diff --git a/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/django.po index 929a68bcb3..df8eeba812 100644 --- a/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-15 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-19 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 16:16+0000\n" "Last-Translator: Serge Bazanski \n" "Language-Team: Polish (informal) \n" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Czas zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowe pole adresu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Date of last payment" @@ -2326,10 +2326,14 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny ze wszystkimi istotnymi zmianami w zamówieniach, " +"tj. zmianami w produktach, cenach lub stawkach podatkowych. Dane są dokładne " +"tylko dla zmian wprowadzonych z użyciem pretixa w wersjach wydanych po " +"październiku 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "" +msgstr "Dołącz tylko transakcje stworzone w tym okresie czasowym." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:654 #: pretix/base/models/items.py:464 pretix/base/models/items.py:2020 @@ -2346,7 +2350,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:56 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1216 @@ -2360,19 +2364,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Waluta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:883 msgid "Transaction date" -msgstr "" +msgstr "Data transakcji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:884 msgid "Transaction time" -msgstr "" +msgstr "Godzina transakcji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 msgid "Old data" -msgstr "" +msgstr "Stare dane" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 @@ -2383,70 +2387,76 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ilość" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Internal fee type" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny typ opłaty" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "" +msgstr "ID daty" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:902 msgid "Tax rule ID" -msgstr "" +msgstr "ID zasady podatkowej" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Gross total" -msgstr "" +msgstr "Suma brutto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:906 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 msgid "Tax total" -msgstr "" +msgstr "Suma podatku" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Wartość tylko dla celów informacyjnych, nie jest częścią oryginalnych danych " +"transakcji i mogła się zmienić od czasów transakcji." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Przekonwertowano ze starej wersji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001 msgid "Payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Płatności i zwroty" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich płatności i/lub zwrotów każdego " +"zamówienia." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 msgid "Date range (payment date)" -msgstr "" +msgstr "Zakres dat (data płatności)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Uwaga: użycie tej opcji wykluczy niepotwierdzone płatności i niedokończone " +"zwroty." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Zakres dat (początek transakcji)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "Stany płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "Stany zwrotów" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 @@ -2462,7 +2472,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:23 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2470,23 +2480,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data utworzenia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Data zakończenia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Kod statusu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 @@ -2503,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 @@ -2514,35 +2524,37 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Sposób płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Matching ID" -msgstr "" +msgstr "Pasujące ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły płatności" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Dostępne limity" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich limitów wraz z ich obecną " +"dostępnością." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa limitu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Całkowity limit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 @@ -2552,44 +2564,45 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:963 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Oczekujące zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Blokujące vouchery" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:982 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Koszyki obecnego użytkownika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" -msgstr "" +msgstr "Porzucone zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Obecna dostępność" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:989 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Nieskończone" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Gift card transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcje kartami podarunkowymi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Karty podarunkowe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich transakcji kartami podarunkowymi." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2601,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "Kod karty podarunkowej" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 @@ -2610,7 +2623,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1413 pretix/control/forms/filter.py:1416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb testowy" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1218 pretix/base/models/organizer.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/event.py:116 @@ -2626,7 +2639,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizator" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1225 pretix/base/invoice.py:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:280 @@ -2654,40 +2667,44 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:42 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "TRYB TESTOWY" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "Użycia kart podarunkowych" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich płatności i/lub zwrótów związanych z " +"kartami podarunkowymi." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Wydawca" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/navigation.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Karty podarunkowe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich kart podarunkowych razem z ich obecną " +"wartością." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Show value at" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wartość przy" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Domyślnie czas raportu." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:518 @@ -2713,20 +2730,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1417 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Aktywne" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Puste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1426 msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "Prawidłowe i z wartoscią" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1427 msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "Wygaśnięte i z wartością" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/forms/filter.py:1428 pretix/control/forms/filter.py:2097 @@ -2737,22 +2754,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Wygaśnięte" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Karta trybu testowego" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/base/modelimport_orders.py:516 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Data wygaśnięcia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:875 msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Specjalne warunki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 @@ -2760,19 +2777,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" -msgstr "" +msgstr "Obecna wartość" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 msgid "Created in order" -msgstr "" +msgstr "Stworzone w zamówieniu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 msgid "Last invoice number of order" -msgstr "" +msgstr "Ostatni numer faktury zamówienia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 msgid "Last invoice date of order" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia data faktury zamówienia" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:616 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 @@ -2781,110 +2798,113 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Media wielokrotnego użytku" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Media wielokrotnego użytku" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny z danymi wszystkich mediów wielokrotnego użytku " +"na Twoim koncie." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "" +msgstr "Typ utworu" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3094 #: pretix/control/forms/orders.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Data wygaśnięcia" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132 msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Konto klienta" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" -msgstr "" +msgstr "Powiązany bilet" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" -msgstr "" +msgstr "Powiązana karta prezentowa" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Lista oczekiwania" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" +"Pobierz arkusz kalkulacyjny zawierający wszystkie dane list oczekiwania." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie wpisy" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na voucher" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "Voucher przydzielony" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na użycie" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "Voucher użyty" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "Voucher wygaśnięty" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1764 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa produktu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorytet" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 @@ -2897,13 +2917,13 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Kod vouchera" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Możesz uzyć {markup_name} w tym polu." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -2911,180 +2931,197 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Z powodów technicznych nie można ustawiać maskowanych pól (np. haseł) na " +"%(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Pamiętaj o mnie" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "Te dane logowanie nie są nam znane." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:372 pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." -msgstr "" +msgstr "Z powodów bezpieczeństwa poczekaj 5 minut przed kolejną próbą." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "To konto nie jest aktywne." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Zarejestrowano już konto z tym adresem email, użyj formularzu logowania." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Wpisz to samo hasło dwa razy" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:296 pretix/presale/forms/customer.py:390 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Powtórz hasło" #: pretix/base/forms/questions.py:213 msgid "Please do not use special characters in names." -msgstr "" +msgstr "Nie używaj znaków specjalnych w imionach." #: pretix/base/forms/questions.py:272 msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Wpisz krótsze imię." #: pretix/base/forms/questions.py:296 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" -msgstr "" +msgstr "Kod kierunkowy" #: pretix/base/forms/questions.py:320 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "Numer telefonu (bez kodu kierunkowego)" #: pretix/base/forms/questions.py:481 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"Wysłano obrazek w orientacji poziomej. Zamiast tego wgraj obrazek w " +"orientacji poziomej." #: pretix/base/forms/questions.py:484 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Wgraj obrazek ktorego szerokość wynosi 3/4 jego wysokości." #: pretix/base/forms/questions.py:487 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"Wysłany plik ma bardzo dużą liczbę pikseli, wgraj obrazek nie większy niż " +"10000 x 10000 pikseli." #: pretix/base/forms/questions.py:490 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Wgraj prawidłowy obrazek. Wysłany plik albo nie jest obrazem, albo jest " +"skorumpowany." #: pretix/base/forms/questions.py:633 pretix/base/forms/questions.py:642 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" +"Pozostawienie tego pola pustego spowoduje że bilet będzie ważny od momentu " +"kupna." #: pretix/base/forms/questions.py:689 pretix/base/forms/questions.py:1014 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Ulica i numer domu." #: pretix/base/forms/questions.py:724 pretix/base/forms/questions.py:1083 msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "" +msgstr "Wybierz stan" #: pretix/base/forms/questions.py:1069 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Opcjonalne, ale w zależności od kraju rezydencji być może będziemy musieli " +"policzyć dodatkowy podatek jeśli nie wpiszesz." #: pretix/base/forms/questions.py:1071 pretix/base/forms/questions.py:1077 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "" +msgstr "Jeśli mieszkasz w Szwajcarii, możesz zamiast tego wpisać swój UID." #: pretix/base/forms/questions.py:1075 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Opcjonalne, ale może być wymagane do ubiegania się o ulgi podatkowe na " +"fakturze w zależności od kraju rezydencji Twojej i sprzedawcy." #: pretix/base/forms/questions.py:1174 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Musisz podać nazwę firmy." #: pretix/base/forms/questions.py:1176 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Musisz podać swoje imię." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." -msgstr "" +msgstr "Konto z tym adresem email już istnieje. Wybierz inny." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." -msgstr "" +msgstr "Wpisz aktualne hasło jeśli chcesz zmienić adres email albo hasło." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:370 #: pretix/presale/forms/customer.py:443 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Podane aktualne hasło nie jest poprawne." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Podaj hasło inne niż aktualne." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:379 #: pretix/presale/forms/customer.py:448 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Twoje obecne hasło" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nowe hasło" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Powtórz nowe hasło" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Domyślna strefa czasowa" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Uzyte tylko w widokach nieprzypisanych do wydarzeń. Dla widoków wydarzeń " +"zostanie użyta strefa czasowa wydarzenia." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa urządzenia" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Typ urządzenia" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Smartfon z aplikacją Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "Token sprzętowy kompatybilny z WebAuthn (np. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -3093,97 +3130,101 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" +"Wystąpił błąd z podaną składnią symbolu zastępczego. Upewnij się że " +"otwierające \"{\" i zamykające \"}\" klamry pasują do siebie miejscami. " +"Uwaga: jeśli chcesz użyć dosłownych \"{\" lub \"}\", musisz je powtórzyć " +"jako \"{{\" i \"}}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:758 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy symbol zastępczy: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format msgid "Sample: %s" -msgstr "" +msgstr "Przykład: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Dostępne symbole zastępcze: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1644 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Czas" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" -msgstr "" +msgstr "Klient biznesowy lub instytucjonalny" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Klient indywidualny" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Strona %d z %d" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Klasyczny renderer (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Faktura od" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Faktura do" #: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:949 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Kod zamówienia" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:962 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Numer anulowania" #: pretix/base/invoice.py:416 pretix/base/invoice.py:964 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Oryginalna faktura" #: pretix/base/invoice.py:421 pretix/base/invoice.py:969 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury" #: pretix/base/invoice.py:429 pretix/base/invoice.py:984 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Data anulowania" #: pretix/base/invoice.py:435 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Oryginalna data faktury" #: pretix/base/invoice.py:442 pretix/base/invoice.py:986 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data faktury" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenie" #: pretix/base/invoice.py:484 #, python-brace-format @@ -3192,132 +3233,134 @@ msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{from_date}\n" +"do {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:517 pretix/base/services/mail.py:495 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Faktura {num}" #: pretix/base/invoice.py:560 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Referencje klienta: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:568 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "ID VAT klienta" #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Beneficjent" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura VAT" #: pretix/base/invoice.py:597 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #: pretix/base/invoice.py:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Anulowanie" #: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: pretix/base/invoice.py:621 pretix/base/invoice.py:629 msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Sztuk" #: pretix/base/invoice.py:622 pretix/base/invoice.py:768 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Stawka podatku" #: pretix/base/invoice.py:623 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Netto" #: pretix/base/invoice.py:624 msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brutto" #: pretix/base/invoice.py:630 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #: pretix/base/invoice.py:642 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "Cena jednostkowa: {net_price} netto / {gross_price} brutto" #: pretix/base/invoice.py:659 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "" +msgstr "Cena jednostkowa: {price}" #: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Razem" #: pretix/base/invoice.py:693 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "Otrzymane płatności" #: pretix/base/invoice.py:698 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "Zaległe płatności" #: pretix/base/invoice.py:715 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "" +msgstr "Opłacona kartą podarunkową" #: pretix/base/invoice.py:720 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Pozostała kwota" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Wartość netto" #: pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Wartość brutto" #: pretix/base/invoice.py:771 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek" #: pretix/base/invoice.py:799 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Podatki" #: pretix/base/invoice.py:827 #, python-brace-format @@ -3326,6 +3369,8 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Na podstawie kursu wymiany 1:{rate} opublikowanego przez {authority} dnia " +"{date} odpowiada to:" #: pretix/base/invoice.py:842 #, python-brace-format @@ -3334,93 +3379,95 @@ msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Na podstawie kursu wymiany 1:{rate} opublikowanego przez {authority} dnia " +"{date} suma faktury wynosi {total}." #: pretix/base/invoice.py:856 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Domyślny renderer faktur (list w stylu EU)" #: pretix/base/invoice.py:945 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "" +msgstr "(Cytuj przy korespondencji.)" #: pretix/base/invoice.py:992 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "" +msgstr "Uproszczony renderer faktur" #: pretix/base/invoice.py:1011 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "" +msgstr "Data wydarzenia: {date_range}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "Kod kreskowy / QR" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "Oparty na UID NFC" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Lista domyślna" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj puste" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe ustawienie dla kolumny \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "Nie można bylo zinterpretować {value} jako tak/nie." #: pretix/base/modelimport.py:222 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Nie można było zinterpretować {value} jako daty i godziny." #: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1162 #: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235 #: pretix/control/views/orders.py:1270 pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Wpisano nieprawidłową liczbę." #: pretix/base/modelimport.py:279 pretix/base/modelimport.py:291 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasującej daty." #: pretix/base/modelimport.py:281 pretix/base/modelimport.py:293 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących dat." #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Podaj prawidłowy numer telefonu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać datę." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasującego produktu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących produktów." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1245 @@ -3432,17 +3479,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasującego wariantu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących wariantów." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać wariant dla tego produktu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 @@ -3453,23 +3500,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:637 #: pretix/control/forms/filter.py:642 msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "Adres faktury" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź prawidłowy identyfikator kraju." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Stany nie są wspierane dla tego kraju." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź prawidłowy stan." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:651 msgid "Attendee email address" -msgstr "" +msgstr "Adres email uczestnika" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 @@ -3481,47 +3528,47 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Adres uczestnika" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stan" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Oblicz na podstawie produktu" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Kod biletu" #: pretix/base/modelimport_orders.py:451 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Generuj automatycznie" #: pretix/base/modelimport_orders.py:460 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Nie można uczynić sekretnym pozycji, która już istnieje." #: pretix/base/modelimport_orders.py:491 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź prawidłowy identyfikator języka." #: pretix/base/modelimport_orders.py:559 pretix/base/modelimport_orders.py:561 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź prawidłowy kanał sprzedaży." #: pretix/base/modelimport_orders.py:585 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących miejsc." #: pretix/base/modelimport_orders.py:587 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasującego miejsca." #: pretix/base/modelimport_orders.py:590 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 @@ -3529,11 +3576,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:246 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "" +msgstr "Wybrane miejsce już jest zajęte. Wybierz inne." #: pretix/base/modelimport_orders.py:593 pretix/base/services/cart.py:209 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać konkretne miejsce." #: pretix/base/modelimport_orders.py:647 pretix/base/models/items.py:1659 #: pretix/base/models/items.py:1754 pretix/control/forms/item.py:148 @@ -3541,150 +3588,155 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pytanie" #: pretix/base/modelimport_orders.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:665 #: pretix/base/models/items.py:1818 pretix/base/models/items.py:1836 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Wybrano nieprawidłową opcję." #: pretix/base/modelimport_orders.py:659 pretix/base/modelimport_orders.py:667 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Wybrano wieloznaczną opcję." #: pretix/base/modelimport_orders.py:698 pretix/base/models/orders.py:239 #: pretix/control/forms/orders.py:688 pretix/control/forms/organizer.py:840 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "No matching customer was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasującego klienta." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Voucher z tym kodem już istnieje." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Maksymalne użycia" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba użyć musi być podana." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "Minimum usages" -msgstr "" +msgstr "Minimalne użycia" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny budżet obniżek" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2106 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Zarezerwuj bilet z limitu" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na obejście limitów" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb ceny" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" +"Nie można było zinterpretować {value} jako trybu ceny, użyj jednego z " +"{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Wartość vouchera" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Ustawianie wartości bez trybu ceny jest bez sensu." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2081 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Limit" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "" +msgstr "Nie można podać limitu przy podaniu produktu." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać datę jeśli chcesz wybrać miejsce." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać konkretny produkt przy wyborze miejsca." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Vouchery na konkretne miejsce mogą być użyte tylko raz." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać produkt \"{prod}\" dla tego miejsca." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Pokaż ukryte produkty pasujące do tego vouchera" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" +"Zaoferuj wszystkie dodatkowe produkty za darmo przy użyciu tego vouchera" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Dołącz wszystkie produkty łączone bez konkretnej ceny przy użyciu tego " +"vouchera" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Jest aktywne" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Jest administratorem strony" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Data dołączenia" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Wymuś ustawienie nowego hasła przez użytkownika" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Wymuś uwierzytelnianie wieloskładnikowe przy logowaniu" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Odbiór powiadomień na podstawie moich ustawień poniżej" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Gdy wyłączone nie dostaniesz żadnych powiadomień." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 @@ -3696,31 +3748,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:156 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły konta zmienione" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Odzyskiwanie hasła" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie produkty (w tym nowo utworzone)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie do produktów" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" @@ -3728,37 +3780,44 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"Jeśli wybierzesz \"wszystkie daty\", bilety będą częścią tej listy i ważne " +"meldunkowo niezależnie od dat na które zostały wykupione. Możesz ograniczyć " +"ich ważność poprzez zaawansowane reguły meldunkowe." