Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 83.2% (5140 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ana Rute Pacheco Vivas
2025-12-10 17:32:04 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 87c30d0acb
commit b5cc8b368b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -3522,8 +3522,7 @@ msgstr "Participante individual"
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
msgid "Email invoice directly to accounting department"
msgstr ""
"Envie a fatura diretamente por e-mail para o departamento de contabilidade"
msgstr "Envia a fatura diretamente por e-mail para o departamento financeiro"
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
msgid ""
@@ -6702,10 +6701,8 @@ msgstr ""
"tua fatura, caso assim o desejes."
#: pretix/base/models/orders.py:3534
#, fuzzy
#| msgid "Transaction time"
msgid "Transmission type"
msgstr "Hora de transação"
msgstr "Modo de comunicação"
#: pretix/base/models/orders.py:3632
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
@@ -20186,8 +20183,8 @@ msgid ""
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr ""
"Enviamos um e-mail para %(recp)s com um código de confirmação para verificar "
"se este endereço de e-mail é da sua propriedade. Por favor, insira o código "
"de verificação abaixo:"
"se este endereço de e-mail te pertence. Por favor, indica o código de "
"verificação abaixo:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
msgid "Verification code"
@@ -27454,6 +27451,9 @@ msgid ""
"We will send a confirmation code to your new email address, which you need "
"to enter in the next step to confirm the email address is correct."
msgstr ""
"Enviaremos um código de confirmação para o teu novo endereço de e-mail, que "
"precisas de inserir na próxima etapa para confirmar que o endereço de e-mail "
"está correto."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8
@@ -27567,6 +27567,9 @@ msgid ""
"confirm your email address using a confirmation code we will send to your "
"email address."
msgstr ""
"O teu endereço de e-mail ainda não foi confirmado. Para proteger a tua "
"conta, confirma o teu endereço de e-mail usando um código de confirmação que "
"te enviaremos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18
#, fuzzy
@@ -28878,7 +28881,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
msgstr "O código de verificação estava incorreto, tente novamente."
msgstr "O código de verificação estava incorreto, tenta novamente."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:221
msgid "Sender address verification"
@@ -29937,6 +29940,8 @@ msgid ""
"Please enter the confirmation code we sent to your email address "
"<strong>{email}</strong>."
msgstr ""
"Indica o código de confirmação que enviámos para o teu endereço de e-mail "
"<strong>{email}</strong>."
#: pretix/control/views/user.py:947
#, fuzzy
@@ -34939,7 +34944,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr "Antes de continuarmos, precisamos que respondas a algumas perguntas."
msgstr "Antes de continuares, precisamos que respondas a algumas perguntas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:49
msgid "Auto-fill with address"
@@ -35960,8 +35965,8 @@ msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order."
msgstr ""
"Por favor, note que a aprovação ainda aguardam pelo organizador do evento "
"antes que pode pagar e concluir este pedido."
"Por favor, nota que ainda estamos à espera da aprovação do organizador do "
"evento antes de poderes pagar e concluir esta encomenda."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
@@ -35970,19 +35975,14 @@ msgstr ""
"processo."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
#| "your order later. We also sent you an email containing the link to the "
#| "address you specified."
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email to the address you specified "
"containing the link to this page."
msgstr ""
"Por favor, guarda o link para esta página, caso queiras aceder ao teu pedido "
"mais tarde. Também iremos enviar-te um email com o link para o endereço que "
"indicaste."
"Por favor, guarda o link desta página, se quiseres aceder à tua encomenda "
"mais tarde. Também enviámos um e-mail para o endereço que indicaste com o "
"link para esta página."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
#, fuzzy