adgang til eksisterende og opret nye begivenheder" #: pretix/base/permissions.py:271 msgid "" "The level of access to events is determined in detail by the settings below." msgstr "" +"Adgangsrettighederne til begivenhederne fastlægges i detaljer via " +"nedenstående indstillinger." #: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143 #: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512 @@ -8541,19 +8499,22 @@ msgid "" "This includes access to all organizer-level functionality not listed " "explicitly below, including plugin settings." msgstr "" +"Dette omfatter adgang til alle funktioner på arrangørniveau, der ikke er " +"nævnt eksplicit nedenfor, herunder plugin-indstillinger." #: pretix/base/permissions.py:287 msgid "" "Includes the ability to give someone (including oneself) additional " "permissions." msgstr "" +"Giver mulighed for at tildele en person (herunder sig selv) yderligere " +"rettigheder." #: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 -#, fuzzy msgid "Customers" -msgstr "Kundehandlinger" +msgstr "Kunder" #: pretix/base/permissions.py:310 pretix/control/navigation.py:666 #: pretix/control/navigation.py:673 @@ -16383,7 +16344,7 @@ msgstr "Den indtastede bekræftelseskode var forkert." #: pretix/control/forms/organizer.py:96 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." +msgstr "Dette slug er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: pretix/control/forms/organizer.py:175 #, fuzzy @@ -31195,12 +31156,14 @@ msgstr "Betalingsprocessen er startet i et nyt vindue." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" +"Blev vinduet til indtastning af dine betalingsoplysninger ikke åbnet, eller " +"blev det lukket?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "Tryk her for at åbne vinduet." +msgstr "Klik her for at åbne vinduet." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:322 msgid "Invalid response from PayPal received." @@ -33420,6 +33383,8 @@ msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Beklager, der opstod en fejl under betalingsprocessen. Klik på linket i din " +"e-mail for at fortsætte." #: pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid ""