mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Polish
Currently translated at 100.0% (5736 of 5736 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
54079797d2
commit
b9dbeef1ef
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:79
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -259,10 +259,9 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr "Nieznany plugin: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:295
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Restricted plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr "Nieznany plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr "Plugin z ograniczeniami: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:359
|
||||
@@ -505,10 +504,8 @@ msgid "Order denied"
|
||||
msgstr "Zamówienie odrzucone"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order deleted"
|
||||
msgstr "Zamówienie odrzucone"
|
||||
msgstr "Zamówienie skasowane"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
@@ -2287,10 +2284,8 @@ msgid "Order comment"
|
||||
msgstr "Komentarz do zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
|
||||
msgid "Add-on to position ID"
|
||||
msgstr "Dodatek do pozycji #%(posid)s"
|
||||
msgstr "Dodatek do pozycji ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340
|
||||
msgid "Invoice address street"
|
||||
@@ -3873,6 +3868,10 @@ msgid ""
|
||||
"replacement, our new plugin \"Auto check-in\" can be used. When we remove "
|
||||
"this option, we will automatically migrate your event to use the new plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta opcja jest przestarzała i zostanie usunięta w ciągu najbliższych "
|
||||
"miesięcy. Jako zamiennik można użyć naszej nowej wtyczki „Auto check-in”. "
|
||||
"Gdy usuniemy tę opcję, automatycznie zmigrujemy Twoje wydarzenie do "
|
||||
"korzystania z nowej wtyczki."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:340
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
@@ -5711,10 +5710,8 @@ msgid "Meta information"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Meta information"
|
||||
msgid "API meta information"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
msgstr "Metadane API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:392 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:272
|
||||
@@ -8041,10 +8038,9 @@ msgstr ""
|
||||
"wydarzenia."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings."
|
||||
msgstr "Wybrany typ nośnika nie jest włączony w ustawieniach organizatora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prefiks ten został ustawiony w ustawieniach wydarzenia lub organizatora."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:278
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9675,6 +9671,11 @@ msgid ""
|
||||
"if they want more than one ticket, as every entry only grants one single "
|
||||
"ticket at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przy zwiększonym limicie klient może poprosić o więcej niż jeden bilet na "
|
||||
"konkretny produkt przy użyciu tego samego, unikalnego adresu e-mail. Jednak "
|
||||
"niezależnie od tego ustawienia, klient będzie musiał wypełnić formularz "
|
||||
"listy oczekujących wielokrotnie, jeśli chce otrzymać więcej niż jeden bilet, "
|
||||
"ponieważ każdy wpis przyznaje tylko jeden bilet na raz."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1493
|
||||
msgid "Show number of check-ins to customer"
|
||||
@@ -11705,10 +11706,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Data ostatniej płatności nie może przypadać przed końcem przedsprzedaży."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3811
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel."
|
||||
msgstr "Wprowadź dostępny kanał sprzedaży."
|
||||
msgstr "Wartość \"{identifier} nie jest prawidłowym kanałem sprzedaży."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3826
|
||||
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
|
||||
@@ -15034,19 +15034,14 @@ msgid "or"
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can either supply a list of email addresses with one email address "
|
||||
#| "per line, or a CSV file with a title column and one or more of the "
|
||||
#| "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
|
||||
"line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of "
|
||||
"the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz dostarczyć listę adresów e-mail z jednym adresem e-mail na wiersz lub "
|
||||
"plik CSV z kolumną tytułu i jedną lub kilkoma kolumnami \"e-mail\", "
|
||||
"\"numer\", \"nazwa\" lub \"tag\"."
|
||||
"zawartość pliku CSV z kolumną tytułu i jedną lub kilkoma kolumnami \"e-mail\""
|
||||
", \"numer\", \"nazwa\" lub \"tag\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:327
|
||||
msgid "Maximum usages per voucher"
|
||||
@@ -19187,17 +19182,12 @@ msgstr ""
|
||||
"używana razem z funkcją minimalnej odległości w naszym module planu miejsc."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "sendmail_form"
|
||||
#| msgid "Waiting for"
|
||||
msgid "Waiting customers"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na"
|
||||
msgstr "Oczekujący klienci"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable waiting list"
|
||||
msgid "Manage waiting list"
|
||||
msgstr "Włącz listę oczekujących"
|
||||
msgstr "Zarządzaj listą oczekujących"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396
|
||||
msgid "Item metadata"
|
||||
@@ -21128,6 +21118,9 @@ msgid ""
|
||||
"will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprzedaż tej pozycji spowodowała utworzenie członkostwa. Zmiana produktu w "
|
||||
"tym miejscu nie wpłynie na członkostwo. Członkostwem można zarządzać na "
|
||||
"koncie klienta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:426
|
||||
@@ -21178,6 +21171,9 @@ msgid ""
|
||||
"ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in "
|
||||
"the customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprzedaż tej pozycji spowodowała utworzenie członkostwa. Zmiana ważności "
|
||||
"biletu w tym miejscu nie wpłynie na członkostwo. Członkostwem można "
|
||||
"zarządzać na koncie klienta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:290
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23943,30 +23939,24 @@ msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
|
||||
msgstr "Wypełnij wiele linii w dół od określonej pozycji"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgid "Automatically reduce font size to fit content"
|
||||
msgstr "Automatycznie zwróć pieniądze, jeśli to możliwe"
|
||||
msgstr "Automatyczne zmniejsz rozmiar czcionki w celu dopasowania do treści"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458
|
||||
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zezwalaj na dzielenie długich słów (podgląd nie jest dokładny)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469
|
||||
msgid "Add a new object"
|
||||
msgstr "Dodaj nowy obiekt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text color"
|
||||
msgid "Text box"
|
||||
msgstr "Kolor tekstu"
|
||||
msgstr "Pole tekstowe"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event created"
|
||||
msgid "Text (deprecated)"
|
||||
msgstr "Wydarzenie utworzone"
|
||||
msgstr "Tekst (przestarzałe)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482
|
||||
msgid "QR code for Check-In"
|
||||
@@ -24005,6 +23995,9 @@ msgid ""
|
||||
"use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop "
|
||||
"version %(scan_version)s (or newer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten układ wykorzystuje nowe funkcje. Jeśli drukujesz ze swojego urządzenia, "
|
||||
"upewnij się, że używasz pretixPRINT w wersji %(print_version)s (lub nowszej) "
|
||||
"lub pretixSCAN Desktop w wersji %(scan_version)s (lub nowszej)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
@@ -27223,133 +27216,99 @@ msgstr "Zespół Pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39
|
||||
msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatycznie odpraw określone bilety po ich sprzedaży."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All payment providers"
|
||||
msgid "Only including usage of payment providers"
|
||||
msgstr "Wszyscy dostawcy płatności"
|
||||
msgstr "Tylko z uwzględnieniem korzystania z dostawców usług płatniczych"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All actions"
|
||||
msgid "All variations"
|
||||
msgstr "Wszystkie działania"
|
||||
msgstr "Wszystkie warianty"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"When restricting by payment method, the rule should run after the payment "
|
||||
"was received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W przypadku ograniczenia według metody płatności reguła powinna zostać "
|
||||
"uruchomiona po otrzymaniu płatności."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New order placed"
|
||||
msgid "After order was placed"
|
||||
msgstr "Złożono zamówienie"
|
||||
msgstr "Po złożeniu zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark order as paid"
|
||||
msgid "After order was paid"
|
||||
msgstr "Oznacz zamówienie jako opłacone"
|
||||
msgstr "Po opłaceniu zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If you keep this empty, all input will be allowed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli pozostawisz to pole puste, wszystkie dane wejściowe będą dozwolone."