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj meldunki z tej listy w statystykach" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" -msgstr "" +msgstr "Bilety zameldowane przez tę listę powinny być oznaczone jako \"zużyte\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Istotne w niektórych sytuacjach, np. przy decyzjach czy bilet może wciąż być " +"anulowany przez klienta." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Dołącz zamówienia w toku" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"Z tą opcją ludzie będą mogli się zameldować nawet jeśli zamówienie nie " +"zostało jeszcze opłacone." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na zameldowanie dodatków przy zeskanowaniu głównego biletu" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -3766,34 +3825,41 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"Zeskanownie będzie możliwe tylko jeśli lista meldunkowa jest skonfigurowana " +"tak, że jest zawsze dokładnie jeden pasujący bilet na dodatek. Dwuznaczne " +"zeskanowania będą odmówione.." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "" +msgstr "Bramy" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Nie ma efektu na sprawdzanie biletów, służy tylko do automatycznej " +"konfiguracji urządzeń meldunkowych." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na ponowne wejście po zeskanowaniu wyjściowym" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na wiele wejśc per bilet" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Użyj tej opcji do wyłaczenia ostrzeżeń jeśli bilet zostanie zeskanowany " +"drugi raz." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie wymelduj wszystkich o" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" @@ -3813,7 +3879,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Zabronione przez niestandardową regułę" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Ticket code revoked/changed" @@ -3837,7 +3903,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Błąd serwera" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Ticket blocked" @@ -3853,15 +3919,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa dostawcy" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Oznaczenie przycisku logowania" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" -msgstr "" +msgstr "Metoda pojedyńczego logowania" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1664 pretix/base/models/items.py:1912 @@ -3869,12 +3935,16 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Możesz tu wpisać dowolną wartość celem łatwiejszego korelowania z innymi " +"źródłami. Jeśli nie wprowadzisz wygenerujemy automatycznie." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Identyfikator może zawierać tylko litery, cyfry, kropki, myślniki i " +"podkreślenia. Musi się zacząć i kończyć literą lub cyfrą." #: pretix/base/models/customers.py:195 pretix/control/forms/filter.py:1498 #: pretix/control/forms/filter.py:1571 @@ -3883,70 +3953,70 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "wyłączone" #: pretix/base/models/customers.py:310 pretix/base/models/orders.py:1536 #: pretix/base/models/orders.py:3256 pretix/base/settings.py:1111 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa firmy" #: pretix/base/models/customers.py:314 pretix/base/models/orders.py:1540 #: pretix/base/models/orders.py:3263 pretix/base/settings.py:82 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Wybierz kraj" #: pretix/base/models/customers.py:381 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Poufne" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publiczne" #: pretix/base/models/customers.py:388 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "" +msgstr "Kod autoryzacyjny" #: pretix/base/models/customers.py:389 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Domniemane" #: pretix/base/models/customers.py:393 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "Dostęp po OpenID Connect (wymagane)" #: pretix/base/models/customers.py:394 msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "" +msgstr "Dane profilowe (imię, adres)" #: pretix/base/models/customers.py:414 msgid "Client type" -msgstr "" +msgstr "Typ klienta" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Grant type" -msgstr "" +msgstr "Typ upoważnienia" #: pretix/base/models/customers.py:428 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone zakresy dostepu" #: pretix/base/models/customers.py:429 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "Podziel wiele wartości spacjami" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1663 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator wewnętrzny" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1776 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Ten identyfikator został już użyty w innym pytaniu." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2398 @@ -3960,60 +4030,60 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Data ustawienia" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Data inicjalizacji" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Daty mogą być mieszane bez ograniczenia" #: pretix/base/models/discount.py:48 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pasujące produkty muszą być dla tej samej daty" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "" +msgstr "Każdy pasujący produkt musi być dla innej daty" #: pretix/base/models/discount.py:67 pretix/base/models/items.py:1149 #: pretix/base/models/items.py:1469 pretix/base/models/items.py:1696 #: pretix/base/models/organizer.py:553 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja" #: pretix/base/models/discount.py:70 msgid "All supported sales channels" -msgstr "" +msgstr "Wszyskie wspierane kanały sprzedaży" #: pretix/base/models/discount.py:91 msgid "Event series handling" -msgstr "" +msgstr "Obsługa serii wydarzeń" #: pretix/base/models/discount.py:99 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Stosuj dla wszystkich produktów (w tym nowo utworzonych)" #: pretix/base/models/discount.py:103 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Stosuj dla wybranych produktów" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "Count add-on products" -msgstr "" +msgstr "Licz produkty dodatkowe" #: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Zniżki nigdy nie są stosowane do produktów łączonych" #: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj produkty ze zniżką z vouchera" #: pretix/base/models/discount.py:114 msgid "" @@ -4022,18 +4092,22 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Gdy ta opcja jest wybrana produkty które już dostały zniżkę przez voucher " +"nie będą podpadać pod tę zniżkę. Produkty które użyły vouchera tylko żeby " +"np. odblokować ukrytość lub zdobyć dostęp do wyprzedanego limitu będą dalej " +"pod nią podpadać." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Minimalna liczba pasujących produktów" #: pretix/base/models/discount.py:123 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Minimalna wartość brutto pasujących produktów" #: pretix/base/models/discount.py:131 msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj zniżkę do tego samego zestawu produktów" #: pretix/base/models/discount.py:132 msgid ""