|
||||
"Jeśli to pole pozostanie puste, użyte zostaną wszystkie listy pasujące do "
|
||||
"zakupionego produktu."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add sales channel"
|
||||
msgid "All sales channels"
|
||||
msgstr "Dodaj kanał sprzedaży"
|
||||
msgstr "Wszystkie kanały sprzedaży"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product variations"
|
||||
msgid "All products and variations"
|
||||
msgstr "Warianty produktu"
|
||||
msgstr "Wszystkie produkty i warianty produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "All payment methods"
|
||||
msgstr "Aktywuj metodę płatności"
|
||||
msgstr "Wszystkie metody płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automated check-in"
|
||||
msgid "Auto check-in"
|
||||
msgstr "Automatyczna odprawa"
|
||||
msgstr "Auto-odprawa"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An email rule was created"
|
||||
msgid "An auto check-in rule was created"
|
||||
msgstr "Utworzono regułę wiadomości e-mail"
|
||||
msgstr "Utworzono regułę auto-odprawy"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An email rule was updated"
|
||||
msgid "An auto check-in rule was updated"
|
||||
msgstr "Zaktualizowano regułę wiadomości e-mail"
|
||||
msgstr "Zaktualizowano regułę auto-odprawy"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An email rule was deleted"
|
||||
msgid "An auto check-in rule was deleted"
|
||||
msgstr "Usunięto regułę wiadomości e-mail"
|
||||
msgstr "Usunięto regułę auto-odprawy"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom check-in rule"
|
||||
msgid "Create auto check-in rule"
|
||||
msgstr "Niestandardowa reguła odprawy"
|
||||
msgstr "Utwórz regułę auto-odprawy"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "discount"
|
||||
#| msgid "Condition"
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
msgstr "Warunki"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete check-in list"
|
||||
msgid "Delete auto check-in rule"
|
||||
msgstr "Usuń listę odpraw"
|
||||
msgstr "Usuń regułę auto-odprawy"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bramkę?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć regułę auto-odprawy?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom check-in rule"
|
||||
msgid "Auto check-in rule"
|
||||
msgstr "Niestandardowa reguła odprawy"
|
||||
msgstr "Reguła auto-odprawy"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom check-in rule"
|
||||
msgid "Auto check-in rules"
|
||||
msgstr "Niestandardowa reguła odprawy"
|
||||
msgstr "Reguły auto-odprawy"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
|
||||
@@ -27358,16 +27317,12 @@ msgstr "Nie stworzyłeś jeszcze żadnych zasad."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new check-in list"
|
||||
msgid "Create a new check-in rule"
|
||||
msgstr "Utwórz nową listę odpraw"
|
||||
msgstr "Utwórz nową regułę odpraw"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment method"
|
||||
msgid "Payment methods"
|
||||
msgstr "Metoda płatności"
|
||||
msgstr "Metody płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:628
|
||||
msgid "Your rule has been created."
|
||||
@@ -29040,6 +28995,9 @@ msgid ""
|
||||
"Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not "
|
||||
"contain the required information to issue an automated refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwrot kwoty za pośrednictwem systemu PayPal nie powiódł się: Oryginalna "
|
||||
"płatność nie zawiera informacji wymaganych do automatycznego zwrotu "
|
||||
"pieniędzy."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087
|
||||
msgid "PayPal APM"
|
||||
@@ -30684,26 +30642,20 @@ msgstr ""
|
||||
"WeChat. Prosimy o zachowanie danych logowania."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
msgid "Revolut Pay via Stripe"
|
||||
msgstr "WeChat Pay przez Stripe"
|
||||
msgstr "Revolut Pay przez Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
|
||||
msgid "Revolut Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revolut Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. "
|
||||
#| "Please keep your login information available."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep "
|
||||
"your login information available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta metoda płatności jest dostępna dla użytkowników chińskiej aplikacji "
|
||||
"WeChat. Prosimy o zachowanie danych logowania."
|
||||
"Ta metoda płatności jest dostępna dla użytkowników aplikacji Revolut. "
|
||||
"Prosimy o zachowanie danych logowania."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807
|
||||
msgid "PayPal via Stripe"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user